1 |
Caccia agli evasori
|
The hunt for the tax evaders
|
2 |
Questo governo è sorprendente.
|
This government never ceases to amaze one.
|
3 |
Vuole la caccia agli evasori e quando li trova non va fino in fondo.
|
First they want to hunt down the tax evaders and the, when they find them, they fail to go all the way.
|
4 |
98 miliardi di euro di evasione sono 4/5 finanziarie.
|
98 Billion Euro of tax evasion is equivalent to 4/5 annual budgets.
|
5 |
L'evasore italiano per essere perseguito deve pagare le tasse, avere un debito modesto con il fisco e non essere colluso con i partiti.
|
In order to be prosecuted, an Italian tax evader must pay his taxes, not owe the receiver of revenue very much at all, and not collude with the political parties.
|
6 |
Invece il GRANDE EVASORE MAZZETTARO non rischia mai nulla.
|
The GREAT TAX EVADER, instead, has nothing to fear.
|
7 |
Male che gli vada si quota in Borsa e distribuisce i suoi debiti ai piccoli investitori.
|
In the worst case scenario, he can always float his company on the Stock Exchange and share out his debts amongst the small investors.
|
8 |
Testo
|
Text:
|
9 |
Beppe Grillo:We at the blog would like to know what has happened to the 98 billion Euro from the tax evasion by the State Monopoly concessionaries.
|
Beppe Grillo:We at the blog would like to know what has happened to the 98 billion Euro from the tax evasion by the State Monopoly concessionaries.
|
10 |
This man, Ferruccio Sansa, is the person who carried out the investigations.
|
This man, Ferruccio Sansa, is the person who carried out the investigations.
|
11 |
Ferruccio Sansa:"E’ bellissimo che, finalmente, qualcuno applauda i giornalisti ed è bellissimo che qualcuno risponda all’inchiesta che abbiamo fatto visto che sono mesi che chiediamo a Visco e Prodi di risponderci e non si sono degnati di dire una parola.
|
Ferruccio Sansa: It is a good thing that, finally, someone is applauding the journalists, and it would be even better if someone were to respond to the findings of the investigation, seeing that we have been asking Visco and Prodi to give us some answers for a number of months now, without either of the two deigning to say a single word.
|
12 |
La tattica che hanno usato è quella del muro di gomma: noi dobbiamo evitare che possano utilizzare questa tattica con successo.
|
Their tactic has been to act like a brick wall, and we must prevent them from using this tactic successfully.
|
13 |
Dobbiamo ripetere fino alla noia queste domande a costo di sembrare ripetitivi.
|
We must continue to repeat these questions, ad nauseam, at the risk of seeming repetitive.
|
14 |
Loro vogliono stancarci, noi dobbiamo continuare, resistere, ripetere le stesse domande fino a fiaccarli.
|
They are hoping to wear us down, yet we must carry on, continue to resist and repeat these questions until such time as they are worn down.
|
15 |
Non ce lo siamo inventato né abbiamo intenzione di prendercela con questa o quella parte politica.
|
This is not something we have sucked out of our thumbs, nor do we have any intention of venting our frustrations on some or other political party.
|
16 |
Ci siamo basati su atti di una Commissione d’inchiesta e su quello che ha detto la Corte dei Conti. Atti pubblici.
|
We have based our actions on documentation provided by an investigation commission and on statements made by the Court of Counts. Public documents, in other words.
|
17 |
Ci hanno detto, che in base a un’inchiesta della Guardia di Finanza, non di pericolosi sovversivi, le Concessionarie di slot machine devono allo Stato, quindi a noi, 98 miliardi - quelli con nove "zero"- di euro.
|
They told us that, based on an inquiry by the Financial Police, not by some dangerous subversives, the Slot Machine concessionaries owe the State, us in other words, 98 billion - those figures with the nine zeroes - Euros.
|
18 |
Quando ci chiederanno nuove tasse per una manovra da 12-13 miliardi ricordatevi cos’hanno regalato a queste società, alcune delle quali vedono nel loro consiglio di amministrazione famiglie vicino a Cosa Nostra e altre sono amministrate da membri di partiti politici, soprattutto Alleanza Nazionale, come il Bingo era in mano ai DS e alla Lega.
|
Next time they ask us to pay additional taxes for some or other expense of 12-13 billion, remember what they have given as a gift to these companies, certain of which include Cosa Nostra families on the Boards of Directors, while yet others are managed by members of political parties, particularly Alleanza Nazionale, just like the Bingo business was in the hands of members of the DS and the Lega.
|
19 |
Ricordiamolo sempre:
|
Let us always remember:
|
20 |
ci chiedete nuove tasse per 11-12 miliardi di euro?
|
you ask us to pay additional taxes to cover 11-12 billion of expenditure?
|
21 |
Ci chiedete sacrifici per tagli da 11-12 miliardi di euro?
|
You ask us to make sacrifices in order to be able to make cuts amounting to 11-12 billion Euro?
|
22 |
Ma dove sono finiti questi 98 miliardi di euro?
|
But where have these 98 billion Euro gone?
|
23 |
In Parlamento già si parla di una legge.
|
Parliament is already discussing a law.
|
24 |
Le soluzioni sono due:
|
There are only two possible solutions:
|
25 |
o una forfetizzazione della multa, e allora quando prenderò la prossima multa per divieto di sosta chiederò che mi sia forfettizzata; oppure parlano di un condono tombale, cioè regalare 98 miliardi di euro a società private.
|
either we write off the fine, in which case, the next time I am given a parking fine I too will ask for it to be written off, or else we are talking about a final pardon, in other words, we are giving a 98 billion Euro gift to private companies.
|
26 |
Noi seguiremo questa vicenda fino alla fine, voi stateci vicini e non dimenticatela.
|
We will continue to follow this story through to the end, you must just stay with us and don’t forget.
|
27 |
Se si parlerà di condono tombale sarà regalare a società quotate in borsa un tesoro molto più grande di quello che chiedono a noi.
|
If any mention is made of a final pardon, it will be like giving companies quoted on the stock exchange a gift that is much greater than that which they ask of us.
|
28 |
L’altro giorno decine, centinaia di nostri lettori hanno scritto a Prodi chiedendo una risposta.
|
Just the other day, tens, nay thousands of our readers wrote to Prodi, demanding answers.
|
29 |
Sul sito del governo la risposta è stata questa:
|
This was the response displayed on the Government’s website:
|
30 |
“Ci vuole cautela poiché si tratta di società quotate in borsa. Noi non siamo quotati in borsa ma abbiamo bisogno dello stesso rispetto.
Grazie a tutti." Ferruccio Sansa |
"We must be careful because we are dealing with companies that are quoted on the stock exchange".
We may not be quoted on the stock exchange, but we are nevertheless entitled to the same level of respect.
Thanks to you all. |