1 |
La Voix de la Vallée
|
La Voix de la Vallée
|
2 |
Il referendum propositivo in Italia non è consentito.
|
It’s not allowed in Italy to have a proposal referendum.
|
3 |
Il cittadino può solo abrogare le cazzate votate dal Parlamento.
|
The citizen can only annul the rubbish voted through by Parliament.
|
4 |
E se ci riesce, come nel caso del finanziamento pubblico ai partiti, i politici lo ignorano.
|
And if they succeed, as in the case of public financing to the parties, the politicians ignore them.
|
5 |
Aggirano la legge o ne fanno una nuova.
|
They get round the law or they do a new one.
|
6 |
In altri Stati il cittadino può proporre, da noi può solo subire.
|
In other States, the citizens can make proposals. With us we can only suffer.
|
7 |
Il popolo che decide è populismo.
|
The people deciding is populism.
|
8 |
Il popolo che propone una legge è demagogia.
|
The people proposing a law is demagogy.
|
9 |
Se invece la legge la fanno i dipendenti dei partiti in Parlamento scelti nel 2006 da FassinoRutelliBertinottiFiniBerlusconi alla faccia nostra allora sì che è democrazia.
|
If however the law is done by the party employees in Parliament chosen by FassinoRutelliBertinottiFiniBerlusconi in our faces, then yes that is democracy.
|
10 |
Per introdurre il referendum propositivo bisogna cambiare la Costituzione.
|
To get the proposal referendum we would need to change the Constitution.
|
11 |
Il Parlamento non lo farà mai.
|
Parliament will never do it.
|
12 |
La Costituzione è un vestito su misura per i partiti.
|
The Constitution is a garment tailor-made for the parties.
|
13 |
Cucito addosso, comodo, largo il giusto per non dovere mai dire: "Mi spiace" agli italiani.
|
Sewn on them, comfortable, wide enough for them never to have to say " I’m sorry" to the Italians.
|
14 |
Un giorno bisognerà mettere mano alla Costituzione, farla diventare uno strumento vero, vitale, nelle mani dei cittadini.
|
One day it’ll be necessary to take a hand to the Constitution, and make it become a true living tool, in the hands of the citizens.
|
15 |
Non un sacrario della memoria.
|
Not a memorial for memories.
|
16 |
Per discutere della Costituzione in Italia è necessario essere costituzionalisti (cosa vorrà dire?), così come per parlare della legge Maroni (che si nasconde meglio di una talpa) bisogna essere dei giuslavoristi.
|
To discuss the Constitution in Italy you need to be a Constitutionalist (what does that mean?) just as to talk about the Maroni law (he hides better than a mole) you have to be an expert in Labour Law.
|
17 |
La parola magica per bloccare ogni cambiamento è: "Anticostituzionale".
|
The magic word to block every change is "Anti- Constitutional".
|
18 |
Funziona meglio di "Vade retro Satana".
|
It works better than "Vade retro Satana".
|
19 |
La Costituzione ha paura dell’uomo forte e del popolo.
|
The Constitution is afraid of the strong man and the people.
|
20 |
Ha consegnato l’Italia ai suoi rappresentanti, i partiti, che da allora non l’hanno più restituita.
|
It has handed over Italy to its representatives, to the parties who have not given it back since then.
|
21 |
C’è però un segnale di cambiamento.
|
There is however a sign of change.
|
22 |
In Valle D’Aosta, regione autonoma, è stato introdotto il referendum propositivo.
|
In the autonomous region of the Valle D’Aosta the proposal referendum has been introduced.
|
23 |
Per la prima volta in Italia si potranno approvare proposte di legge popolari.
|
For the first time in italy it’s possible to approve proposals of popular laws.
|
24 |
Il popolo diventa legislatore.
|
The people become law makers.
|
25 |
Il 18 novembre si vota su cinque proposte di legge per le regole per l’elezione del Consiglio e della Giunta regionali e il futuro dell’ospedale regionale.
|
On 18 November there’s voting on five law proposals for the rules for the election of the Council and the Regional Junta and the future of the regional hospital.
|
26 |
Il quorum minimo di partecipazione è del 45%.
|
The minimum quorum for participation is 45%.
|
27 |
I partiti invitano la gente a non andare alle urne o non ne parlano.
|
The parties invite the people not to go to vote and they are not talking about it.
|
28 |
Domenica 18 novembre tutti a votare dal mattino presto.
|
Sunday 18 November everyone off to vote early in the morning.
|
29 |
La Voix de la Vallée devono sentirla fino a Roma.
|
Even in Rome they have to hear la Voix de la Vallée.
|