
THE WEST FAMILY
-
Episode 1
-
Episode 2
-
Episode 3
|
|
|
THE WEST FAMILY Episode 1 MONEY MATTERS |
LA FAMIGLIA WEST Prima puntata I SOLDI CONTANO |
 Cathy |
Meet the
West Family, made up of Cathy West – mother, Shaun West - father, Tim
West - son and university student, Matt West - son and, finally, Jade West -
daughter. It's breakfast time and Cathy calls out1:
Breakfast’s ready! |
Incontriamo la famiglia West, composta da Cathy West - mamma, Shaun West -
papà, Tim West - figlio e studente universitario, Matt West - figlio e,
infine, Jade West - figlia. È l'ora della prima colazione e Cathy chiama tutti a raccolta1:
La colazione è pronta!
1
Letteralmente:
"chiama ad alta voce" |

Matt |
(still in bed. To himself)
Oh no! It’s 7.30 already – I’ll be
late1
for school! Coming! |
(ancora a letto. A se stesso).
Oh no, sono già le sette
e mezzo - farò tardi1 a scuola. Arrivo!
1
letteralmente "sarò tardi" |
 Jade |
Just coming Mum...1
|
Mamma, sto arrivando...1
1 sta per I'm just coming
(=sto giusto venendo) mum è il modo familiare di chiamare la propria mamma. Gli altri
principali termini familiari sono: dad (=father, papà), nan
(=grandmother, nonna), sis (=sister, sorella), auntie (=aunt, zia) |

Shaun
|
(in a hurry)
Can’t stop, love – just tea for me please1. |
(di fretta)
Non posso fermarmi, cara - solo tè per me,
grazie1.
1
nelle richieste gli italiani hanno la
tendenza a dire "grazie", gli inglesi invece chiedono "per favore" (please) |
 Cathy |
(shouting up the stairs)
Matt, Jade - come on both of you!
You’re not going out on empty stomachs!1 |
(urlando su per le scale)
Matt, Jade - forza tutti e
due! Non uscirete di casa senza aver fatto la prima colazione.1
1 letteralmente: non
uscirete su stomaci vuoti (ossia senza aver mangiato qualcosa) |
 Jade |
(shouting down the stairs)
Mum, I can’t get ready ‘cos1
Matt
won’t come out of the bathroom! Matt, hurry up! (suddenly realizing) Oh no, I haven’t finished my maths homework yet! Mum – have you seen my
school blouse?2 |
(urlando giù per
le scale) Mamma, non ce la faccio a prepararmi perché1 Matt non esce dal bagno! Matt,
sbrigati! (rendendosi improvvisamente conto) Oh no, non ho ancora
finito i miei compiti di matematica! Mamma – hai visto la mia camicetta?2
1
'cos
è la forma abbreviata di because 2
in Inghilterra gli studenti portano spesso un'uniforme
che per le ragazze prevede una camicetta, una gonna, una cravatta e un
cardigan. |
 Cathy |
It’s in the washing machine. Put your other one on1
- I ironed it
yesterday – it’s hanging up on your wardrobe! |
È nella lavatrice.
Mettiti l’altra1 - l’ho stirata ieri – è appesa al
tuo armadio!
1
Letteralmente: metti l'altra una su (=mettiti l'altra).
To put on
significa indossare, mettersi qualcosa addosso. |

Shaun |
(drinking his tea)
Can you pay the mortgage today, dear? It’s
almost overdue!1 |
(bevendo il suo
tè) Puoi pagare il mutuo oggi, cara? Siamo quasi in ritardo.1
1
Letteralmente: "è quasi scaduta" (con riferimento alla rata del
muto). |
 Cathy |
All right, but have we got enough in the account? |
Va bene ma abbiamo
abbastanza soldi nel conto? |

Shaun |
Think so – but you’d better1
check first. (looks at his watch)
Oh no! it’s late2
– I’ve got to3
get to the site – bye everyone! |
Credo di sì – Ma
sarebbe meglio1 controllare prima.
(guarda il suo orologio) Oh no! È
tardissimo2 – devo3 andare subito al cantiere – ciao a tutti!
1
you'd better= you
had better, un modo per esprimere "faresti meglio"
2 late
significa "tardi" ma nel contesto un italiano direbbe "tardissimo" 3
I've got to è un modo di dire che
significa "devo", "devo assolutamente" |

Matt |
Did you speak to Dad about raising my pocket-money Mum?1 |
Hai chiesto a papà
di aumentarmi la paghetta, mamma?1
1
Letteralmente: "Parlasti a papà
riguardo aumentare mio denaro da tasca mamma?" |
 Cathy |
Never mind1
that now. Have2
your breakfast and off you go3.
|
Non possiamo
discuterne1
adesso. Fai colazione2
e subito a scuola3.
1
Never mind
è un modo
di dire che significa "Non ti preoccupare di..."
2
In italiano si "fa" colazione, in inglese si "ha" colazione
3
Off you go è un modo di dire esortativo che significa "adesso
vai", "forza, vai". Letteralmente significa "via (da qui) tu vai" |
 Jade |
Mum, can I have the money for the school trip? They’re collecting it1
today. |
Mamma, posso avere i
soldi per la gita di classe? Bisogna portarli oggi.1
1
Letteralmente: "Lo stanno
raccogliendo oggi." Notare che in italiano si usa la parola plurale soldi,
in inglese la parola singolare money (denaro), per cui in inglese
ogni riferimento ai soldi diventa singolare. |
 Cathy |
No you can’t. You didn’t tell me it was for today and I haven’t got1
the money. I’ll be going2
to the bank later so you can take3
it tomorrow! Now
both of you... off! Don’t forget anything... |
No, non puoi. Non mi
avevi detto che era per oggi e non ho1 abbastanza denaro. Vado2 in banca più
tardi cosí li puoi portare3 domani! Adesso voi due... uscite! E state attenti
a non dimenticare niente...
1
I haven't got significa
"non ho" e non, come si potrebbe pensare, "non ho ottenuto".
2
I'll be going, letteralmente, "sarò andante" ossia "andrò"
3 take significa, a seconda dei casi, "prendere" oppure,
come qui, "portare" |
|
(Everybody
goes out except Cathy who sinks1 exhausted into a chair with her mug2 of tea) |
(Tutti escono eccetto Cathy che si abbandona1 sfinita
su una sedia con la sua tazza2 di
tè)
1
sinks significa letteralmente "sprofonda"
2
mug è una tazza alta di forma cilindrica che, nel Regno Unito,
rappresenta il tipico recipiente per bere qualsiasi liquido (il nostro
bicchiere di vetro non è affatto popolare in UK!) |
PRONUNCIA
GUIDATA |
|
|
THE WEST FAMILY |
Dhë West
Fæmili |
Episode 1 |
Episëud
wan |
MONEY MATTERS |
Mani
Mætëz |
Meet the West Family, made up of Cathy West – mother,
Shaun West - father, Tim West - son and university student, Matt West -
son and, finally, Jade West - daughter. It's breakfast time and Cathy
calls out: |
Miit dhë
West Fæmili, meid ap ov Kæthi West – madhë, Sho·on West - faadhë, Tim
West - san ænd y'uuniv'ëësiti styuud·nt, Mæt West - san ænd, fain·li,
Jeid West - do·otë. Its brekfëst taim ænd Kæthi ko·olz aut: |
Breakfast’s ready! |
Brekfësts
redi! |
(still in bed. To himself)
|
(stil in
bed. Tu hims'elf) |
Oh no! It’s 7.30 already – I’ll be late for school!
Coming! |
Ëu nëu!
Its sevën thëëti o·olr'edi – Ail bi leit fo·o skuul!
Kamiñ! |
Just coming Mum...
|
Jast kamiñ
Mam... |
(in a hurry)
|
(in ë hari)
|
Can’t stop, love – just tea for me please. |
Kaant stop, lav – jast
tii fo·o mi pliiz. |
(shouting up the stairs)
|
(shautiñ ap dhë steëz)
|
Matt, Jade - come on both of you! You’re not going out on
empty stomachs! |
Mæt, Jeid
- kam on bëuth ov yuu! Yo·o not gëuiñ aut on emti stamëx! |
(shouting down the stairs)
|
(shautiñ
daun dhë steëz) |
Mum, I can’t get ready ‘cos Matt won’t come out of the
bathroom! Matt, hurry up! (suddenly realizing) Oh no, I haven’t finished
my maths homework yet! Mum – have you seen my school blouse? |
Mam, Ai
kaant get redi koz Mæt wëunt kam aut ov dhë baathrum! Mæt, hari ap!
(sad·nli riëlaiziñ) Ëu nëu, Ai hæv·nt finisht mai mæths hëumwëëk yet!
Mam – hæv yu siin mai skuul blauz? |
It’s in the washing machine. Put your other one on - I
ironed it yesterday – it’s hanging up on your wardrobe!
|
Its in
dhë woshiñ mësh'iin. Put yo·o(r) adhë wan on - Ai aiënd it yestëdei –
its hæñiñ ap on yo·o wo·odrëub! |
(drinking his tea)
|
(driñkiñ
hiz tii) |
Can you pay the mortgage today, dear? It’s almost
overdue! |
Kæn yu
pei dhë mo·ogij tëd'ei, dië? Its o·olmëst 'ëuvëdy'uu! |
All right, but have we got enough in the account? |
O·ol
rait, bat hæv wi got in'af in dhi ëk'aunt? |
Think so – but you’d better check first. (looks at his
watch) Oh no! it’s late – I’ve got to get to the site – bye everyone! |
Thiñk sëu
– bat yud betë chek fëëst. (lux æt hiz woch) Ëu nëu! its leit – Aiv got
tu get tu dhë sait – bai evriwan! |
Did you speak to Dad about raising my pocket-money Mum? |
Did yu
spiik tu Dæd ëb'aut reiziñ mai pokit-mani Mam? |
Never mind that now. Have your breakfast and off you go.
|
Nevë
maind dhæt nau. Hæv yo·o brekfëst ænd of yu gëu. |
Mum, can I have the money for the school trip? They’re
collecting it today. |
Mam, kæn Ai hæv dhë
mani fo·o dhë skuul trip? Dhei ë kël'ektiñ it tëd'ei. |
No you can’t. You didn’t tell me it was for today and I
haven’t got the money. I’ll be going to the bank later so you can take
it tomorrow! Now both of you... off! Don’t forget anything... |
Nëu yu
kaant. Yu did·nt tel mi it woz fo·o tëd'ei ænd Ai hæv·nt got dhë mani.
Ail bi gëuiñ tu dhë bæñk leitë sëu yu kæn teik it tum'orëu!
Nau bëuth ov
yuu... of! Dëunt fëg'et enithiñ... |
(Everybody goes out except Cathy who sinks exhausted into
a chair with her mug of tea) |
(Evrib'odi gëuz aut ex'ept Kæthi huu siñx egz'o·ostid
intu ë cheë widh hëë mag ov tii) |
|
TESTO CONTINUO PER LA LETTURA/REGISTRAZIONE CON READSPEAKER |
THE WEST FAMILY Episode 1 MONEY MATTERS
Meet the West Family,
made up of Cathy West – mother, Shaun West - father, Tim West - son and
university student, Matt West - son and, finally, Jade West - daughter. It's
breakfast time and Cathy calls out:
Cathy: Breakfast’s ready!
Matt: (still in bed.
To himself)
Oh no! It’s 7.30 already – I’ll be late
for school! Coming!
Jade: Just coming Mum...
Shaun:
(in a hurry) Can’t stop, love – just tea for me please.
Cathy:
(shouting up the stairs)
Matt, Jade - come on both of you! You’re not going out on empty stomachs!
Jade:
(shouting down the stairs)
Mum, I can’t get ready ‘cos Matt won’t come out of the bathroom! Matt, hurry
up! (suddenly realizing) Oh no, I haven’t finished my maths homework
yet! Mum – have you seen my school blouse?
Cathy:
It’s in
the washing machine. Put your other one on
- I ironed it yesterday – it’s hanging up on your wardrobe!
(drinking his tea)
Shaun: Can you pay the mortgage today, dear? It’s almost overdue!
Cathy:
All
right, but have we got enough in the account?
Shaun: Think so –
but you’d better
check first. (looks at his watch) Oh no! it’s late2
– I’ve got to3
get to the site – bye everyone!
Matt:
Did you speak to Dad about raising my pocket-money Mum?
Cathy:
Never
mind that now.
Have your
breakfast and off you go.
Jade: Mum, can I have the
money for the school trip? They’re collecting it
today.
Cathy:
No you
can’t. You didn’t tell me it was for today and I haven’t got
the money. I’ll be going
to the bank later so you can take
it tomorrow! Now both of you... off! Don’t forget anything...
(Everybody goes out
except Cathy who sinks
exhausted into a chair with her mug
of tea) |
|
 Prodotti straordinari per le tue lingue

Leggi gratis
online il primo numero di
English4Life,
l'anglorivista che mette il turbo al tuo inglese, l'unica con
pronuncia guidata e doppia traduzione italiana per capire sempre
tutto!
- A chi serve
Leggi il n. 1 gratis!
Acquista gli arretrati
Cosa dicono i lettori
Il metodo

Scopri
Total Audio, la versione del
corso 20 ORE fatta
apposta per chi come te passa tanto tempo viaggiando! Ideale per
chi fa il pendolare o compie ogni giorno lunghi tragitti sui
mezzi. Sfrutta anche tu i tempi morti per imparare o migliorare
il tuo inglese!
 
CORSI 20 ORE - I corsi di lingue più
completi per una preparazione di base superiore alla media in 5
lingue:
Inglese -
Francese
-
Spagnolo
-
Tedesco
-
Russo

|