| 1 |
Comunicato politico numero 6
|
Political Press Release number six
|
| 2 |
Messina, Caltanisetta, Catania, Palermo.
|
Messina, Caltanisetta, Catania, Palermo.
|
| 3 |
Piazze piene in un fine settimana di sole.
|
Squares full in a sunny weekend.
|
| 4 |
10.000 persone a Palermo.
|
10,000 people in Palermo.
|
| 5 |
Giovani siciliani dalla faccia pulita.
|
Young Sicilians with clean faces.
|
| 6 |
L’informazione di regime ha oscurato la mia presenza.
|
The regime information blacked out my presence.
|
| 7 |
L’informazione di regime ha ignorato la lista di Sonia Alfano candidata alle regionali.
|
The regime information ignored the list of Sonia Alfano, a candidate for the regional elections.
|
| 8 |
I siciliani hanno cancellato Gianfranco Fini, il badante dello psiconano.
|
The Sicilians have cancelled out Gianfranco Fini, the psycho-dwarf’s carer.
|
| 9 |
Solo 300 comparse a guardare una salma politica.
|
Only 300 turned up to see a political corpse.
|
| 10 |
Votate Sonia Alfano, non è Crisafulli e neppure Cuffaro.
|
Vote for Sonia Alfano, she’s not Crisafulli nor is she Cuffaro.
|
| 11 |
Non è Topo Gigio e neanche Testa d’Asfalto.
|
She’s not Topo Gigio nor Asphalt Head.
|
| 12 |
Il comune di Messina è commissariato.
|
The Messina Town Hall is under the authority of a commissioner.
|
| 13 |
Il comune di Palermo è chiuso per le elezioni.
|
The Palermo Town Hall is closed for the elections.
|
| 14 |
I nostri dipendenti sono tutti alla spiaggia di Mondello.
|
Our employees are all at the Mondello beach.
|
| 15 |
Beppe Grillo sarà presente per sostenere le liste civiche comunali.
|
Beppe Grillo will be present to support the civic lists for the towns.
|
| 16 |
Il primo aprile a Ischia.
|
April 1st at Ischia.
|
| 17 |
Il cinque aprile a Vicenza.
|
April 5th at Vicenza.
|
| 18 |
Il 6 aprile a Treviso.
|
April 6th at Treviso.
|
| 19 |
Il 10 aprile a Pescara.
|
April 10th at Pescara.
|
| 20 |
Le elezioni politiche sono incostituzionali.
|
The national elections are unconstitutional.
|
| 21 |
I posti alla Camera e al Senato sono già stati assegnati dalle segreterie di partito.
|
Places in the Lower and Upper Houses have already been allocated by the Party Secretaries.
|
| 22 |
Il non voto utile è il solo utile.
|
The useful not vote is the only useful one.
|
| 23 |
Veltrusconi non vuole Antonio Di Pietro ministro della Giustizia.
|
Veltrusconi does not want Antonio Di Pietro as the Minister of Justice.
|
| 24 |
Veltrusconi non vuole la libertà di informazione.
|
Veltrusconi does not want the freedom of information.
|
| 25 |
Veltrusconi vuole i condannati in Parlamento.
|
Veltrusconi wants convicts in Parliament.
|
| 26 |
Veltrusconi non vuole l’inciucio, ma "accordi per le riforme".
|
Veltrusconi doesn’t want mess ups, but"agreements on reform".
|
| 27 |
Le liste politiche con il nome Beppe Grillo sono illegittime.
|
Civic lists with the name of Beppe Grillo are illegitimate.
|
| 28 |
Beppe Grillo sarà in tribunale per chiedere il ritiro di urgenza di: NO EURO - LISTA DEL GRILLO.
|
Beppe Grillo will be in tribunal to ask for the urgent withdrawal of: NO EURO - LISTA DEL GRILLO.
|
| 29 |
L’udienza si terrà al Tribunale di Roma il 4 aprile, ore 11.30.
|
The hearing is on April 4th at 11:30 am at the Rome Tribunal.
|
| 30 |
Treviso-Roma-Vicenza-Pozzuoli-Pescara-Fiumicino-Massa-Pisa-Viterbo-Nettuno-Tivoli-Villafranca di Verona-Ischia-Bitonto-Formia-Campi Bisenzio-Cepagatti sono le liste civiche che si ispirano al blog.
|
Treviso-Roma-Vicenza-Pozzuoli-Pescara-Fiumicino-Massa-Pisa-Viterbo-Nettuno-Tivoli-Villafranca di Verona-Ischia-Bitonto-Formia-Campi Bisenzio-Cepagatti are the civic lists that draw inspiration from the blog.
|
| 31 |
Passate l’informazione.
|
Spread the word.
|
| 32 |
Stampate volantini.
|
Print out the flyers.
|
| 33 |
Usate i megafoni.
|
Use megaphones.
|
| 34 |
Il 25 aprile si avvicina.
|
April 25th is getting nearer.
|
| 35 |
Il V2 day si avvicina.
|
V2 Day is getting nearer.
|
| 36 |
La vera informazione si avvicina.
|
True information is getting nearer.
|
| 37 |
Tre referendum si avvicinano.
|
Three referenda are getting nearer.
|
| 38 |
No all’ordine dei giornalisti di Mussolini.
|
No to Mussolini’s Order of Journalists.
|
| 39 |
No al finanziamento di un miliardo di euro all’anno all’editoria.
|
No to financing of a billion euro a year to publishing.
|
| 40 |
No alla legge Gasparri e al duopolio partiti-Mediaset.
|
No to the Gasparri law and to the parties-Mediaset duopoly.
|
| 41 |
200 banchetti in 200 città in tutta Italia sono già pronti.
|
200 tables in 200 cities are already ready.
|
| 42 |
Milioni di moduli per il referendum sono in spedizione.
|
Millions of forms for the referendum are being distributed.
|
| 43 |
Richiedete i moduli.
|
Ask for the forms.
|
| 44 |
Aprite nuovi punti per le firme.
|
Open up new signing points.
|
| 45 |
La bolla si sta sgonfiando.
|
The bubble is deflating.
|
| 46 |
Ripeto:
|
I repeat:
|
| 47 |
la bolla si sta sgonfiando.
|
The bubble is deflating.
|