A TRANSFORMING ALLIANCE |
UN'ALLEANZA IN TRASFORMAZIONE |
Speech
by NATO Secretary General, Jaap de Hoop Scheffer |
Discorso del Segretario
Generale della NATO, Jaap de Hoop Scheffer. |
Mr
President |
Signor presidente |
Ladies
and Gentlemen, |
Signore e signori
|
Thank
you for those kind words of introduction, and thank you for the invitation
to speak to you this evening |
Grazie per queste gentili
parole di introduzione e grazie per l’invito a parlarvi questa sera |
It is a
tremendous privilege to be following in the
footsteps of so many eminent politicians, diplomats, businessmen, and
celebrities, who have spoken here in this wonderful and historic setting. |
È un enorme privilegio
seguire le orme di così tanti politici eminenti, diplomatici, uomini
d’affari, e personaggi famosi che hanno parlato qui in questa meravigliosa e
storica cornice. |
I had
thought that my own University, Leiden, might be older than Cambridge, so
was a little disappointed to be told the University here at Cambridge was
started back in 1231, some three hundred years before Leiden, by Oxford
scholars fleeing persecution from townsfolk back in Oxford. |
Avevo pensato che la mia
propria Università, Leiden, potesse essere più vecchia di Cambridge, così
sono stato un po' deluso quando mi hanno detto che l’Università qui a
Cambridge venne fondata nel 1231, circa trecento anni prima di Leiden, dagli
accademici di Oxford che stavano sfuggendo alla persecuzione da parte dei
loro concittadini. |
I only
hope you do not persecute me in the Q&A later this evening. |
Spero solo che non mi
perseguitiate quando arriveremo al momento del dibattito questa sera! (Q&A:
questions and answers, domande e risposte). |
It is
also a real pleasure for me to have the opportunity to meet and discuss with
the cream of the world’s young talent. |
È anche un vero piacere per
me avere l’opportunità di incontrare e discutere con il meglio dei giovani
talenti mondiali. |
Statistics indicate that this evening’s gathering will bring together a
considerable number of different nationalities, with the corresponding
variety of religions and cultures. |
Le statistiche ci dicono
che la riunione di questa sera riunirà un numero considerevole di
nazionalità diverse, con la varietà corrispondente di religioni e culture. |
And
amongst you this evening, sit future prime ministers, cabinet ministers,
religious leaders, chief executives in the business sector, academics and
undoubtedly also a convict or two! |
E che tra di voi, questa
sera, siedono futuri premier, ministri di governo, leader religiosi,
amministratori delegati di società commerciali, accademici e, sicuramente
anche uno o due futuri detenuti! |
When I
was a student - longer ago than I wish to remember, and certainly before
Robinson College here at Cambridge was founded - I was actively involved in
organising debates and discussions like this evening’s on the foreign policy
issues of the day. |
Quand'ero studente - più
tempo fa di quanto desideri ricordare, e certamente prima che l'Istituto
Superiore Robinson qui a Cambridge venisse fondato - mi occupai attivamente
dell'organizzazione di dibattiti e di discussioni come quella di questa sera
sulle questioni di politica estera del giorno. |
These
events were not only hugely informative, but they also whetted my appetite
for a career in politics. |
Questi avvenimenti erano
non soltanto enormemente informativi, ma mi hanno anche dato la voglia
(lett. stimolato il mio appetito) di avviare una carriera in politica. |
Indeed,
as I look around, I notice that this chamber is laid out in the same manner
as those in the House of Lords and the House of Commons – with two sides
facing each other in an adversarial setting. |
E davvero, quando mi guardo
intorno, noto che questa sala è disposta nello stesso modo della Camera dei
Lord e della camera dei Comuni – con due lati contrapposti secondo
un'impostazione "conflittuale". |
I only
hope that you don’t adopt an adversarial stance when it comes to the
questions later, and that you bear in mind that I come here from an
organisation which prides itself on the consensual approach to doing
business. |
Spero soltanto che voi non
adottiate un'impostazione conflittuale quando si tratterà della sessione di
domande più tardi, e che abbiate ben presente che io arrivo qui da
un’organizzazione che si vanta del proprio approccio consensuale nello
sviluppare le proprie attività (lett. al fare affari). |
Anyway,
I wish to reassure you that it is not my intention this evening to convert
you all to a future life in politics, but I should like to take this
opportunity to explain my perception of today’s security environment, and
NATO’s role within it. |
Comunque, desidero
rassicurarvi che questa sera non è mia intenzione convertirvi tutti a una
futura vita nella politica, ma vorrei approfittare di quest'opportunità per
spiegare la mia idea di ambiente di sicurezza nel mondo di oggi (lett. la
mia percezione dell'ambiente di sicurezza di oggi) ed il ruolo della NATO al
suo interno. |
I shall
briefly describe how NATO has transformed itself in three key areas – its
way of thinking about security, its capabilities, and its relationships. |
Descriverò brevemente come
la NATO si sia trasformata in tre aree principali: la sua maniera di
concepire la sicurezza, le sue capacità, e le sue relazioni con il mondo
esterno. |
During
my student days, the Cold War was at its height, and people viewed NATO’s
purpose at that time as keeping the Soviet Union at bay. |
Durante i miei giorni di
studente la Guerra Fredda era al suo apice, e la gente pensava che lo scopo
della NATO fosse quello di tenere a bada l'Unione Sovietica. |
It was
the British Lord Ismay, one of my predecessors as Secretary General of NATO
who said NATO was designed to ‘Keep the Americans in, the Germans down and
the Russians out’. |
Fu il britannico Lord
Ismay, uno dei miei predecessori alla carica di Segretario Generale della
NATO, ad aver detto che la NATO fu concepita per "tener dentro gli
americani, tener giù i tedeschi e tener fuori i russi". |
I don’t
subscribe to this view because for me, it was always much more than that. |
Non sottoscrivo questa
veduta perché per me la NATO è sempre stata molto più di così. |
I
believe NATO’s role was, and is, to defend essential values – the freedom to
speak your mind, the freedom to travel, the freedom to elect your own
government, and the freedom to practise the religion of your choice |
Credo che il ruolo della
NATO sia stato, e sia, quello di difendere dei valori essenziali – la
libertà di espressione (lett. parlare la propria mente ossia dire ciò che si
pensa), la libertà di viaggiare, la libertà di eleggere il proprio governo,
e la libertà di praticare la religione di propria scelta. |
Indeed,
you could fairly describe NATO as a value-driven organisation, and that is
why, over the years, we have welcomed new members into the Alliance –
because they share our values. |
E, davvero, si potrebbe
descrivere abbastanza bene la NATO come un’organizzazione guidata dai
valori, e questo è il motivo per cui, nel corso degli anni, abbiamo dato il
benvenuto a dei membri nuovi nell’Alleanza – perché condividono i nostri
valori. |
But
these values I have just mentioned need to be worked for, they must be
nourished, and they must be encouraged. |
Ma questi valori che ho
appena menzionato devono essere concretizzati (lett. occorre che si lavori
in loro favore), devono essere nutriti, e devono essere incoraggiati. |
But most
of all, those values must be protected. |
Ma soprattutto questi
valori devono essere protetti. |
And, as
I have just said, the protection of those values is a role that continues
for NATO today. |
E, come ho appena detto, la
protezione di questi valori è un ruolo che continua per la NATO di oggi. |
But
today’s threat to those values no longer comes from the Soviet Pact with its
aggressive ideology supported by a massive nuclear and conventional military
machine. |
Ma oggi la minaccia a
questi valori non proviene più dal Patto di Varsavia con la sua ideologia
aggressiva supportata da una massiccia macchina militare nucleare e
convenzionale. |
Today’s
threat comes from failed states, from terrorism, and from the proliferation
of weapons of mass destruction |
La minaccia di oggi
proviene dagli stati in fallimento (lett. falliti), dal terrorismo, e dalla
proliferazione delle armi di distruzione di massa. |
These
new threats are global in nature – they could arise anywhere - but their
implications affect us all – even here in beautiful Cambridge. |
Queste nuove minacce sono
globali per loro natura – potrebbero sorgere dovunque - ma le loro
implicazioni riguardano tutti noi – anche qui nella bella Cambridge. |
And
because the threats are different, the response must be different. |
E poiché le minacce sono
diverse, anche la risposta deve essere diversa. |
An
Alliance sitting back waiting to be attacked, with huge numbers of forces
dedicated to territorial defence, and working in total isolation from other
international organisations and institutions, would rapidly lose relevance
in this new threat environment. |
Un’Alleanza che se ne stia
ad aspettare di essere attaccata, con quantità enormi di truppe dedicate
alla difesa territoriale, e che lavorasse nell’isolamento totale dalle altre
organizzazioni e istituzioni internazionali, perderebbe rapidamente
rilevanza in quest’ambiente contrassegnato da nuove minacce (lett. in questo
nuovo ambiente di minaccia). |
That is
why NATO developed a new approach to security after the end of the Cold War
– and this new approach can be summed up in the expression “transformation”. |
Ecco perché la NATO ha
sviluppato un nuovo approccio alla sicurezza dopo la fine della Guerra
Fredda – e questo nuovo approccio può essere riassunto nell'espressione
“trasformazione” . |
When I
use the word transformation in the UK, amongst students who maybe watched
too much television in their youth, I am told that some of you may start
thinking of Japanese cartoons and plastic toys |
Quando uso la parola
trasformazione nel Regno Unito, tra gli studenti che hanno forse guardato
troppa televisione nella loro gioventù, mi viene detto (lett. sono detto)
che alcuni di voi potrebbero cominciare a pensare ai cartoni animati
giapponesi e ai giocattoli di plastica. |
But this
is not what I mean: let me explain transformation in the NATO context. |
Ma non è questo che
intendo: lasciate che vi spieghi cosa significa trasformazione nel contesto
della NATO. |
First of
all, transformation of how we think about our security, and how we use the
Alliance. |
Prima di tutto, è la
trasformazione del modo di pensare alla nostra sicurezza, e del modo di
utilizzare l’Alleanza Atlantica. |
I have
just described the differences between the security environment of my
student days, and the threats we face today which are global in nature. |
Ho appena descritto le
differenze tra l'ambiente di sicurezza
dei miei giorni di studente, e le minacce che affrontiamo oggi che sono
di natura globale. |
A clear
geographic delineation of these threats is simply no longer possible |
Una chiara delineazione
geografica di queste minacce è semplicemente non più possibile. |
If we
wish to continue safeguarding our values, then we cannot continue to view
the North-Atlantic area in isolation from the rest of the world. |
Se desideriamo continuare a
proteggere i nostri valori, non possiamo continuare a considerare l’area
atlantica settentrionale come isolata dal resto del mondo. |
And a
regional and reactive approach to these new threats would be completely
ineffective. |
Ed un approccio regionale e
di pura reazione a queste nuove minacce sarebbe completamente inefficace. |
So, at
NATO, we have agreed that we must tackle these threats when and where they
arise, otherwise they will end up on our doorstep, and it will be too late
to deal with them effectively. |
Cosí, alla NATO, abbiamo
convenuto di dover affrontare queste minacce quando e laddove esse sorgano,
altrimenti finiranno per arrivare sulla nostra soglia di casa, e sarà troppo
tardi per affrontarle efficacemente. |
This
transformation of thinking is reflected in how we use the Alliance. |
Questa trasformazione del
nostro modo di pensare si riverbera nel nostro modo di usare l’Alleanza. |
And that
is why NATO decided to deploy naval forces into the Mediterranean. |
Ed ecco perché la NATO ha
deciso di schierare forze navali nel Mediterraneo. |
In the
Mediterranean, our naval forces monitor shipping and provide a potent
deterrent to terrorism at sea, as well as to those who seek to move illegal
cargoes. |
Nel Mediterraneo, le nostre
forze navali controllano le attività di spedizione e garantiscono un’azione
di dissuasione potente nei confronti del terrorismo in mare, come pure nei
confronti di coloro che cercano di trasportare carichi illegali. |
In
Afghanistan we are taking a leading role, under a United Nations’ mandate,
in assisting the Afghan authorities to bring security and stability back to
their country so that democracy can take root. |
In Afganistan stiamo
assumendo un ruolo guida, sotto il mandato delle Nazioni Unite, per
assistere le autorità Afgane nel riportare sicurezza e stabilità al loro
paese in modo che la democrazia possa mettere radici. |
We
retain a strong presence in Kosovo, where we continue to provide the
essential security to permit discussions about the province’s future status. |
Manteniamo una presenza
forte nel Cossovo, dove continuiamo a garantire la sicurezza essenziale per
permettere le discussioni sul futuro status della provincia. |
Although
NATO no longer has responsibility for peacekeeping in Bosnia and
Herzegovina, that country’s new found security, stability and reconstruction
were made possible by NATO implementation of the Dayton Peace Agreement. |
Sebbene la NATO non abbia
più responsabilità per il mantenimento della pace in Bosnia ed Erzegovina,
la ritrovata sicurezza di quel paese, la sua stabilità e ricostruzione sono
state rese possibili dall'implementazione dell'Accordo di Pace di Dayton. |
And in
Iraq, again under a United Nations’ mandate, we are assisting the Iraqi
forces with their training in preparation for them to take full
responsibility for their own security following the successful elections
earlier this week. |
Ed in Irak, anche qui sotto
mandato delle Nazioni Unite, stiamo assistendo le truppe irachene con
l'addestramento per prepararle ad assumere la piena responsabilità per la
propria sicurezza a seguito delle riuscite elezioni di questa settimana
(lett. dell'inizio di questa settimana). |
These
commitments are a clear demonstration of the transformed way NATO is
thinking about security and the way it is being employed. |
Questi impegni sono una
dimostrazione chiara della trasformazione della NATO per quanto riguarda il
suo modo di concepire la sicurezza e il modo come essa viene utilizzata.
(lett. dimostrazione chiara del modo trasformato con cui la NATO sta
concependo la sicurezza e del modo con cui essa viene impiegata). |
The
second area of transformation concerns our military capabilities. |
La seconda area di
trasformazione riguarda le nostre capacità militari. |
To
conduct the operations I have just mentioned, such as in the Balkans and in
Afghanistan, NATO identified that it needed access to different capabilities
from those it developed for keeping the peace during the Cold War. |
Per condurre le operazioni
che ho appena menzionato, come quelle nei Balcani ed in Afganistan, la NATO
ha capito di aver bisogno dell’accesso a capacità diverse rispetto a quelle
sviluppate per mantenere la pace durante la Guerra Fredda. |
At this
point, it is worth remembering that NATO does not own any combat forces
itself. |
A questo punto, vale la
pena ricordare che la NATO non possiede forze di combattimento sue proprie. |
It is
not a transnational army. |
Non è un esercito
transnazionale. |
It has
to rely on the sovereign nations that make up the Alliance voluntarily
placing their forces under NATO command. |
Deve basarsi sulle nazioni
sovrane che costituiscono l’Alleanza e che collocano volontariamente le loro
forze sotto il comando della NATO. |
So NATO
needed to encourage Allies to realise that static forces dedicated to
national territorial defence are obsolete against the threats we face today. |
Per cui la NATO ha avuto
bisogno di incoraggiare gli Alleati a capire che forze statiche dedicate
alla difesa territoriale nazionale sono obsolete contro le minacce che oggi
stanno dinanzi a noi. |
“Tanks
in Tunbridge are no use to man against Taliban terrorists in Afghanistan”. |
“I carri armati di
Tunbridge non sono di alcun aiuto contro i terroristi talebani in
Afganistan”. |
Allies
now need forces that can react quickly, that can operate in a wide variety
of environments, that can be deployed over strategic distances, and that can
be sustained a long way from their homeland for considerable periods. |
Gli alleati, ora, hanno
bisogno di forze che possano reagire velocemente, che possano operare in
un'ampia varietà di ambienti, che possano essere schierate su distanze
strategiche, e che possano essere mantenute molto lontane dalla loro patria
per periodi considerevoli. |
In
addition, we need to have a better mix of capabilities across the full range
of possible military tasks. |
In più, abbiamo bisogno di
avere un mix migliore di capacità in tutta la gamma (lett. attraverso tutta
la gamma) di possibili operazioni militari. |
At the
same time as we are fighting to keep peace, we will be busy rebuilding the
infrastructure and encouraging a society to develop that will also share our
values. |
E mentre stiamo lottando
per mantenere la pace, saremo attivi nel ricostruire le infrastrutture e
nell'incoraggiare lo sviluppo di una società che condivida i nostri valori.
(lett. incoraggiare una società a svilupparsi che anche condividerà i nostri
valori). |
It is
absolutely pointless providing enhanced security if the people do not see
any improvement in other aspects of their lives. |
È assolutamente vano
realizzare una sicurezza migliorata se la gente non vede alcun miglioramento
in altri aspetti della propria vita. |
Next, I
wish to highlight the transformation in our relationships with others – both
other institutions, and other states. |
Come passo successivo
(lett. dopo), desidero evidenziare la trasformazione dei nostri rapporti con
gli altri – altre istituzioni e altri stati. |
When the
threats are global, we have to ensure that the responses are coordinated
globally. |
Quando le minacce sono
globali, dobbiamo garantire che le risposte siano coordinate globalmente. |
And of
course, we need to integrate any NATO military response into a wider overall
framework that will include political, as well as perhaps financial and
judicial measures. |
E, ovviamente, abbiamo
bisogno di integrare qualunque risposta militare della NATO in un contesto
globale più ampio che includa misure politiche, come anche, forse, misure
economiche e giudiziarie. |
We
already enjoy a good relationship with the United Nations, and this
relationship will have to grow even closer. |
Abbiamo già un rapporto
buono con le Nazioni Unite, e questo rapporto dovrà diventare ancora più
stretto. |
The
United Nations’ recent High Level Panel Report on Threats, Challenges and
Change calls on other institutions and organisations to support the
United Nations. |
Il rapporto della
Commissione di Alto Livello su minacce, sfide e cambiamento delle
Nazioni Unite invita le altre istituzioni e organizzazioni a sostenere le
Nazioni Unite. |
As the
United Nations looks at how to implement the panel’s recommendations, I am
convinced that NATO, with its unparalleled experience and expertise, will
feature high up on the United Nations’ list of preferred suppliers. |
E mentre le Nazioni Unite
studiano come implementare le raccomandazioni della Commissione, sono
convinto che la NATO, con la sua incomparabile esperienza ed expertise,
figurerà assolutamente in alto nell'elenco dei fornitori preferiti delle
Nazioni Unite |
But
arguably the most significant relationship for NATO, is the one with the
European Union. |
Ma, probabilmente, il
rapporto più significativo della NATO è quello con l’Unione Europea. |
The UK,
despite the best efforts of some parts of your tabloid press, is just as
much a part of the EU as it is of NATO. |
Il Regno Unito, malgrado
tutti gli sforzi contrari di una parte della stampa scandalistica (lett.
nonostante i migliori sforzi di alcune parti della stampa tabloid, per es.
The Sun, News of The Week ecc.), è tuttora parte integrante sia dell'Unione
Europea che della NATO (lett. è altrettanto una parte dell'UE come è della
NATO). |
As the
European Union further develops its own security and defence policy, it will
be necessary to increase the cooperation between us. |
Man mano che l’Unione
Europea svilupperà ulteriormente le proprie politiche di sicurezza e difesa,
sarà necessario aumentare la cooperazione tra di noi. |
Our
current relationship is focussed primarily on crisis management in the
Balkans, and on planning modernisation of our forces |
Il nostro rapporto attuale
si concentra principalmente sulla gestione delle crisi nei Balcani e sulla
pianificazione dell'ammodernamento delle nostre forze. |
But now
is the time to broaden this agenda. |
Ma è arrivato il momento di
ampliare quest'ordine del giorno. |
There
are, for example, certain areas where we do similar things – such as
combating terrorism. |
Ci sono, per esempio,
alcune aree dove facciamo delle cose simili – come per esempio combattere il
terrorismo. |
So we
ought to work closely together on this, while at the same time acknowledging
that the two organisations have different strengths and responsibilities. |
Dunque, dovremmo
collaborare strettamente su questo piano, riconoscendo al contempo che le
due organizzazioni hanno forze e responsabilità differenti. |
In this
way, we can ensure that those relative strengths are applied in a
coordinated and synergistic manner |
In questa maniera, potremo
assicurare che quelle forze relative siano applicate in un modo coordinato e
sinergico. |
When I
look at Afghanistan, I see NATO playing the principal role in security
assistance, and the European Union playing a major role in financial
assistance. |
Quando guardo
all'Afganistan, vedo la NATO svolgere il ruolo principale nell’assistenza di
sicurezza e l’Unione Europea svolgere un ruolo di grande importanza
nell’assistenza economico-finanziaria. |
Yet, at
the moment, we are not coordinating these efforts. |
Eppure, attualmente, non
stiamo coordinando questi sforzi. |
But I
feel that we should. |
Ma sento invece che
dovremmo farlo. |
These
are just two examples that convince me that the time is right to further
develop the relationship between us into a true strategic partnership. |
Questi sono appena due
esempi che mi convincono che i tempi sono maturi (lett. che il tempo è
giusto) per sviluppare ulteriormente le relazioni tra di noi nel segno di
una vera partnership strategica (lett. dentro una vera parnership
strategica) |
And then
there are links with states that are not Allies. |
E poi ci sono dei legami
con degli stati che non fanno parte dell'Alleanza Atlantica (lett. che non
sono degli Alleati). |
NATO has
formal partnership arrangements with 20 countries stretching from the tip of
North Europe down to the Balkans, out to the strategically important regions
of the Caucasus and Central Asia. |
LA NATO ha accordi di
partnership formale con 20 nazioni che vanno dalla punta del Nord Europa fin
giù nei Balcani, verso le regioni strategicamente importanti del Caucaso e
dell'Asia Centrale. |
These
partner countries include Russia and Ukraine, with whom we have special
relationships. |
Questi paesi partner
includono la Russia e l'Ucraina, con cui abbiamo dei rapporti speciali. |
But
perhaps there is no region that will have a greater impact on our security
than the region of the Middle East. |
Ma forse non esiste regione
che abbia (lett. avrà) un impatto più grande sulla nostra sicurezza del
Medio Oriente. |
It is
therefore vital that NATO be engaged in this region. |
È quindi di vitale
importanza che la NATO si impegni in questa regione. |
We
already have our “Mediterranean Dialogue”. |
Noi abbiamo già il nostro
"Dialogo mediterraneo" |
This
provides established links with seven countries, stretching from western
North Africa around the southern Mediterranean rim to the Middle East. |
Questo "dialogo" ci
garantisce dei legami stabiliti con sette paesi, partendo (lett.
distendendosi) dal Nordafrica occidentale intorno alla costa (lett. bordo)
meridionale mediterranea fino ad arrivare al Medio Oriente. |
And we
recently launched our Istanbul Cooperation Initiative. |
Ed abbiamo lanciato di
recente la nostra Iniziativa di Cooperazione di Istanbul. |
Through
this initiative, we are discussing possibilities for cooperation with
interested countries in the Gulf region. |
Attraverso
quest’iniziativa, stiamo discutendo delle possibilità di cooperazione con i
paesi interessati nella regione del Golfo. |
And of
course, in Iraq, where we have a training mission. |
E ovviamente, in Irak, dove
abbiamo una missione di addestramento militare. |
Our
training mission in Iraq stands alongside of, but is not part of the
coalition effort. |
La nostra missione di
addestramento in Irak si colloca parallelamente allo sforzo della coalizione
ma non ne è parte integrante. |
It is
not a part of Operation Iraqi Freedom. |
Non è parte integrante
dell'Operazione Libertà Irachena. |
And the
UK soldiers and airmen who died so tragically on Sunday were not under NATO
command. |
Ed i soldati e avieri
britannici che sono morti così tragicamente domenica scorsa non erano sotto
il comando della NATO. |
But on
the subject of Iraq, I am delighted to say that the differences in NATO
which were so comprehensively reported upon 2 years ago, are now well and
truly behind us |
Ma sull'argomento dell'Irak
sono felice di poter dire che le divergenze nella NATO che 2 anni fa erano
state così ampiamente riportate, adesso sono per davvero (lett. bene e
veramente) alle nostre spalle (lett. dietro di noi). |
All
Allies agreed to provide planning support to Poland when it took a leading
role in south-central Iraq. |
Tutti gli Alleati sono
stati d'accordo di fornire un supporto di programmazione alla Polonia quando
questa ha assunto un ruolo di comando nell'Irak centro-meridionale. |
All
Allies agreed to train and equip Iraqi security forces. |
Tutti gli Alleati sono
stati d'accordo di addestrare ed equipaggiare le forze di sicurezza
irachene. |
All
Allies are giving this mission their full political and financial support. |
Tutti gli Alleati stanno
dando a questa missione il loro pieno sostegno politico e finanziario. |
And most
importantly, nearly all Allies are actively participating in the mission,
whether it be in Iraq itself, or elsewhere. |
E, cosa più importante di
tutte, quasi tutti gli Alleati stanno partecipando attivamente alla
missione, che essa si svolga sul suolo iracheno (lett. che essa sia in Iraq
esso stesso) o altrove. |
But to
go back to NATO and its relationships, it would be very remiss of me not to
mention all the other countries with which we have informal contacts, such
as China and Japan, Australia and New Zealand, India and Pakistan, South
Korea and countries in South America. |
Ma per ritornare alla NATO
e alle sue relazioni, sarebbe molto negligente da parte mia non menzionare
tutti gli altri paesi con cui abbiamo dei contatti informali, come la Cina
ed il Giappone, l'Australia e la Nuova Zelanda, l'India e il Pakistan, la
Corea del Sud ed i paesi del Sudamerica. |
These
transformed relationships, with other institutions, with partner countries,
and with our contact countries, offer opportunities to develop common
approaches to the new challenges, as well as to share experiences and “best
practice”. |
La trasformazione di questi
rapporti con le altre istituzioni, con i paesi partner e con i paesi con cui
siamo in contatto, offre delle opportunità di sviluppare approcci comuni
alle nuove sfide, come pure di condividere le esperienze e la "prassi
migliore". |
But most
importantly, they permit NATO and its Allies to play a vital role in shaping
the security environment in line with our strategic interests and shared
values, and they promote NATO as a forum for political consultation and
discussion. |
Ma soprattutto consente
alla NATO ed ai suoi Alleati di giocare un ruolo vitale nel modellare
l’ambiente di sicurezza in linea con i nostri interessi strategici ed i
nostri valori condivisi, e promuove la NATO come un forum per la
consultazione politica e la discussione. |
This is
a facet of NATO that I would like to see further expanded. |
Questo è un risvolto della
NATO che mi piacerebbe fosse ampliato ulteriormente. |
Whatever
career path you take from Cambridge, be sure in the knowledge that you will
not necessarily have to wear a uniform to work at NATO HQ. |
Qualunque sia la strada
(lett. sentiero di carriera) che intraprenderete a Cambridge, vi posso
assicurare (lett. siate sicuri nella conoscenza) che non dovrete
necessariamente indossare un'uniforme per lavorare alla sede centrale della
NATO. |
The Iraq
crisis caused significant tension within the Alliance |
La crisi in Irak ha causato
una tensione significativa all'interno dell’Alleanza. |
This
demonstrated, to me at least, that our new security environment holds
considerable potential for debate, and division. |
Ciò ha dimostrato, a me
almeno, che il nostro nuovo ambiente di sicurezza offre un considerevole
potenziale di discussione e di divisioni. |
Whereas
debate is healthy, division certainly isn’t. |
Ma mentre discutere è sano,
dividersi certamente non lo è. |
And what
better way to prevent division, than by early, informed, and constructive
debate. |
E qual è la maniera
migliore di evitare le divisioni se non avviando per tempo una discussione
informata e costruttiva (lett. e quale migliore modo di prevenire la
divisione che tramite un precoce informato e costruttivo dibattito.) |
I do
sometimes have the impression that NATO suffers from unfair double
standards. |
Davvero, a volte ho
l’impressione che la NATO sia vittima, ingiustamente, di doppiopesismo.
(double standards si riferisce alle situazioni, comuni in politica, in cui
certi principi morali vengono applicati, anziché universalmente, solo quando
la cosa faccia comodo). |
Whereas
debate in the United Nations or the European Union is the accepted way to
address key issues and search for agreement, debate within NATO is
immediately represented as failure. |
Mentre la discussione alle
Nazioni Unite o nell’Unione Europea è il metodo comunemente accettato (lett.
è il modo accettato) di affrontare le questioni principali e di ricercare un
accordo, la discussione all'interno della NATO è vista sempre (lett.
immediatamente) come un fallimento. |
NATO has
been pronounced dead so many times in the media over the last few years that
I sometimes refer to it as the Lazarus of International Organisations. |
La NATO è stata dichiarata
(lett. pronunciata) morta cosí tante volte dai media nel corso degli ultimi
anni che io a volte la definisco il Lazzaro delle Organizzazioni
Internazionali. |
But in
face of the unpredictable and complex environment in which we now live, I
feel that Allies need to put their ideas to the test of constructive debate. |
Ma di fronte al contesto
imprevedibile e complicato in cui viviamo adesso, credo che gli Alleati
debbano sottoporre le loro idee al test della discussione costruttiva. |
And this
applies at NATO too. |
E questo si applica anche
alla NATO. |
If we
had adopted such an approach a few years ago, then perhaps we could have
avoided some of the serious difficulties caused by the Iraq controversy. |
Se avessimo adottato tale
approccio qualche anno fa forse avremmo potuto evitare alcune delle gravi
difficoltà causate dalla controversia relativa all'Iraq. |
And I am
sure that the value of debate would be supported in this particular chamber. |
E sono certo che
l'importanza della discussione troverebbe molti sostenitori in quest'aula.
(lett. sarebbe supportato in quest'aula particolare). |
Mr
President, Ladies and Gentlemen, |
Signor Presidente, Signore
e Signori |
Let me
conclude, and then we can open up the floor for your questions. |
un'ultima parola (lett.
fatemi concludere) e poi potremo passare alle vostre domande (lett. e poi
possiamo aprire la platea per le vostre domande). |
If I
were to leave you with only one message this evening, it would be this -
NATO has transformed. |
Se dovessi lasciarvi con un
solo messaggio questa sera, il messaggio sarebbe questo: la NATO si è
trasformata. |
Its
transformed its way of thinking, its capabilities, and its relationships. |
Ha trasformato il proprio
modo di pensare, le sue capacità, e i suoi rapporti con il mondo esterno. |
But
NATO’s fundamental purpose endures – and that is as the unique transatlantic
political-military framework through which North America and Europe can
pursue their shared security interests, shape the environment in line with
their common values, and provide mutual protection. |
Ma lo scopo fondamentale
della NATO continua - e ciò in quanto straordinaria struttura
politico-militare transatlantica attraverso la quale il Nordamerica e
l’Europa possono perseguire i loro interessi di sicurezza condivisi,
modellare l’ambiente in linea con i loro valori comuni e garantirsi una
protezione reciproca. |
Later
this week, NATO Defence Ministers will meet in Nice. |
Più in là nella settimana,
i Ministri della Difesa della NATO si incontreranno a Nizza. |
And at
the end of the month, NATO Heads of State and Government will meet in
Brussels. |
E alla fine del mese, i
Capi di Stato della NATO ed il Governo si incontreranno a Bruxelles. |
You will
see on both these occasions, an unambiguous commitment by all Allies to the
transformed NATO that I have just described for you. |
In entrambe le occasioni
noterete un impegno inequivocabile da parte di tutti gli Alleati verso la
NATO trasformata che vi ho appena descritto. |
Ladies
and Gentlemen, NATO, like myself, is 56 years old. |
Signore e signori, la NATO,
come me, ha 56 anni. |
But just
like me, and just like your 800 year old University and this 190 year old
society, it is continually changing and still going strong. |
Ma proprio come me, e
proprio come la vostra Università vecchia di 800 anni e questa società che
conta 190 anni, la NATO sta cambiando continuamente e va ancora forte! |
I said
at the start of my speech that statistics suggest there will be at least a
couple of future convicts present in the room tonight. |
Ho detto all’inizio del mio
discorso che secondo le statistiche è inevitabile che in questa sala siedano
anche due futuri carcerati. (lett. la statistica indica che ci sarà almeno
una coppia di futuri detenuti presenti nella sala stasera). |
I truly
hope that I myself am not guilty of speaking too long this evening and that
we still have plenty of time for questions and answers. |
Mi auguro davvero di non
essere io stesso colpevole di aver parlato troppo a lungo questa sera e di
avere ancora a disposizione tutto il tempo che ci serve per la sessione di
domande e risposte. (lett. e che abbiamo ancora un sacco di tempo per
domande e risposte). |