New Page 1

LA GRAMMATICA DI ENGLISH GRATIS IN VERSIONE MOBILE • TEL. 375-5186291 •   INFORMATIVA PRIVACY

  Telefono e SMS: 375-5186291       NUOVA SEZIONE ELINGUE
EMAIL:

 

Selettore risorse   

   

 

                                         IL Metodo  |  Grammatica  |  RISPOSTE GRAMMATICALI  |  Multiblog  |  INSEGNARE AGLI ADULTI  |  INSEGNARE AI BAMBINI  |  AudioBooks  |  RISORSE SFiziosE  |  Articoli  |  Tips  | testi pAralleli  |  VIDEO SOTTOTITOLATI
                                                                                         ESERCIZI :   Serie 1 - 2 - 3  - 4 - 5  SERVIZI:   Pronunciatore di inglese - Dizionario - Convertitore IPA/UK - IPA/US - Convertitore di valute in lire ed euro                                              

 

ALTRI DOCUMENTI

  1. Convenzione contro l'apartheid

  2. La bandiera europea: caratteristiche e storia

  3. Convenzione per la protezione dei beni culturali in caso di conflitto armato

  4. Discorso di benvenuto al Parlamento Europeo

  5. Lascia che ti racconti un segreto sull'ambiente (racconto per bambini)

  6. Booklet - Una globalizzazione al servizio di tutti

  7. Profilo di Franz-Hermann Bruener, direttore generale dell'OLAF, ufficio europeo per la lotta antifrode

  8. Trattato NATO

  9. Carta delle nazioni unite

  10. La carta europea per le piccole imprese

  11. Che cos'è il servizio YOUR EUROPE - BUSINESS?

  12. Il servizio di orientamento per i cittadini - 1

  13. Il servizio di orientamento per i cittadini - 2

  14. Concorso - Parlate Europeo?

  15. Come scegliere un sistema di gestione del contenuto in accordo a un modello di apprendimento

  16. Cooperazione con paesi terzi

  17. Dichiarazione congiunta delle 6 nazioni sulla Corea del Nord

  18. La costituzione europea - Art. 30-86

  19. La costituzione europea - Art. 9-29

  20. La costituzione europea - Art. 1-8

  21. Nuova direttiva sull'emissione deliberata di OGM

  22. Dichiarazione universale dei diritti umani

  23. Convenzione sull'eliminazione di ogni forma di discriminazione nei confronti della donna

  24. Apprendimento lungo tutto l'arco della vita

  25. Il programma E-Learning dell'Unione Europea

  26. L'allargamento dell'Unione Europea

  27. Manifesto di Praga del movimento per la lingua internazionale esperanto

  28. Che cos'è l'EURES

  29. Che cos'è l'EURES Job-Search

  30. La giornata europea delle lingue

  31. La banca europea per gli investimenti

  32. Che cos'è l'Europol (polizia europea)

  33. Convenzione sui diritti dell'infanzia

  34. Trovare un lavoro con il portale EURES

  35. Finanziamento comunitario per l'apprendimento linguistico

  36. Impariamo il gergo dell'Unione Europea!

  37. I dati sulla fame nel mondo

  38. Convenzione su popoli indigeni e tribali

  39. I centri di informazione europea (Infopoints)

  40. L'inno europeo (Inno alla gioia di Beethoven)

  41. Un apprendimento delle lingue di carattere innovativo

  42. L'Unione Europea in sintesi

  43. Le istituzioni europee

  44. Insegnamento delle lingue

  45. Leggi d'Europa - Introduzione

  46. Leggi d'Europa - Le definizioni

  47. Leggi d'Europa: attori chiave nel processo legislativo dell'Unione Europea

  48. Leggi d'Europa: il ruolo degli organi consultivi dell'UE

  49. Leggi d'Europa: il ruolo delle altre istituzioni od organi dell'UE

  50. Elenco completo delle istituzioni ed organi europei

  51. Leggi d'Europa: legislazione dell'UE online

  52. Studiare all'estero

  53. Licenza Pubblica Generica del progetto GNU

  54. Progetto Lingua 1

  55. Testo del trattato di Maastricht

  56. Manifesto del Partito Comunista - Prima parte

  57. Manifesto del Partito Comunista - Seconda parte

  58. Manifesto del Partito Comunista - Terza parte

  59. Manifesto del Partito Comunista - Ultima parte

  60. Messaggio di Giovanni Paolo II per la celebrazione della giornata mondiale della pace

  61. Convenzione internazionale sulla protezione dei diritti dei lavoratori migranti e dei membri delle loro famiglie

  62. Promozione e salvaguardia delle lingue e culture regionali o minoritarie

  63. Un'alleanza in trasformazione (discorso del segretario generale della Nato)

  64. Nuove tecnologie multimediali nell'insegnamento

  65. Il nuovo paradigma dell'apprendimento nell'educazione scolastica

  66. Che cos'è l'ombudsman o mediatore europeo

  67. Il mediatore europeo in poche parole

  68. Lo statuto del mediatore europeo

  69. Orientamenti comunitari per lo sviluppo della rete transeuropea di trasporto

  70. Pinocchio - Come andò che Maestro Ciliegia trovò un pezzo di legno che piangeva e rideva come un bambino

  71. Patto internazionale sui diritti civili e politici

  72. Patto internazionale sui diritti economici, sociali e culturali

  73. Ploteus, il programma europeo per chi vuole studiare all'estero

  74. Protezione dei minori de della dignità umana nei servizi audiovisivi e d'informazione

  75. Pubblicazioni dell'Unione Europea per il grande pubblico

  76. Convenzione internazionale sull'eliminazione di ogni forma di discriminazione razziale

  77. Politica regionale: il successo ottenuto nel 2005 indica la via da seguire per favorire la crescita e l’occupazione

  78. Preghiere: Padre Nostro

  79. Convenzione relativa allo status dei rifugiati

  80. Direttiva "Televisione senza frontiere"

  81. Suggerimenti e consigli su come trovare un lavoro nell'Unione Europea

  82. Formazione professionale nell'UE

  83. Turismo: come comunicare

  84. Turismo: attività culturali

  85. Turismo: diritti dei passeggeri di aerei

  86. Turismo: documenti necessari

  87. Turismo: patente di guida

  88. Turismo: la moneta

  89. Turismo: animali domestici

  90. Turismo: la salute

  91. Turismo: shopping

  92. Turismo: come comportarsi in caso di emergenza

  93. Seguire in diretta le sedute del Parlamento Europeo col webstreaming

  94. Che cos'è il servizio YOUR EUROPE - CITIZENS?

PARALLEL TEXTS
INSEGNAMENTO DELLE LINGUE
Testi singoli tratti da: http://europa.eu.int/comm/education/policies/lang/teach/index_en.html

LANGUAGE TEACHING

INSEGNAMENTO DELLE LINGUE

In many countries it is quite normal for people to be able to use up to three languages. In the European Union, such people are well placed to take full advantage of European citizenship and of the single market. They are better able to move between countries for educational, professional or other reasons. Their linguistic skills are attractive to employers. The Commission would like to see these benefits extended to all European citizens.

In alcuni paesi è del tutto normale che i cittadini utilizzino fino a tre lingue. Nell’Unione europea queste persone possono sfruttare pienamente i vantaggi della cittadinanza europea e del mercato unico. Essi sono in grado di circolare più liberamente fra i paesi per motivi d’istruzione, per motivi professionali o per altri motivi. Le loro conoscenze linguistiche sono apprezzate dai datori di lavoro. La Commissione desidera che questi vantaggi possano essere estesi a tutti i cittadini europei.

In the White Paper on education and training Teaching and Learning: Towards a learning society  published in 1995, the Commission set as an objective that all EU citizens should be proficient in three European languages (their mother tongue plus two other community languages).

Nel Libro Bianco sull’istruzione e la formazione Insegnare e apprendere: verso la società conoscitiva  pubblicato nel 1995, la Commissione si è posta l’obiettivo di far conoscere a tutti i cittadini dell’UE tre lingue europee (la lingua materna più altre due lingue comunitarie).

Language teachers have a crucial role to play in building a multilingual Europe. They, more than teachers of other subjects, are called upon to exemplify the European values of openness to others, tolerance of differences, and willingness to communicate. There is a significant disparity in modes of training, however, and not all teachers have lived or studied in a country whose language they teach. Whilst the initial and in-service training of teachers of a foreign language is the responsibility of Member States, there is a role for the Socrates and Leonardo da Vinci programmes to complement their actions, where there is a European added value.

Gli insegnanti di lingua svolgono un ruolo cruciale nella costruzione di un’Europa multilingue e spetta a loro, piuttosto che agli insegnanti di altre materie, far conoscere i valori europei di apertura, tolleranza e volontà di comunicare. Tuttavia esistono grandi disparità a livello di formazione e non tutti gli insegnanti hanno vissuto o studiato nel paese del quale insegnano la lingua. Anche se la formazione iniziale e quella nel corso della carriera spetta, per gli insegnanti di una lingua straniera, allo Stato membro, questo aspetto può essere completato nell’ambito dei programmi Socrates e Leonardo da Vinci, quando vi sia un valore aggiunto europeo.

Through European cooperation programmes, institutions responsible for training language teachers develop closer working ties with counterparts across Europe and produce practical teacher training courses and materials that draw upon the best experience in Europe. They may focus on the initial or the in-service training of teachers of a foreign language, and aim to improve the teaching of teachers.

Attraverso i programmi di cooperazione europei, le istituzioni responsabili della formazione degli insegnanti di lingue intensificano i legami professionali con le loro controparti in tutta Europa ed elaborano corsi pratici di formazione e strumenti d’insegnamento basati sulle esperienze migliori ricavate in Europa. I corsi e i gli strumenti possono concentrarsi sulla formazione iniziale o sulla formazione lungo tutto l’arco della carriera dei professori di lingua straniera e sono destinati a migliorarne le capacità professionali.

 



LA RIVISTA
SALVA-INGLESE!

  1. Perché è utile
  2. Leggi il n. 1 gratis!
  3. Acquista gli arretrati
  4. Cosa dicono i lettori
  5. Il  metodo
 

V
ERSIONE PER READSPEAKER
••••••••••••••••••

LANGUAGE TEACHING

In many countries it is quite normal for people to be able to use up to three languages. In the European Union, such people are well placed to take full advantage of European citizenship and of the single market. They are better able to move between countries for educational, professional or other reasons. Their linguistic skills are attractive to employers. The Commission would like to see these benefits extended to all European citizens.

In the White Paper on education and training Teaching and Learning: Towards a learning society  published in 1995, the Commission set as an objective that all EU citizens should be proficient in three European languages (their mother tongue plus two other community languages).

Language teachers have a crucial role to play in building a multilingual Europe. They, more than teachers of other subjects, are called upon to exemplify the European values of openness to others, tolerance of differences, and willingness to communicate. There is a significant disparity in modes of training, however, and not all teachers have lived or studied in a country whose language they teach. Whilst the initial and in-service training of teachers of a foreign language is the responsibility of Member States, there is a role for the Socrates and Leonardo da Vinci programmes to complement their actions, where there is a European added value.

Through European cooperation programmes, institutions responsible for training language teachers develop closer working ties with counterparts across Europe and produce practical teacher training courses and materials that draw upon the best experience in Europe. They may focus on the initial or the in-service training of teachers of a foreign language, and aim to improve the teaching of teachers.