Inglese ...antastico!
Il corso di inglese fatto apposta per chi ha superato la soglia degli "anta".
Scarica le 3 dispense di prova!

Pronuncia inglese per professionisti
Se per lavoro devi fare dei discorsi in inglese c'è uno strumento strabiliante che permette di prevenire gli errori di pronuncia. Provalo qui!

 
    IMPARARE L'INGLESE SENZA SPENDERE? CHE BUONA IDEA!

GrammaticaMultiblogInglese sfiziosoTesti paralleliClassici inglesi
HOME CORSO DI INGLESE DI BASE 20 ORE READSPEAKER READSPEAKER ON DEMAND
RIVISTA ENGLISH4LIFE
ENGLISH4LIFE ONLINE ABBONAMENTI FORMULA 4-5-6-7-8
Multiblog Grammatica inglese • Daisy Stories Arranger Stories
Il Blog di Daisy
Studia l'inglese con noi Risorse sfiziose Testi paralleli (Wikipedia) Testi paralleli (altri) Testi paralleli di Beppe Grillo Testi paralleli di Antonio Di Pietro The West Family Classici in inglese
Wikibooks
Corso di inglese di base Metodo Casiraghi-Jones Come studiare Tips Risposte Articoli in italiano Enciclopedia Certificazioni I buoni acquisti

 
Quanto inglese sai?
Verificalo leggendo gratuitamente online un numero di English4Life, l'anglorivista che mette alla prova il tuo inglese.

Primo corso inglese su chiavetta USB da 4 giga
Ricomincia da capo con  53 lezioni, 104 file mp3 e 38 file video mp4. Impara come, dove e quando vuoi tu.
 

 


TRADURRE DA:
INGLESE A ITALIANO

Inserisci nella casella Traduci la parola inglese che cerchi e poi clicca  su Go.
 ITALIANO A INGLESE  Imposta Inglese anziché Italiano, poi inserisci la parola italiana e clicca su Go.

Ogni giorno almeno una nuova risorsa omaggio per migliorare il tuo inglese con già oltre 200 nuove risorse pubblicate di cui qui ne indichiamo solo alcune.

  1. Antonio Ligabue a Milano
  2. I quiz inglesi del sito Free Rice
  3. Ritornano i mitici corsi 20 ORE
  4. La casa in cui viviamo
  5. Primo giorno caotico per l'iPhone 3G
  6. Brevetto biologico
  7. Shepherd's pie
  8. Per quante ore bisogna studiare l'inglese prima di saperlo?
  9. Bill Gates
  10. She asked
  11. Acqua e sole: attrazioni fatali?
  12. L'università dei traduttori tecnici
  13. A nervous win for England
  14. L'eurotariffa riduce le bollette del cellulare
  15. Tips for a romantic break
  16. L'esame Trinity può dar luogo a credito formativo?
  17. Is using mobile phones while driving dangerous?
  18. Cercar casa a Londra
  19. The old cow
  20. L'OMS chiede il divieto di pubblicizzazione del tabacco
  21. A man does what he must
  22. Lingua parlata e lingua scritta
  23. Autobus nello spazio
  24. Wikipedia cinese sbloccata dal governo
  25. Will Berwick defect to Scotland
  26. Eurovision song contest 2008
  27. WordReference, il risolvi-problemi
  28. Più scelta e meno spesa per i voli verso gli USA
  29. Imparare l'inglese alberghiero
  30. The Happy Prince
  31. Un sito per il dettato fonetico
  32. Night on a puddle jumper
  33. I ghiacci del Polo Nord potrebbero sciogliersi con l'estate
  34. Lo pseudo-inglese
  35. Come si traduce in inglese il presente storico italiano?
  36. Harry Potter and The Deathly Hallows
  37. Chelsea Flower Show

La grammatica inglese presente su questo sito è stata realizzata per noi da Francesca Anderson, docente di inglese all'Università Cattolica di Piacenza. © 2001-2009 Casiraghi Jones Publishing Srl. Tutti i diritti riservati. La riproduzione anche parziale è vietata senza autorizzazione scritta.

AGGETTIVI - PRONOMI
- Aggettivi e pronomi possessivi
- Some - any - no
- Composti di some - any - no
- Dimostrativi
- Comportamento e ruolo degli aggettivi
- Il comparativo degli aggettivi
- Il superlativo degli aggettivi
ARTICOLI
- Articolo determinativo
- Articolo indeterminativo
AVVERBI

- Gli avverbi
- Molto
- Poco
- Troppo
PREPOSIZIONI
- Preposizioni di luogo
- Preposizioni di tempo
PRONOMI INTERROGATIVI
- Pronomi interrogativi
- Pronomi interrogativi soggetto
- Preposizione e pronomi interrogativi
PRONOMI PERSONALI

- Pronomi personali soggetto
- Pronomi personali complemento
PRONOMI RELATIVI
- Pronomi relativi
SOSTANTIVI
- Plurale dei sostantivi
- Countables - Uncountables
- Genitivo sassone
VERBI
- Paradigma dei verbi inglesi
- Paradigma dei verbi irregolari
- Premessa sull'uso dei tempi verbali inglesi
- Generalità sugli ausiliari
- Generalità sulle forme interrogative e negative
- To be - simple present
- Usi particolari di to be
- There is • There are
- La -ing form
- Uso della -ing form
- Infinito
- Simple Present
- Present Continuous
- Imperativo
-
Simple Past
- To be - simple past
- Used + infinito
- Past Continuous
- Present Perfect
- Present Perfect Contin.
- Past Perfect
- Past Perfect Continuous
- Futuro
- Doppio futuro
- Congiuntivo
- Condizionale
- Future in the past
- Tempi passivi
- Modal verbs
- Can
- May
- Must
- Need
- Dare
- Question tags
- Discorso indiretto
- Interrogative indirette
- Phrasal verbs
- Verb patterns
- To have
- To like
- To say - to tell
- To do - to make

 

 

In questa sezione del sito troverai oltre 300 testi di Beppe Grillo tradotti dall'italiano in inglese di cui qui ne elenchiamo solo alcuni

  1. Un proiettile spuntato
  2. Libera informazione in libero stato
  3. Majowiecki e il ponte di Rialto
  4. La gita su Roma
  5. Bulow e i parassiti
  6. La musica è finita
  7. Il grande legislatore
  8. L'albo mussoliniano dei giornalisti
  9. Liste civiche, si parte
  10. Lettera di licenziamento per il dipendente Cuffaro
  11. Tempo scaduto
  12. Una lettera da Vallanzasca
  13. Condannato e contento
  14. Maurizio Pallante e la scomparsa dei rifiuti
  15. Debito pubblico, profitti privati
  16. Applausi...
  17. Hanno arrestato l'UDEUR!
  18. Biutiful cauntri
  19. Le macchine usate di Veltroni
  20. Veltrolusconi
  21. Vedi Brescia e poi muori
  22. La casta dei giornali/ Politici e affini
  23. La casta dei giornali/ Missione macero
  24. Caccia agli evasori
  25. I piazzisti degli inceneritori
  26. La Casta dei giornali/ Soldi pubblici, informazione privata
  27. Il Pecoraro Espiatorio
  28. Il Comma UNO BIS Folena-Luxuria e il degrado della Rete
  29. Emergenze e Moratorie
  30. Spazzatour
  31. Il tandem dei record
  32. Kenia in fiamme, politici abbronzati
  33. La fine della democrazia
  34. La giustizia di Barbablù
  35. La guerra dei nonni
  36. Libera informazione in libero stato
  37. Alifrance
  38. Il Calendario dei Santi Laici 2008
  39. Omicidio di stato
  40. Gli untori del CO2
  41. Grazia per Vallanzasca
  42. I bambini nelle ruspe
  43. Il denaro sotto il presepe
  44. Amato, il piccolo scrivano torinese
  45. Proci d'Italia
  46. Anna Politkovskaja "Woman of the Year"
  47. Riserve indiane e riserve italiane
  48. Appello all'ONU contro la pena d morte in Italia
  49. Deriottizziamo il Tg1
  50. Buon Natale Precario
  51. Buffon senza rete
  52. Camion vuoti e polmoni CO2
  53. Un risciò per ripartire
  54. L'Italia vista dal New York Times
  55. La buona notizia siete Voi
  56. Gli aquiloni
  57. Ghigliottine ad alta velocità
  58. Lavorare uccide
  59. Free Tibet
  60. EU/4 I parlamentari
  61. Nessuno tocchi Clementina
  62. No al bullismo parlamentare nelle scuole
  63. Petrolio e terrorismo
  64. Vaticano über alles
  65. La cosa
  66. La guerra ai delfini di Capoverde
  67. Italian digital divide
  68. Il Trio Lescano
  69. Lettera aperta a Franco Bernabé
  70. Ida e Kristal
  71. Il monito del Colle
  72. Ue/3 Marco Travaglio
  73. Banzai!
  74. Dieci piccoli sindaci (in meno)
  75. L'informazione è la base della democrazia
  76. Parlamento Europeo/2 Luigi De Magistris
  77. Forza Italia si è sciolta da sola
  78. Il gioco del silenzio
  79. Parlamento Europeo/1 Beppe Grillo
TITOLI

  1. All You Need Is Love
  2. Blue Eyes
  3. Free As A Bird
  4. I'll Never Fall in Love Again
  5. Let's Spend the Night Together
  6. Light My Fire
  7. Mother's Nature Son
  8. The Hardest Part
  9. Trains and Boats and Plains
  10. You Can't Always Get What You Want

SCHEDE GRAMMATICALI

  1. Aggettivi possessivi
  2. Apostrofo + S
  3. Futuro semplice
  4. Lettere dell'alfabeto
  5. Plurale
  6. Pronomi personali
  7. Spelling al telefono
  8. To be
  9. To need

SCHEDE DI LESSICO

  1. Animali
  2. Calcio
  3. Colori
  4. Computer
  5. Famiglia
  6. Frutta e verdura
  7. Numeri 0-200
  8. Dal parrucchiere
  1. Perché non usate l'alfabeto fonetico internazionale?
  2. Comprendere l'inglese orale
  3. Audio troppo veloce!
  4. Studiare a casa dell'insegnante!
  5. Corrispondere in inglese con i pen friends
  6. Dizionario dei modi di dire inglesi
  7. Il plurale di euro
  8. Testi scritti di inglese... parlato!
  9. Utilità dei DVD per lo studio dell'inglese
  10. Dove trovare i quotidiani inglesi in Italia
  11. In quanto tempo si può imparare l'inglese?
  12. Esistono dei siti per imparare l'inglese gratis?
  13. Si pronuncia privasi o praivasi?
  14. Cosa sono e a cosa servono gli audio books?
  15. Mi potete consigliare un buon dizionario per la pronuncia dell'inglese?
  16. Come si può vincere la noia dello studio?
  17. Come lavorare in UK
  18. Perché gli inglesi fanno finta di non capirci?
  19. Siti di fumetti UK
  20. Ha senso imparare l'inglese a Malta?
  21. Come si pronuncia la parola euro?
  22. Non fate morire English4Life!
  23. Esistono dei software per tradurre automaticamente dall'italiano in inglese e viceversa?
  24. Cosa pensate dell'apprendimento durante il sonno?
  25. Dove si possono trovare i copioni dei film inglesi?
  26. Ancora problemi con la comprensione del parlato
  27. Inglese con il satellite

Raccolte tematiche di articoli tratti da Wikipedia inglese, interamente audioattivabili. Ogni raccolta tematica comprende da 50 a 200 articoli!

ART
- Great Painters
BUSINESS&LAW
- Accounting
- Fundamentals of Law
- Marketing
- Shorthand
CARS
- Concept Cars
GAMES&SPORT
- Videogames
- The World of Sports
COMPUTER TECHNOLOGY
- Blogs
- Free Software
- Google
- My Computer

- PHP Language
- Wikipedia
- Windows Vista
EDUCATION
- Education
LITERATURE
- Literary Masterpieces
LINGUISTICS
- American English
- English Dictionaries
- English Language
MEDICINE
- Medical Emergencies
- The Theory of Memory
MUSIC&DANCE
- The Beatles and Their Songs
- Dance, Dance, Dance
- Microphones
- Musical Notation
- Music Instruments
SCIENCE
Batteries
Nanotechnology
LIFESTYLES
- Cosmetics
- The Book of Diets
- Vegetarians and Vegans
TRADITIONS
- Christmas Traditions
NATURE
- Animals
- Fruits and Vegetables

136 grandi classici della letteratura in lingua inglese frammentati e con traduttore automatico incorporato.
I pallini colorati significano:

inglese tradotto
~ inglese antico
• commedie/drammi
gialli&horror
anche per ragazzi
*
scienza/filosofia/varie
* poesia
 

  1. 20,000 Leagues Under the Sea
  2. 5 Weeks in a
    Balloon
  3. A Christmas Carol
  4. A Journey to the Centre of the
    Earth
  5. A Modest Proposal ~
  6. A Sentimental Journey ~
  7. A Study in Scarlet
  8. A Tale of a Tub ~
  9. A Tale of Two Cities
  10. A Woman of No Importance
  11. Adam Bede
  12. Alice In
    Wonderland
  13. All Around The
    Moon
  14. An Ideal Husband
  15. Anna Karenina
  16. Around The World in 80 Days
  17. Barry Lindon
  18. Bleak House
  19. Captains Courageous
  20. Crime and Punishment
  21. Daniel Deronda
  22. David Copperfield
  23. Dead Souls
  24. Decamerone 1
  25. Decamerone 2
  26. Doll's House
  27. Dracula
  28. Emma
  29. Equiano ~
  30. Erewhon *
  31. Eugenie Grandet
  32. Fables
  33. Fairy Tales (Andersen)
  34. Fairy Tales
    (Grimm)
  35. Frankenstein
  36. Gargantua and Pantagruel
  37. Ghosts
  38. Great Expectations
  39. Gulliver's Travels
  40. Hamlet
  41. Hard Times
  42. Hedda Gabler
  43. Ivanhoe
  44. Jane Eyre 
  45. Just So Stories
  46. Kim
  47. King Lear ~
  48. King Solomon's Mines
  49. Lady Windermere's Fan
  50. Leviathan ~
  51. Little Dorrit
  52. Lord Jim
  53. Manon Lescaut
  54. Mansfield Park
  55. Martin Chuzzlewit
  56. Master of Ballantrae
  57. Memoirs of Sherlock Holmes
  58. Metamorphosis
  59. Michael Strogoff
  60. Middlemarch
  61. Moby Dick
  62. Moll Flanders
  63. My Ten Years Imprisonment *
  64. Northanger Abbey
  65. Nostromo
  66. Oliver Twist
  67. Othello~
  68. Pamela
  69. Persuasion
  70. Phaedra
  71. Pictures from Italy
  72. Pillars of Society
  73. Pinocchio
  74. Pride and Prejudice
  75. Principle of Population *~
  76. Rob Roy
  77. Robinson Crusoe
  78. Romeo and Juliet
  79. Rosmersholm
  80. Sense and Sensibility
  81. She Stoops to Conquer
  82. Silas Marner
  83. Sons and Lovers
  84. Swann's Way
  85. Tales from Shakespeare
  86. Tao Teh King *
  87. The Adventures of Sherlock Holmes
  88. The Alchemist ~
  89. The Art of Controversy*
  90. The Autobiography of Charles Darwin *
  91. The Book of Household Management *
  92. The Book of Nonsense *
  93. The Bride of Lammermoor
  94. The Canterbury Tales ~
  95. The Communist Manifesto*
  96. The Count of Montecristo
  97. The Fall of the House of Usher
  98. The Happy Prince and Other Tales
  99. The Hound of the Baskervilles
  100. The Importance of Being Earnest
  101. The Innocence of Father Brown
  102. The Jungle Book
  103. The Lady from the Sea
  104. The Legend of Sleepy Hollow
  105. The Man in the Iron Mask
  106. The Man Who Was Thursday
  107. The Man Who Would be King
  108. The Master
    Builder
  109. The Mill on the Floss
  110. The Mystery of Edwin Drood
  111. The Nigger of the Narcissus
  112. The Origin of
    Species
    *
  113. The Pickwick Papers
  114. The Picture of Dorian Gray
  115. The Pilgrim's Progress ~
  116. The Prince
  117. The Scarlet Letter
  118. The Second Jungle Book
  119. The Sign of the
    Four
  120. The Three Musketeers
  121. The Travels of Marco Polo
  122. The Trial
  123. The Vicar of Wakefield
  124. The Wisdom of Father Brown
  125. The Wisdom of
    Life
    *
  126. The Wonderful Wizard of Oz
  127. Through the Looking Glass
  128. Tom Jones
  129. Treasure Island
  130. Tristram Shandy
  131. Typhoon
  132. Vanity Fair
  133. Volpone ~
  134. War and Peace
  135. Waverley
  136. Wuthering Heights


COME USARE QUESTO SITO

Esistono su internet tanti siti che promettono mirabilie e con la logica del tutto gratis. Quando però si tratta di insegnare una lingua come l'inglese, le cose si complicano ed è raro trovare siti veramente utili.

Il nostro sito, invece, grazie alla derivazione dalla celebre rivista English4Life, ti propone una serie notevole di materiali gratuiti di alta qualità che ti potranno rendere più agevole l'apprendimento dell'inglese. Che si tratti di consultare un dizionario italiano-inglese-italiano o una grammatica, che si tratti di affrontare letture di inglese con il conforto della traduzione italiana a fianco, letture troverai su questo sito tutto quello che ti serve per imparare o migliorare l'inglese senza spendere nulla.

Inoltre, troverai soprattutto una consulenza che ti potrà risparmiare spiacevoli sorprese e guidarti meglio nel tuo cammino di scoperta o approfondimento della lingua inglese. Iscriviti subito alla nostra newsletter per poter sfruttare a fondo i benefici del nostro sito!


ISCRIVITI ALLA
NOSTRA NEWSLETTER!
Come prima cosa, iscriviti alla nostra newsletter gratuita. È una formalità semplicissima: basta inserire il proprio indirizzo email nella casella qui sotto e cliccare su OK.

S

Questo ci consentirà però di avvertirti ogni volta che abbiamo qualcosa di interessante od importante da proporti. Per esempio, in questo momento è in corso la grande iniziativa PENFRIENDS che ti permetterà di fare degli amici di penna inglesi, americani ecc. tra coloro che si iscriveranno al nostro sito gemello Scuolitalia, nato per insegnare l'italiano agli stranieri e già online in versione beta. Iscriviti subito alla nostra newsletter e ti invieremo i dettagli dell'iniziativa con la scheda da compilare!!!


DIVENTA VOLONTARIO!
Conosci bene l'inglese, sai realizzare risorse didattiche ed esercizi, ti piace scrivere di lingua e di cultura inglese, sai tradurre con scioltezza o vuoi collaborare ad innovativi progetti di realizzazione di vocabolari online? Se la risposta è sì, diventa volontario di English Gratis ! Ti ritroverai in una comunità di appassionati e avrai la soddisfazione di collaborare a un progetto didattico in continua evoluzione. Se questa proposta ti interessa clicca!


IL PIÙ BEL BLOG DI INGLESE!

Con il rivoluzionario Multiblog ogni giorno hai almeno una risorsa gratuita per migliorare il tuo inglese. Non solo risorse ma anche consigli, risposte ad ogni tuo dubbio sulla lingua inglese, il Blog di Daisy dove la nostra Crystal Jones corregge il tuo inglese, testi paralleli, siti utili e molto molto altro ancora. Che inglese vuoi studiare oggi? Sul nostro Multiblog troverai tutto per il tuo inglese, qualunque sia la tua esigenza!


TESTI PARALLELI  
POLITICA&SOCIETÀ

English Gratis è il sito con il maggior numero di testi paralleli italiani-inglesi esistente in Italia. I testi paralleli (denominati anche testi a fronte) consentono di imparare il significato di nuovi vocaboli inglesi in modo intuitivo e immediato desumendoli da traduzioni professionali che hanno spesso anche valore ufficiale. Prova e vedrai il beneficio!

  1. Convenzione contro l'apartheid
  2. La bandiera europea: caratteristiche e storia
  3. Convenzione per la protezione dei beni culturali in caso di conflitto armato
  4. Discorso di benvenuto al Parlamento Europeo
  5. Lascia che ti racconti un segreto sull'ambiente (racconto per bambini)
  6. Booklet - Una globalizzazione al servizio di tutti
  7. Profilo di Franz-Hermann Bruener, direttore generale dell'OLAF, ufficio europeo per la lotta antifrode
  8. Trattato NATO
  9. Carta delle nazioni unite
  10. La carta europea per le piccole imprese
  11. Che cos'è il servizio YOUR EUROPE - BUSINESS?
  12. Il servizio di orientamento per i cittadini - 1
  13. Il servizio di orientamento per i cittadini - 2
  14. Concorso - Parlate Europeo?
  15. Come scegliere un sistema di gestione del contenuto in accordo a un modello di apprendimento
  16. Cooperazione con paesi terzi
  17. Dichiarazione congiunta delle 6 nazioni sulla Corea del Nord
  18. La costituzione europea - Art. 30-86
  19. La costituzione europea - Art. 9-29
  20. La costituzione europea - Art. 1-8
  21. Nuova direttiva sull'emissione deliberata di OGM
  22. Dichiarazione universale dei diritti umani
  23. Convenzione sull'eliminazione di ogni forma di discriminazione nei confronti della donna
  24. Apprendimento lungo tutto l'arco della vita
  25. Il programma E-Learning dell'Unione Europea
  26. L'allargamento dell'Unione Europea
  27. Manifesto di Praga del movimento per la lingua internazionale esperanto
  28. Che cos'è l'EURES
  29. Che cos'è l'EURES Job-Search
  30. La giornata europea delle lingue
  31. La banca europea per gli investimenti
  32. Che cos'è l'Europol (polizia europea)
  33. Convenzione sui diritti dell'infanzia
  34. Trovare un lavoro con il portale EURES
  35. Finanziamento comunitario per l'apprendimento linguistico
  36. Impariamo il gergo dell'Unione Europea!
  37. I dati sulla fame nel mondo
  38. Convenzione su popoli indigeni e tribali
  39. I centri di informazione europea (Infopoints)
  40. L'inno europeo (Inno alla gioia di Beethoven)
  41. Un apprendimento delle lingue di carattere innovativo
  42. L'Unione Europea in sintesi
  43. Le istituzioni europee
  44. Insegnamento delle lingue
  45. Leggi d'Europa - Introduzione
  46. Leggi d'Europa - Le definizioni
  47. Leggi d'Europa: attori chiave nel processo legislativo dell'Unione Europea
  48. Leggi d'Europa: il ruolo degli organi consultivi dell'UE
  49. Leggi d'Europa: il ruolo delle altre istituzioni od organi dell'UE
  50. Elenco completo delle istituzioni ed organi europei
  51. Leggi d'Europa: legislazione dell'UE online
  52. Studiare all'estero
  53. Licenza Pubblica Generica del progetto GNU
  54. Progetto Lingua 1
  55. Testo del trattato di Maastricht
  56. Manifesto del Partito Comunista - Prima parte
  57. Manifesto del Partito Comunista - Seconda parte
  58. Manifesto del Partito Comunista - Terza parte
  59. Manifesto del Partito Comunista - Ultima parte
  60. Messaggio di Giovanni Paolo II per la celebrazione della giornata mondiale della pace
  61. Convenzione internazionale sulla protezione dei diritti dei lavoratori migranti e dei membri delle loro famiglie
  62. Promozione e salvaguardia delle lingue e culture regionali o minoritarie
  63. Un'alleanza in trasformazione (discorso del segretario generale della Nato)
  64. Nuove tecnologie multimediali nell'insegnamento
  65. Il nuovo paradigma dell'apprendimento nell'educazione scolastica
  66. Che cos'è l'ombudsman o mediatore europeo
  67. Il mediatore europeo in poche parole
  68. Lo statuto del mediatore europeo
  69. Orientamenti comunitari per lo sviluppo della rete transeuropea di trasporto
  70. Pinocchio - Come andò che Maestro Ciliegia trovò un pezzo di legno che piangeva e rideva come un bambino
  71. Patto internazionale sui diritti civili e politici
  72. Patto internazionale sui diritti economici, sociali e culturali
  73. Ploteus, il programma europeo per chi vuole studiare all'estero
  74. Protezione dei minori de della dignità umana nei servizi audiovisivi e d'informazione
  75. Pubblicazioni dell'Unione Europea per il grande pubblico
  76. Convenzione internazionale sull'eliminazione di ogni forma di discriminazione razziale
  77. Politica regionale: il successo ottenuto nel 2005 indica la via da seguire per favorire la crescita e l’occupazione
  78. Preghiere: Padre Nostro
  79. Convenzione relativa allo status dei rifugiati
  80. Direttiva "Televisione senza frontiere"
  81. Suggerimenti e consigli su come trovare un lavoro nell'Unione Europea
  82. Formazione professionale nell'UE
  83. Turismo: come comunicare
  84. Turismo: attività culturali
  85. Turismo: diritti dei passeggeri di aerei
  86. Turismo: documenti necessari
  87. Turismo: patente di guida
  88. Turismo: la moneta
  89. Turismo: animali domestici
  90. Turismo: la salute
  91. Turismo: shopping
  92. Turismo: come comportarsi in caso di emergenza
  93. Seguire in diretta le sedute del Parlamento Europeo col webstreaming
  94. Che cos'è il servizio YOUR EUROPE - CITIZENS?

 

 

 

 

LO SAPEVI?

  • Slogan pubblicitari:
    Orbit. You can't help but smile.= Orbit. Non puoi fare a meno di sorridere! (Orbit è una marca di gomma da masticare). La pronuncia guidata è: [O·obit, yu kaant help bat smail]. Molti inglesi pronunciano can't anche all'americana: [kænt]
    Vision Express - The one hour optical lab.
    =Vision Express, il laboratorio di ottica che fa tutto in un'ora. Pronuncia guidata: [Vizh·n Expr'es - Dhë wan auë(r) optik·l læb].
    Ulay. You'll love the skin you are in=Ulay (un prodotto emolliente per la pelle). Amerai la pelle in cui ti trovi. La pronuncia guidata è: [Yuulei. Yul lav dhë skin yo(r) in].
  • Convenevoli:
    Say hello to Jane and the kids!= Saluta da parte mia Jane e i bambini! Say hello è il modo normale per esprimere il concetto di "salutare". Il verbo to greet (=salutare) che gli italiani tendono ad usare al posto di say hello ha mille altri impieghi ma non questo!
    Here's to Giovanni and Maria=alla salute di Giovanni e Maria! Quando si fa un brindisi e si beve alla salute di una o più persone la frase rituale è Here's to (letteralmente "qui è") seguita dal nome dei soggetti alla cui salute si sta per bere. La frase può anche essere abbreviata in "to Giovanni and Maria" senza here's to.
     
  • Lingua parlata:
    Tell you what! We could have dinner at Saville's today= Sai che ti dico? Ce ne possiamo andare a cena da Saville stasera!
    I owe him=ho un debito verso di lui. [Ai ëu him]. Se invece qualcuno ha un debito verso di noi, la frase sarà: He owes me! [hi ëuz mi]
    She had a whale of a time with Nick=Si è divertita un mondo con Nick. Letteralmente la frase vuol dire "ha avuto una balena di un tempo con Nick". "Balena" amplifica ulteriormente la frase standard to have a great time with somebody divertirsi tanto, divertirsi veramente
    I'm running late=Sono in ritardo; sto facendo tardi. Più consueto e più "drammatico" di I'm late (che traduce più "sono in ritardo" che non "sto facendo tardi").
  • Proverbi:
    One man's rubbish is another man's treasure=Ciò che per qualcuno è spazzatura, per un altro è un tesoro. Questo modo di dire inneggiante alla variabilità dei gusti umani si pronuncia [Wan mænz rabish iz ën'adhë mænz trezhë]
  • Info-Pronuncia:
    Analizziamo la frase precedente. La parola one non si traslittera |uan| ma |wan| per il motivo che si tratta di un suono semivocalico. La parola man's non si traslittera |mæns| ma |mænz| perché dopo la n, la s ha sempre un suono dolce e non aspro. La parola rubbish non si traslittera |rabbish| ma |rabish| perché l'inglese non ha le doppie consonanti!
  • Lingua parlata:
    You caught me unawares!= mi hai preso alla sprovvista! La pronuncia guidata è: yu ko·ot mi 'anëw'eëz. Caught deriva dal verbo to catch [kæch].
    That's one of the few verses in the Ecclesiaste I can relate to=questo è uno dei pochi versetti dell'Ecclesiaste nel quale mi ritrovo. L'espressione relate to è comunissima anche nel parlato ma è di difficile traduzione: se però provate con "ritrovarsi" vedrete che quasi sempre ci azzeccherete! Giusto per far capire la differenza tra il nostro modo di insegnare l'inglese e quello "ufficiale", provate ora a cercare su un qualsiasi dizionario che va per la maggiore l'espressione "relate to". Ne vedrete delle belle ma non... delle giuste (almeno per quanto riguarda quest'uso comunissimo di relate to!)
    Send him in= fallo entrare! Questa è l'espressione da usare in un ufficio, per esempio, quando volete dire al vostro assistente di far entrare il cliente che stavate aspettando. L'espressione sinonima show him in è molto meno usata in contesti di lavoro.
    Got a bit held up!
    =sono stato trattenuto (lett. sono stato trattenuto un po'). Questa è l'espressione da usare quando vi volete giustificare per un ritardo dovuto a un impegno precedente durato più del dovuto o a un incidente di percorso che vi ha fatto perdere del tempo. Da notare che nell'espressione manca il riferimento al pronome personale I (io). Se volete potete tranquillamente aggiungerlo ma nel linguaggio parlato i pronomi personali, teoricamente obbligatori, si usano molto meno di quanto ci aspetteremmo. Quanto a got, esso sta per I've got  e si traduce come se fosse I've been. La differenza tra i due modi di esprimere questo passivo è che I've been stabilisce solo il fatto di essere stato trattenuto senza indicare alcuna causa mentre I've got implica l'esser stato forzato da altri o dalle circostanze.

  • Sigle:
    OAP, comunissima su tutti i giornali e nel parlato di tutti i giorni, indica il cosiddetto Old Age Pensioner ossia il pensionato o la pensionata che devono sopravvivere fra gli acciacchi della vecchiaia e le risorse finanziarie sempre decrescenti. La parola implica una buona dose di fragilità e suscita immediata simpatia e solidarietà nella popolazione inglese. Si pronuncia [ëu ei pii].
    PA, pronuncia [pii ei], ha molti significati ma quello che ci interessa è l'uso di questa sigla in un contesto di ufficio. Se io dico che Jane è la mia PA, sto affermando che Jane è la mia Personal Assistant, assistente personale, ossia una sorta di segretaria. Gli uffici inglesi sono pieni di PAs [pii eiz]
  • Info-Pronuncia: partiamo dal punto precedente. La sigla PA viene pronunciata spesso pii ee anziché pii ei. È un fenomeno che interessa tantissima parte d'Inghilterra, Scozia e Irlanda del Nord e che fa sì che tutte le volte che si ascolta una parola contenente il comunissimo dittongo ei, non si ascolterà affatto la i ma solo una e allungata. Un altro esempio: la parola name [neim] sarà pronunciata [neem]. Nulla di tragico, ovviamente, ma bisogna saperlo prima per evitare sorprese in terra d'Albione!
     
  • Parole: Da dove viene la parola blog? Viene da weblog ossia un log (che è un diario di bordo) che è leggibile via web. Log significa originariamente tronco d'albero abbattuto, trave, grosso pezzo di legno!
  • Info-Pronuncia: quando si ascoltano le canzoni dei Beatles, non si può non notare che parole essenziali come love [lav] vengono pronunciate invariabilmente [lov]. Questo tratto di pronuncia è praticamente generalizzato nel nordest inglese e caratterizza località come Liverpool, Manchester, York ecc. Questo significa che ogni volta che si incontra il suono di |a| breve esso sarà trasformato in una |o| breve. Per esempio, la parola cup (tazza, kap) verrà pronunciata [kop], e via dicendo con tutte le difficoltà che la cosa comporta per noi poveri italiani!

  • Lingua parlata:
    I'm sure we can work something out
    = sono sicuro che possiamo trovare una soluzione.
    Don't tell me you didn't know that!
    Non dirmi che non lo sapevi! (frase polemica, notare l'uso di that anziché di it)
    Good job you're here!
    Meno male che sei qui! (letteralmente, buon lavoro tu sei qui)
    I've got a good mind to report you.
    Avrei proprio voglia di denunciarti (alla polizia, alla direzione, al prof ecc.) con l'implicazione che tutto sommato non lo farò. Il significato letterale è: ho una buona mente (ossia intenzione) di denunciare te.
  • Convenevoli:
    Well done!= congratulazioni (lett. ben fatto!). È decisamente più usato del sinonimo congratulations ed è la parola che si sente ogni volta che si festeggia qualcuno per un achievement (successo) che si tratti della promozione scolastica o, più semplicemente, della risposta esatta data a un quiz televisivo. La differenza rispetto a congratulations è che well done si dice "a caldo" in presenza dell'evento (equivale anche al nostro "bravo!") mentre congratulations si usa quando l'evento per il quale ci si congratula non è più davanti ai nostri occhi.
    Nice to meet you. And you.= Piacere! Altrettanto! C'è una straordinaria differenza fra i convenevoli che ci vengono insegnati a scuola e quelli reali. Di solito altrettanto viene tradotto likewise o the same to you. Ma 9 su 10 volte, in TV l'espressione che si sente è il semplicissimo And you che significa "anche te". A proposito come si fa a dire "è stato un piacere", quando ci si congeda dal nostro interlocutore? Possiamo dire: It's been nice meeting you.

     
  • Tip tecnologico Oggi esistono dei mezzi stupendi per migliorare il proprio inglese. Li state adoperando? Con qualche centinaio di euro oggi è possibile montare un satellite e puntarlo sul satellite Astra 2D (28,2 gradi est) che vi permetterà di ricevere tutti i programmi della BBC gratuitamente! La cosa è davvero sensazionale perché la BBC correda di sottotitoli inglesi la quasi totalità della programmazione e, grazie ai sottotitoli, chi ha già delle cognizioni di base di lingua inglese riesce a fare in poco tempo dei progressi davvero impressionanti! Ecco comunque dove potrete trovare l'elenco completo dei canali gratis disponibili su Astra 2D 28,2°: www.lyngsat.com/freetv/United-Kingdom.html  Ed ecco alcuni dei canali che potrete ricevere del tutto gratuitamente:

    - BBC 1
    - BBC 2
    - BBC 3
    - BBC 4
    - BBC News 24
    - BBC HD (se avete la TV HD)
    - BBC Parliament
    - CBBC (la BBC per i bambini)
    - CBeebies (un altro canale BBC per i bambini)
    - ITV 1 (se la BBC è l'equivalente della RAI, ITV è l'equivalente di Mediaset!)
    - ITV 2
    - ITV 3
    - ITV 4
    - Film 4
    - Sky News
    - Sky News Ireland

    più tantissimi altri. Vi consigliamo in particolare di seguire le soap inglesi (per esempio East Enders, Holby City, Doctors, Casualty) perché utilizzano il linguaggio di ogni giorno in situazioni ripetitive: semplicemente vedendole con regolarità, nel giro di 6-12 mesi farete dei progressi notevoli proprio per quanto riguarda l'inglese parlato che rappresenta di solito la difficoltà maggiore per chi sta imparando la lingua.

    Per quanto riguarda il diametro di parabola da utilizzare, a Milano è possibile ricevere questi canali anche con parabole da 70 cm di diametro ma in città collocate più a est e più a sud di Milano è possibile che il diametro della parabola possa anche aumentare fino a raggiungere, nel peggiore dei casi, i 150-180 cm di diametro. Consultate sempre il vostro antennista di fiducia e, soprattutto, accertatevi che abbia già avuto esperienza di installazione di parabole puntate su Astra 2D 28,2° est o, eventualmente, contattate dei residenti inglesi che abitino nella vostra città per sapere con quale diametro di parabola essi riescono a captare il segnale di Astra 2D 28,2° est.


 Tutti gli strumenti automatici per tradurre/capire l'inglese

1. Dizionario trova-parole di  Google: un dizionario di base inglese-italiano e italiano-inglese

2. Dizionario di Babylon: un dizionario decisamente più completo e sofisticato di quello di Google.

3. Traduzione testi di Google: ti dà la traduzione immediata di interi brani o pagine web

4. Vocabulary Builder - L'impara-parole:  è uno strumento che ti permette di allargare il tuo vocabolario imparando nuove parole. Inserisci un qualsiasi testo inglese (oppure l'indirizzo di una pagina web) nelle caselle del Vocabulary Builder, clicca su PROCESS TEXT e immediatamente comparirà la lista delle parole più difficili con il relativo significato formulato in un inglese semplificato.


1. Dizionario trova-parole di Google

Inserisci una parola:   Dizionario:
 

2. Dizionario di Babylon

PER TRADURRE DALL'INGLESE ALL'ITALIANO
Inserisci nella casella Traduci la parola inglese che stai cercando e poi clicca sul pulsante Go.

PER TRADURRE DA
ITALIANO A INGLESE 
Modifica l'impostazione da Italiano a Inglese nella casella a sinistra del pulsante Go, poi ripeti la procedura di cui sopra, ossia inserisci nella casella Traduci la parola italiana che stai cercando e poi clicca sul pulsante Go.

3. Traduzione testi di Google Translate Text
Original text:
 
 

4. Vocabulary Builder, l'impara-parole

inserisci il testo qui:

o inserisci l'URL di una pagina web:

A) Scegli una lista di di parole che vuoi escludere perché troppo comuni

B) Seleziona l'ordine voluto:    
lascia le parole non trovate all'interno della lista


 




CORSI DI LINGUA GIAPPONESE
CORSI GRATUITI DI INFORMATICA

 

 

Scrivi il tuo email qui sotto e clicca su OK per ricevere la nostra newsletter gratis!



LA RIVISTA
SALVA-INGLESE!

  1. Perché è utile
  2. Leggi il n. 1 gratis!
  3. Acquista gli arretrati
  4. Cosa dicono i lettori
  5. Il  metodo
  1. Il Metodo Casiraghi-Jones in 18 domande e risposte
  2. Dicono di noi: la rivista English4Life
  3. La pronuncia guidata
  4. La traduzione parola per parola
  5. A chi è rivolta English4Life Online
  6. Come studiare con English4Life Online
  7. Repetita iuvant (l'importanza della ripetizione)
  8. Portiamo in classe il materiale autentico di English4Life
  9. Il manifesto del Metodo Casiraghi-Jones
  10. Che cos'è il "dettato fonetico"
  11. Dicono di noi: le headlines
  1. Studiare con i DVD

  1. BEC - Business English Certificat (BEC)
  2. British Council
  3. CAE - Certificate in Advanced English (CAE)
  4. CEFR - Common European Framework of Reference for Languages (CEFR)
  5. CPE - Certificate of Proficiency in English (CPE)
  6. ESOL - English for Speakers of Other Languages (ESOL)
  7. FCE - First Certificate in English (FCE)
  8. IELTS - International English Language Testing System (IELTS)
  9. ILEC - International Legal English Certificate (ILEC)
  10. KET - Key English Test (KET)
  11. PET - Preliminary English Test

  1. The Auction
  2. The River Mist

  1. Episode 1
  2. Episode 2
  3. Episode 3
  1. Bancafrasi - Frasi da curriculum
  2. Bitesto - April's Fool
  3. Bitesto - Cheese Rolling
  4. Bitesto - Shrove Tuesday
  5. Discussion Point - I dizionari sono fatti male?
  6. Galleria degli errori
  7. Grammadramma - Benedetti tempi inglesi!
  8. Grammadramma - Dei plurali assai singolari
  9. Grammadramma - Hyphen, la piccola peste
  10. Gramamdramma - Portare, il verbo traditore
  11. Internet Tip - Usare i motori di ricerca come dizionari
  12. Lessiquiz - Cinema
  13. Lessiquiz - Finanza
  14. Lessiquiz - Vita da hotel
  15. Sbagliando si impara - La lettera di Anna
  16. Correzione di lettere - La lettera di Francesco
  17. Cartelli e scritte - 15 miles per hour
  18. Cartelli e scritte - Aged 20 to 24?
  19. Cartelli e scritte - At any time
  20. Cartelli e scritte - Buy your Travelcards
  21. Cartelli e scritte - Disabled badge holders only
  22. Cartelli e scritte - First floor sale
  23. Cartelli e scritte - Greenwich Pier
  24. Cartelli e scritte - Help Point
  25. Cartelli e scritte - Ibis Hotel
  26. Cartelli e scritte - Lunn Poly Holiday Shop
  27. Cartelli e scritte - Murder
  28. Cartelli e scritte - Office suite
  29. Cartelli e scritte - Pedestrians
  30. Minilessico - 72 parole di giardinaggio
  31. Minilessico - 82 parole di sport
  32. Le risposte di Mister Word 1
  33. Le risposte di Mister Word 2
  34. Motti - Le citazioni celebri (1)
  35. Motti - Le citazioni celebri (2)
  36. Motti - Le citazioni celebri (3)
  37. Motti - Le citazioni celebri (4)
  38. Motti- Le citazioni celebri (5)
  39. Parole in rima - Bad
  40. Parole in rima - Fee
  41. Parole in rima - Fun
  42. Sfizionari - British Phrasebook
  43. Song - I'll Take The Blame
  44. Song - Lazy Song
  45. Storia di parole 1
  46. Storia di parole 2
  47. Top Ten - Le classifiche di libri, dischi, film e DVD
  48. Wordbox - La parola Mind
  49. Slogan pubblicitari 1
  50. A tutto quiz (1)

  1. The Search for Lorna
  2. The Surprise
  3. Daisy Macbeth
  4. The Oak
  5. A Nice Little Trip
  6. Imogen
  7. The Night Watch
  8. The Green Lodge
  9. The Bookworm
  1. Aesa
  2. Agota Kristof
  3. AIDS in the US
  4. Airbus
  5. Alcatraz Island
  6. Alien Language
  7. All Saints
  8. Artificial Heart
  9. Atomic Force Microscope
  10. August Macke
  11. Authorgeddon
  12. AWACS
  13. Banksy
  14. Beaujolais
  15. Black Cat
  16. Bleak House
  17. British English
  18. Broomstick
  19. Brunch
  20. Business
  21. Cell Metabolism
  22. Cha Cha Cha
  23. Chairman
  24. Child
  25. China and Europe
  26. Christianity and Rwanda
  27. Christian Vegetarianism
  28. Christmas Cards
  29. Christmas Crackers
  30. Christmas Stocking
  31. Christmas Tradition
  32. Collective Bargaining
  33. Commercial Broadcasting
  34. Cooperation
  35. Cosmetics
  36. Cosmicomics
  37. Cream Tea
  38. Dan Brown
  39. Deed
  40. Deflagration
  41. Delftware
  42. Demolition
  43. Der Blaue Reiter
  44. Detonation
  45. Die Bruecke
  46. Dinner
  47. Mario Draghi Succeeds Antonio Fazio
  48. E-10 MC2A
  49. Earthquake
  50. Eccentricity
  51. Edward Munch, the film
  52. Elope
  53. Energy Bar
  54. Extended Family
  55. False Dilemma
  56. Family History
  57. Family of killed Palestinian boy donates organs to Israeli patients
  58. Fear
  59. Feminist Geography
  60. First Lady
  61. First television channel in Esperanto launches online
  62. First World
  63. Fruitarianism
  64. Gardnerian Wicca
  65. Good Manufacturing Practice
  66. Google Print
  67. Guerilla Art
  68. Halloween Costume
  69. Hamburg Harbour
  70. Heredity
  71. Hot Cross Bun
  72. Human Rights Abuse
  73. Industrial Design
  74. Industrial Organization
  75. Iran bans Hollywood movies
  76. Jack-o'-lantern
  77. Japan Whales
  78. Jesuitenkirche
  79. Lady Chatterley
  80. Leaked poll finds 45% of Iraqis support suicide bombers who attach allied forces
  81. Legally Blonde
  82. Lindsay Lohan
  83. The Long Walk of the Navajos
  84. Lunch
  85. Lycopene
  86. Lynx
  87. Magnificat
  88. Marketing Research
  89. Molecular Biology
  90. Monopolistic Competition
  91. Never Been Kissed
  92. 60th Anniversary of Nuremberg Trials Marked
  93. Nystagmus
  94. Oedipus
  95. One Third of English Pubs Allowed to Extend Their Opening Hours
  96. Outer Space Treaty
  97. Sergej Pankejeff
  98. Pantomime
  99. Philippe Starck
  100. Pippi Longstocking
  101. Port
  102. Positive Feedback
  103. Purr
  104. Red House
  105. Robert Plant
  106. Rome Statute
  107. Rosa Parks
  108. Sabin
  109. Sandor Marai
  110. Sango
  111. Sarah
  112. Saturday Night Fever
  113. Selling Space
  114. Simulated Annealing
  115. Singer
  116. Six Degrees of Separation
  117. Solar Design
  118. Sons and Lovers
  119. South African Literature
  120. Speech Disorder
  121. Sunni Leader Claims Iraqi Vote Was a Farce
  122. Swedish Couple Names Baby Boy "Google"
  123. Systems Thinking
  124. Taboo
  125. Tabu search
  126. The Man in the Iron Mask
  127. The Scream
  128. Tinnitus
  129. Valence Bond
  130. Valrhona
  131. Vegetarianism and Religion
  132. Veneration of the Dead
  133. W-CDMA
  134. Wedding
  135. U.S. government proposes removing Yellowstone grizzlies from endangered species list
  136. Yeoman of the Guard
  137. Zechariah
  1. Anglicanesimo
  2. BBC, sito didattico
  3. Burocratese addio
  4. Car boot sales
  5. Il colore dei soldi
  6. Descrivere il cibo
  7. Differenze fra video didattici e film veri nello studio delle lingue
  8. Il miglior amico di chi studia: il dizionario
  9. Inglese a suon di musica
  10. Inglese certificato, mezzo salvato
  11. Intercontinental, ovvero distribuire la stampa britannica in Italia
  12. Lavorare a Londra
  13. Inglese americano
  14. Storia della lingua inglese
  15. Macmillan English Dictionary
  16. Io l'inglese l'imparo così
  17. A murder mystery weekend
  18. Another brick in the wall
  19. Nella buona e nella cattiva sorte: come si sposano gli inglesi
  20. Quanto inglese c'è nel gioco del calcio?
  21. Repetita iuvant, i vantaggi della ripetizione in didattica
  22. Specchio delle mie brame, dimmi qual è la traduzione migliore del reame
  23. Tutti a Teletubbyland!
  24. Come ti ammansisco il TOEFL
  25. Tradurre al computer
  26. Trinity: certificare il parlato
  27. Tu vo' fa' il traduttore, il traduttore... ma sei nato in Italy!
  1. Rivista English4Life
  2. Contabilità per le piccole aziende
  3. Everyday Law
  4. Come leggere le pagine finanziarie dei giornali inglesi
  5. Come fondare e gestire una società a responsabilità limitata in UK
  6. The Business Letter Handbook
  7. Frankie - Autobiografia di un italiano di successo
  8. I primi 3 episodi della nuova serie di Doctor Who
  9. Yes Prime Minister - The Complete Series 2
  10. How to Be a Brit
  11. Harry Potter and the Half-Blood Prince (versione per adulti)
  12. Harry Potter and the Half-Blood Prince (versione per bambini)
  13. The Betrothed - I promessi sposi
  14. The Divine Comedy- La Divina Commedia
  15. La versione inglese de "Il nome della rosa" di Umberto Eco
  16. The Oxford Shakespeare - Opere complete di Shakespeare
  17. Cambridge International Dictionary of English
  18. Cassel's Dictionary of Slang
  19. Dizionario etimologico Chambers
  20. English Pronouncing Dictionary + CD Rom di Daniel Jones
  21. Macmillan English Dictionary for Advanced Learners
  22. The Penguin Rhyming Dictionary
  23. Dizionari visivi - Star Wars Episode 3
  24. How English works
  25. Letter writing ovvero come scrivere una lettera in inglese
  26. Esercizi pratici per il TOEFL
  27. Come leggere la musica
  28. Il catechismo cattolico nella versione ufficiale inglese
  29. La Sacra Bibbia - versione in inglese contemporaneo
  30. Guinness World Records 2005
  31. The Weakest Link Quiz Book
  32. Asterix and Cleopatra
  33. Asterix and Obelix All at Sea
  34. Asterix and the Big Fight
  35. Asterix and the Black Gold
  36. Asterix and the Class Act
  37. Asterix and the Golden Sickle
  38. Asterix and the Goths
  39. Asterix and the Great Crossing
  40. Asterix and the Great Divide
  41. Asterix and the Laurel Wreath
  42. Asterix and the Roman Agent
  43. Asterix and the Soothsayer
  44. Asterix at the Olympic Games
  45. Asterix in Belgium
  46. Asterix in Britain
  47. Asterix in Corsica
  48. Asterix in Spain
  49. Asterix the Gaul
  50. Asterix the Gladiator
  51. Asterix the Legionary
  52. The Adventures of Tintin - Vol. 1
  53. The Adventures of Tintin - Vol. 2
  54. The Adventures of Tintin - Vol. 3
  55. The Adventures of Tintin - Vol. 4
  56. The Adventures of Tintin - Vol. 5
  57. The Adventures of Tintin - Vol. 6
  58. The Adventures of Tintin - Vol. 7

  1. Accantona i pregiudizi!
  2. Dai importanza al fattore tempo!
  3. L'importanza della costanza!
  4. Come inventarsi il tempo che non si ha!
  5. Il fattore denaro conta!
  6. Combatti la frustrazione!
  7. Trova la motivazione giusta!
  8. Scopri quando rendi di più!
  9. Non aver paura di usare la memoria!
  10. Occhio alle interferenze con l'italiano!
  11. Sensibilizzati alle differenze!
  12. Non cadere nella trappola culturalista!
  13. Inglese e americano, due lingue diverse?
  14. L'importanza strategica della pronuncia!
  15. Cos'è una pronuncia accettabile dell'inglese
  16. Ecco i due errori di pronuncia fondamentali!


Siti amici: Urban Center Tipografia Publiworld Lonweb Daisy Stories English4Life
 CASIRAGHI JONES PUBLISHING SRL
Sede Legale P.LE CADORNA 10 MILANO MI
Iscritta al Registro Imprese di MILANO - C.F. e n. iscrizione 11603360154
Iscritta al R.E.A. di al n. 1478561
Capitale Sociale Euro 10.400,00 interamente versato
P.IVA n. 11603360154

Tel. +39-02-36553040  Fax +39-02-35.35.258
Tutti i diritti riservati. La riproduzione anche parziale è vietata senza autorizzazione scritta.
Sito segnalato da INGLESE.IT
http://www.urbancenter.it/images/banners/banner_Urban_Center.gif