| 1 |
Jurassic media
|
Jurassic media
|
| 2 |
La giornalista De Gregorio ha preso il posto del giornalista Padellaro. Guiderà l’Unità.
|
The journalist De Gregorio has taken the position held by Padellaro. He will be the head of l’Unità.
|
| 3 |
Un giornale assistito dalla carità pubblica Come gli altri, del resto.
|
A newspaper assisted by public charity. Anyway, like the others.
|
| 4 |
Vivono di pubblicità, sempre meno, e delle tasse degli italiani.
|
They get by on advertising which is ever decreasing and from the taxes of the Italians.
|
| 5 |
Soru, governatore del centro sinistra, finanzierà il suo giornale con l’IRPEF.
|
Soru, the governor of the Centre Left, will finance his newspaper with income tax.
|
| 6 |
Il nostro, non il suo.
|
Ours not his.
|
| 7 |
L’Unità in un libero mercato avrebbe già chiuso i battenti con gli album delle figurine di Topo Gigio Veltroni.
|
In a free market, l’Unità would have already been closed down with the albums of the figurine of Topo Gigio Veltroni.
|
| 8 |
Altri, come Libero, Il Riformista, Il Foglio non sarebbero mai nati.
|
Others, like Libero, Il Riformista, Il Foglio would never have got off the ground.
|
| 9 |
I finanziamenti pubblici ai giornali non sono pubblici.
|
Public financing of newspapers is not public.
|
| 10 |
Nel senso che non li decidono le persone.
|
In as much as the decisions are not taken by people.
|
| 11 |
Nessuno finanzierebbe una Polito o una Feltri Onlus.
|
No one would give financing to a charity called Polito or one called Feltri.
|
| 12 |
Gli elemosinieri della stampa sono i partiti e le lobby.
|
The almoners of the press are the parties and the lobbies.
|
| 13 |
Sono TUTTI giornali schierati.
|
They are ALL newspapers with affiliation.
|
| 14 |
Il Sole con Confindustria, la Repubblica con il PDmenoelle, il Corriere con il salotto buono dei Geronzi e dei Tronchetti.
|
Il Sole with Confindustria, la Repubblica with the PDminusL, il Corriere with the refined salon of Geronzi and of the Tronchettis.
|
| 15 |
Se prendi ordini prendi i soldi, altrimenti chiudi.
|
If you take orders you take money, otherwise you close down.
|
| 16 |
Nei prossimi dieci anni i giornali, non solo in Italia, scompariranno.
|
In the next ten years the newspapers, not just in Italy, will disappear.
|
| 17 |
Li ricorderemo come un’era jurassica insieme a Scalfari.
|
We will remember them like a Jurassic era together with Scalfari.
|
| 18 |
In tutto il mondo i grandi gruppi editoriali tagliano il personale, riducono le testate, spostano gli investimenti sull’on line.
|
All over the world, the big publishing groups are cutting their personnel, reducing the number of publications, transferring their investments online.
|
| 19 |
La pubblicità sta migrando verso Internet.
|
Advertising is migrating to the Internet.
|
| 20 |
In 8/10 anni il travaso sarà completato.
|
In 8 to 10 years the process will be complete.
|
| 21 |
Un media non controllabile.
|
Media that is not controllable.
|
| 22 |
Le informazioni le fanno i cittadini.
|
It’ll be the citizens creating the news.
|
| 23 |
Il palinsesto lo decidono i navigatori.
|
The infrastructure will be decided by the surfers.
|
| 24 |
Più sei credibile, più sei visitato nel tempo.
|
The more you are credible, the more you are visited as time goes by.
|
| 25 |
Non sono ottimista.
|
I’m not being optimistic.
|
| 26 |
Sta succedendo ora.
|
That’s what’s happening now.
|
| 27 |
Marco Travaglio ha detto che l’Unità ha raggiunto una media giornaliera di 48.000 copie.
|
Marco Travaglio said that l’Unità has reached a daily average of 48,000 copies.
|
| 28 |
Non ha aggiunto, forse per modestia, che la maggior parte delle copie le porta lui.
|
Because he is modest, he didn’t add that most of the copies are sold because of him.
|
| 29 |
Molti hanno comprato l’Unità in questi anni solo per leggere Bananas o Uliwood Party.
|
In recent years, many people have bought l’Unità just to read Bananas or Uliwood Party.
|
| 30 |
Infatti, Travaglio non è stato nominato direttore dell’Unità.
|
In fact, Travaglio has not been appointed director of l’Unità.
|
| 31 |
Travaglio partecipa a questo blog con "Passaparola" una volta alla settimana.
|
Travaglio is participating in this blog with "Passaparola" once a week.
|
| 32 |
Tira spesso, senza il supporto di una redazione e la partecipazione di direttori, giornalisti, correttori di bozze e galoppini, 170.000 visualizzazioni su YouTube, oltre ai contatti streaming.
|
Often, without the support of an editing team, directors, journalists, proof-readers and lackeys, 170,000 viewings on YouTube as well as those who follow on live streaming.
|
| 33 |
Senza fare pagare le tasse a nessuno.
|
Without getting anyone to pay taxes.
|
| 34 |
Quattro volte le copie giornaliere dell’Unità.
|
Four times the number of copies per day for l’Unità.
|
| 35 |
Senza editori, senza canone, senza pubblicità.
|
Without publishers, without a license fee, without advertising.
|
| 36 |
E’ la Rete, bellezza.
|
It’s the Internet, beautiful.
|
| 37 |
Paga chi vuole e se vuole.
|
Who wants to can pay if they want to pay.
|
| 38 |
Le prime dieci "libere conversazioni" di Marco Travaglio, circa tre ore e mezzo, sono state raccolte, con il titolo:
|
The first ten "free conversations" of Marco Travaglio, about three and a half hours, have been collected together, with the title:
|
| 39 |
"Ci pisciano addosso e ci dicono che piove ", nel primo numero della collana "Passaparola" da oggi disponibile sul blog .
|
"Ci pisciano addosso e ci dicono che piove " {They piss on us and tell us it’s raining}, in the first edition of the "Passaparola" series that is available from today on the blog
|