1 |
Parlamento Pulito 2008
|
Clean Parliament 2008
|
2 |
Le firme raccolte l’otto settembre giacciono da qualche parte al Senato della Repubblica.
|
The signatures collected on 8 September are lying somewhere in the Senate of the Republic.
|
3 |
La presentazione delle leggi popolari in Parlamento era prevista per febbraio.
|
The presentation of the popular law was set for February.
|
4 |
Poi è caduto il governo.
|
Then the government fell.
|
5 |
A camere costituite e a nuovo governo insediato farò richiesta per illustrare in Parlamento le proposte a nome di 350.000 cittadini: nessun condannato in Parlamento, un massimo di due legislature, ripristino della preferenza diretta.
|
Once both chambers have been made up and the new government has been installed I will make a request to be able to show Parliament the proposals in the name of 350,000 citizens: no convict in Parliament, a maximum of two terms of office, the restoration of direct preferences.
|
6 |
Non mi illudo sulla risposta dei 70 (SETTANTA) pregiudicati, condannati in primo e secondo grado o in attesa di giudizio.
|
I’m under no illusion about the response of the 70 (SEVENTY) who have previous convictions at first or second level or waiting a verdict.
|
7 |
Non nutro neppure alcuna fiducia sulla folla dei plurieletti su cui spicca la coppia di diamante Fassino-Serafini, marito e moglie, undici legislature in due.
|
I’m not even holding out hope on the crowd of those who have been elected many times, the most brilliant of whom are the diamond couple Fassino-Serafini, husband and wife who have 11 terms of office between them.
|
8 |
E, per finire, non mi aspetto che amanti, fratelli, sorelle, figli, impiegati di partito imposti da Topo Gigio, Testa d’Asfalto, Azzurro Caltagirone e Boss(ol)i vogliano ripristinare la preferenza diretta.
|
And to finish off, I’m not expecting that lovers, brothers, sisters, offspring, office workers of the party imposed by Veltroni, Berlusconi, Casini and Bossi want to restore the direct preferences.
|
9 |
Se venissero approvate le leggi per un Parlamento Pulito quasi tutti i parlamentari dovrebbero fare le valigie e rifarsi una vita a loro spese e dire addio ai contributi della collettività.
|
If the laws for a clean Parliament were to be approved, nearly all the parliamentarians would have to pack their bags and recreate themselves a life at their own expense and say "good-bye" to public contributions.
|
10 |
Dall’otto settembre qualcosa comunque è successo.
|
Since 8 September, anyway, something has happened.
|
11 |
I 24 condannati sono diminuiti.
|
The number of 24 convicts has gone down.
|
12 |
Un miglioramento del 29%.
|
An improvement of 29%.
|
13 |
Un dato non trascurabile, ma c’è ancora da lavorare.
|
A fact that is not to be ignored. But still to be worked on.
|
14 |
La diminuzione è dovuta solo alla scomparsa di alcuni partiti.
|
The drop is just due to the disappearance of certain parties.
|
15 |
Pensate, per esempio, al mancato e importante contributo del partito socialista di De Michelis.
|
Just think, for example, to the missing but important contribution of De Michelis’s socialist party.
|
16 |
Il record rimane del PDL con 11 condannati, un inarrivabile 65%.
|
The record still stays with the PDL with 11 convicts an unbeatable 65%.
|
17 |
Quando scompariranno queste caricature dei partiti non ci saranno più condannati.
|
When these caricatures of parties disappear there will no longer be convicts.
|
18 |
Sono ormai comitati d’affari alla luce del sole con un referente (detto leader) che decidono chi assumere, chi proteggere attraverso l’immunità parlamentare, chi ricompensare, chi comprare.
|
They are anyway business committees by the light of day with a person to refer to (called a leader) who decides who to employee, who to protect with parliamentary immunity, who to pay and who to buy.
|
19 |
E’ l’evoluzione della politica sottratta alla sovranità popolare e coperta dai media.
|
It’s the evolution of politics subtracted form popular sovereignty and covered by the media.
|
20 |
La politica del mercato del pesce.
|
The politics of the fish market.
|
21 |
Superciuk Bondi e Topo Gigio hanno dichiarato in campagna elettorale che non avrebbero candidato pregiudicati.
|
Superciuk Bondi and Veltroni declared in the election campaign that they would not have put forward convicts as candidates.
|
22 |
Il primo ha poi aggiunto che non valeva per le condanne politiche.
|
The former then added that that didn’t count for political convictions.
|
23 |
Il secondo ha candidato Enzo Carra condannato in via definitiva a un anno e quattro mesi per false dichiarazioni al pubblico ministero.
|
The latter then put up as a candidate Enzo Carra definitively convicted and sentenced to one year 4 months for having made false declarations to the public prosecutor.
|
24 |
Oggi pubblico l’elenco aggiornato dei condannati del Parlamento 2008 con relativi reati.
|
Today, I am publishing the up to date list of the convicts in the 2008 Parliament with their offences.
|
25 |
Diffondete il banner nei vostri blog.
|
Pass around the banner on your blogs.
|
26 |
Ogni tanto leggetelo per non dimenticare.
|
Every so often, read them so that you don’t forget.
|