1 |
Future of Europe debate: Vice-President Viviane Reding to hold Citizens' Dialogue in Amsterdam
|
Dibattito sul futuro dell'Europa: la Vicepresidente Viviane Reding incontra i cittadini ad Amsterdam
|
2 |
What role should the EU play in the economic recovery?
|
Quale deve essere il ruolo dell'UE nella ripresa economica?
|
3 |
What rights do we have as European citizens and how do these rights affect our daily lives?
|
Quali diritti abbiamo noi, cittadini europei, e quanto questi diritti si fanno sentire nella nostra quotidianità?
|
4 |
What kind of Europe do citizens want for the future?
|
Che tipo di Europa vogliono i cittadini per il futuro?
|
5 |
These are some of the issues that European Commission Vice-President Viviane Reding will discuss with around 250 citizens on 14 March in Amsterdam at the 49th Citizens' Dialogue.
|
Di questo e d'altro discuterà la Vicepresidente della Commissione europea Viviane Reding con circa 250 cittadini in occasione del 49° Dialogo con i cittadini che si svolgerà il 14 marzo ad Amsterdam.
|
6 |
"As the European Parliament elections in May draw near, it is more important than ever to engage with citizens and hold a frank discussion about Europe, what it means today and what it should mean tomorrow," said Vice-President Viviane Reding, European Commissioner for Justice, Fundamental Rights and Citizenship.
|
"Con l'approssimarsi delle elezioni del Parlamento europeo di maggio, è più importante che mai coinvolgere i cittadini in una discussione franca sull'Europa, su che cosa significa l'Europa oggi e su che cosa dovrà significare domani", ha dichiarato Viviane Reding, Vicepresidente e Commissaria per la giustizia, i diritti fondamentali e la cittadinanza.
|
7 |
"A founding member at the heart of the EU and a gateway for Europe's trading partners, the Netherlands's destiny is European.
|
"I Paesi Bassi, membri fondatori e al centro dell'Unione, sono da sempre una porta d'accesso agli scambi in Europa; il loro destino non può che essere europeo.
|
8 |
I am greatly looking forward to hearing Dutch citizens' views and hope that the Netherlands, and the citizens I will meet in Amsterdam on Friday, will continue to play an active role in shaping Europe’s future."
|
Non vedo l'ora di ascoltare il punto di vista degli olandesi e mi auguro che i Paesi Bassi, e i cittadini che incontrerò ad Amsterdam venerdì, continuino a svolgere un ruolo attivo nel dar forma al futuro dell'Europa."
|
9 |
At the Dialogue, citizens will have the opportunity to debate with Vice-President Reding, to ask questions and to put forward their views and concerns.
|
Il dialogo permetterà ai cittadini di discutere con la Vicepresidente Reding: fare domande, avanzare pareri, esprimere preoccupazioni.
|
10 |
The Dialogue will be moderated by NRC Handelsblad journalist Carolien de Gruyter and will also see the participation of Mr Eberhard Van Der Laan, Mayor of Amsterdam.
|
Il dialogo, cui parteciperà anche il sindaco di Amsterdam Eberhard Van Der Laan, sarà moderato da Caroline de Gruyter, giornalista del quotidiano NRC Handelsblad.
|
11 |
Those wishing to attend can sign up via www.europadialoog.nl/amsterdam.
|
Per partecipare basta iscriversi all'indirizzo www.europadialoog.nl/amsterdam.
|
12 |
The Dialogue will take place on 14 March at 18.30 CET in the Rode Hoed in the Ossterhuiszaal, the largest and oldest remaining "hidden church" in the Netherlands dating from the Golden Age, located at Keizersgracht 102, Amsterdam.
|
Il dialogo si svolgerà il 14 marzo alle 18.30 CET nella sala Oosterhuiszaal del Rode Hoed (Keizersgracht 102, Amsterdam), la più grande e antica "chiesa nascosta" dei Paesi Bassi, risalente al Secolo d'oro.
|
13 |
The event can be watched live via webstream while citizens from all over Europe can also participate via Facebook and Twitter by using hashtag #EUDeb8.
|
L'evento potrà essere seguito in diretta streaming; i cittadini di tutta Europa potranno partecipare anche tramite Facebook e Twitter utilizzando l'hashtag #EUDeb8.
|
14 |
Interested journalists may participate in the event as well as in a press conference that will take place earlier in the day.
|
I giornalisti interessati possono partecipare all'evento e alla conferenza stampa che lo precederà nella stessa giornata.
|
15 |
For accreditation please contact the press office of the European Commission Representation in the Netherlands (see 'Further information below').
|
Per l'accreditamento, si prega di contattare l'ufficio stampa della Rappresentanza della Commissione europea nei Paesi Bassi (vedasi "Ulteriori informazioni" di seguito).
|
16 |
Background
|
Contesto
|
17 |
What are the Citizens' Dialogues about?
|
Che cosa sono i Dialoghi con i cittadini?
|
18 |
In 2013 the European Commission launched the European Year of Citizens (IP/13/2).
|
Nel 2013 la Commissione europea ha inaugurato l'Anno europeo dei cittadini (IP/13/2).
|
19 |
Throughout the year 2013 and now moving into 2014, the year of the European Parliament elections, members of the Commission debate with citizens from all over Europe about their expectations for the future.
|
Per tutto l'anno passato i membri della Commissione hanno partecipato in tutta Europa a dibattiti con i cittadini europei, per conoscere le loro aspettative per il futuro, e continuano a farlo nell'anno in corso, in cui si svolgeranno le elezioni del Parlamento europeo.
|
20 |
So far 48 dialogues with citizens have taken place across the European Union, with at least one Commissioner present on each occasion.
|
A tutt'oggi sono stati organizzati 48 Dialoghi con i cittadini in tutta l'Unione europea, a ciascuno dei quali ha presenziato almeno un Commissario.
|
21 |
A total of more than 50 such meetings are planned (see annex).
|
Sono previsti in totale oltre 50 incontri (si veda l'allegato).
|
22 |
You can follow them on the net via http://ec.europa.eu/debate-future-europe.
|
Gli eventi possono essere seguiti online all'indirizzo http://ec.europa.eu/debate-future-europe/index_it.htm.
|
23 |
In the run-up to the Citizens' Dialogue with Vice-President Reding, the European Commission's Representation in the Netherlands has organised a series of flanking events in cities around the country such as Rotterdam, Wageningen, Groningen, Enschede and Eindhoven, to give as many citizens as possible the chance to share their views and concerns.
|
In vista del Dialogo con i cittadini al quale presenzierà la Vicepresidente Viviane Reding, la Rappresentanza della Commissione europea nei Paesi Bassi ha organizzato una serie di eventi collaterali in varie città del paese, tra cui Rotterdam, Wageningen, Groningen, Enschede ed Eindhoven, per permettere al maggior numero possibile di cittadini di esprimere opinioni e preoccupazioni.
|
24 |
A recent Eurobarometer poll shows that the average Dutch citizen feels less connected (35%) with the European Union than the average European citizen (46%).
|
Da un recente sondaggio Eurobarometro risulta che solo il 35% dei cittadini olandesi sente di avere un legame con l'Unione rispetto alla media dei cittadini europei (46%).
|
25 |
More than half (61%) of the Dutch are, however, optimistic about the future of the EU and 58% of the Dutch population feels like a European citizen.
|
Sono più della metà tuttavia (61%) gli olandesi ottimisti sul futuro dell'UE e il 58% della popolazione olandese si sente cittadino europeo.
|
26 |
Why is the Commission doing this now?
|
Perché la Commissione si impegna in questo senso proprio ora?
|
27 |
Because Europe is at a crossroads.
|
Perché l'Europa è a un bivio.
|
28 |
The months and years to come will be decisive for the future of the European Union, with many voices offering differing opinions on which direction it should take.
|
I prossimi mesi e anni saranno decisivi per il futuro dell'Unione europea e le opinioni sulla direzione da seguire sono divergenti.
|
29 |
Giving citizens a direct voice in this debate is essential.
|
È fondamentale che i cittadini abbiano voce in capitolo nel dibattito.
|
30 |
European integration should go hand in hand with reinforcing the Union's democratic legitimacy. Listening to the voices of citizens is therefore more important than ever.
|
Poiché l'integrazione europea deve andare di pari passo con il rafforzamento della legittimità democratica dell'Unione, ora più che mai occorre ascoltare i cittadini.
|
31 |
What will be the outcome of the Citizens' Dialogue?
|
A che cosa servono i Dialoghi con i cittadini?
|
32 |
The feedback from citizens during the Dialogues will help guide the Commission as it draws up plans for a future reform of the EU.
|
La voce dei cittadini permetterà alla Commissione di orientarsi nell'elaborazione della futura riforma dell'UE.
|
33 |
One of the main purposes of these Dialogues is to prepare the ground for the 2014 European Parliament elections.
|
Uno degli obiettivi principali dei Dialoghi è preparare il terreno per le elezioni europee del 2014.
|
34 |
On 8 May 2013, the European Commission published its second Report on EU citizenship, which presents 12 new concrete measures to solve citizens' problems (IP/13/410 and MEMO/13/409).
|
L'8 maggio 2013 la Commissione europea ha pubblicato la seconda relazione sulla cittadinanza dell'Unione, che propone 12 nuove misure concrete per risolvere i problemi dei cittadini (IP/13/410 e MEMO/13/409).
|
35 |
The Report on EU citizenship is the Commission’s answer to a major online consultation held from May 2012 (IP/12/461) and to questions raised and suggestions made in the Citizens' Dialogues on EU citizens' rights and their future. |
Tale relazione è la risposta della Commissione a un'ampia consultazione online avviata nel maggio 2012 (IP/12/461), alle domande e agli spunti emersi nel quadro dei Dialoghi con i cittadini europei sui loro diritti e sul loro futuro. |