PART I |
PARTE I |
TITLE I |
TITOLO I
|
DEFINITION AND OBJECTIVES OF THE
UNION |
DEFINIZIONE E OBIETTIVI DELL'UNIONE |
Article I-1
|
Articolo
I-1 |
Establishment of the Union |
Istituzione dell'Unione |
1.
Reflecting the will of the citizens and States of Europe to build a common
future, this Constitution establishes the European Union, on which the
Member States confer competences to attain objectives they have in common. |
1. Ispirata dalla volontà
dei cittadini e degli Stati d'Europa di costruire un futuro comune, la
presente Costituzione istituisce l'Unione europea, alla quale gli Stati
membri attribuiscono competenze per conseguire i loro obiettivi comuni. |
The
Union shall coordinate the policies by which the Member States aim to
achieve these objectives, and shall exercise on a Community basis the
competences they confer on it. |
L'Unione coordina le
politiche degli Stati membri dirette al conseguimento di tali obiettivi ed
esercita sulla base del modello comunitario le competenze che essi le
attribuiscono. |
2. The
Union shall be open to all European States which respect its values and are
committed to promoting them together. |
2. L'Unione è aperta a
tutti gli Stati europei che rispettano i suoi valori e si impegnano a
promuoverli congiuntamente. |
Article I-2
|
Articolo
I-2 |
The
Union's values |
Valori dell'Unione |
The
Union is founded on the values of respect for human dignity, freedom,
democracy, equality, the rule of law and respect for human rights, including
the rights of persons belonging to minorities. |
L'Unione si fonda sui
valori del rispetto della dignità umana, della libertà, della democrazia,
dell'uguaglianza, dello Stato di diritto e del rispetto dei diritti umani,
compresi i diritti delle persone appartenenti a una minoranza. |
These
values are common to the Member States in a society in which pluralism,
non-discrimination, tolerance, justice, solidarity and equality between
women and men prevail. |
Questi valori sono comuni
agli Stati membri in una società caratterizzata dal pluralismo, dalla non
discriminazione, dalla tolleranza, dalla giustizia, dalla solidarietà e
dalla parità tra donne e uomini. |
Article I-3
|
Articolo
I-3 |
The
Union's objectives |
Obiettivi dell'Unione |
1. The
Union's aim is to promote peace, its values and the well-being of its
peoples. |
1. L'Unione si prefigge di
promuovere la pace, i suoi valori e il benessere dei suoi popoli. |
2. The
Union shall offer its citizens an area of freedom, security and justice
without internal frontiers, and an internal market where competition is free
and undistorted. |
2. L'Unione offre ai suoi
cittadini uno spazio di libertà, sicurezza e giustizia senza frontiere
interne e un mercato interno nel quale la concorrenza è libera e non è
falsata. |
3. The
Union shall work for the sustainable development of Europe based on balanced
economic growth and price stability, a highly competitive social market
economy, aiming at full employment and social progress, and a high level of
protection and improvement of the quality of the environment. |
3. L'Unione si adopera per
lo sviluppo sostenibile dell'Europa, basato su una crescita economica
equilibrata e sulla stabilità dei prezzi, su un'economia sociale di mercato
fortemente competitiva, che mira alla piena occupazione e al progresso
sociale, e su un elevato livello di tutela e di miglioramento della qualità
dell'ambiente. |
It shall
promote scientific and technological advance. |
Essa promuove il progresso
scientifico e tecnologico. |
It shall
combat social exclusion and discrimination, and shall promote social justice
and protection, equality between women and men, solidarity between
generations and protection of the rights of the child. |
L'Unione combatte
l'esclusione sociale e le discriminazioni e promuove la giustizia e la
protezione sociali, la parità tra donne e uomini, la solidarietà tra le
generazioni e la tutela dei diritti del minore. |
It shall
promote economic, social and territorial cohesion, and solidarity among
Member States. |
Essa promuove la coesione
economica, sociale e territoriale, e la solidarietà tra gli Stati membri. |
It shall
respect its rich cultural and linguistic diversity, and shall ensure that
Europe's cultural heritage is safeguarded and enhanced. |
Essa rispetta la ricchezza
della sua diversità culturale e linguistica e vigila sulla salvaguardia e
sullo sviluppo del patrimonio culturale europeo. |
4. In
its relations with the wider world, the Union shall uphold and promote its
values and interests. |
4. Nelle relazioni con il
resto del mondo l'Unione afferma e promuove i suoi valori e interessi. |
It shall
contribute to peace, security, the sustainable development of the Earth,
solidarity and mutual respect among peoples, free and fair trade,
eradication of poverty and the protection of human rights, in particular the
rights of the child, as well as to the strict observance and the development
of international law, including respect for the principles of the United
Nations Charter. |
Contribuisce alla pace,
alla sicurezza, allo sviluppo sostenibile della Terra, alla solidarietà e al
rispetto reciproco tra i popoli, al commercio libero ed equo,
all'eliminazione della povertà e alla tutela dei diritti umani, in
particolare dei diritti del minore, e alla rigorosa osservanza e allo
sviluppo del diritto internazionale, in particolare al rispetto dei principi
della Carta delle Nazioni Unite. |
5. The
Union shall pursue its objectives by appropriate means commensurate with the
competences which are conferred upon it in the Constitution. |
5. L'Unione persegue i suoi
obiettivi con i mezzi appropriati, in ragione delle competenze che le sono
attribuite nella Costituzione. |
Article I-4
|
Articolo
I-4 |
Fundamental freedoms and non-discrimination |
Libertà fondamentali e non
discriminazione |
1. The
free movement of persons, services, goods and capital, and freedom of
establishment shall be guaranteed within and by the Union, in accordance
with the Constitution. |
1. La libera circolazione
delle persone, dei servizi, delle merci e dei capitali e la libertà di
stabilimento sono garantite dall'Unione ed al suo interno in conformità
della Costituzione. |
2.
Within the scope of the Constitution, and without prejudice to any of its
specific provisions, any discrimination on grounds of nationality shall be
prohibited. |
2. Nel campo d'applicazione
della Costituzione e fatte salve le disposizioni particolari da essa
previste, è vietata qualsiasi discriminazione in base alla nazionalità. |
Article I-5
|
Articolo
I-5 |
Relations between the Union and the Member States |
Relazioni tra l'Unione e
gli Stati membri |
1. The
union shall respect the equality of Member States before the constitution as
well as their national identities, inherent in their fundamental structures,
political and constitutional, inclusive of regional and local
self-government. |
1. L'Unione rispetta
l'uguaglianza degli Stati membri davanti alla Costituzione e la loro
identità nazionale insita nella loro struttura fondamentale, politica e
costituzionale, compreso il sistema delle autonomie locali e regionali. |
it shall
respect their essential State functions, including ensuring the territorial
integrity of the State, maintaining law and order and safeguarding national
security. |
Rispetta le funzioni
essenziali dello Stato, in particolare le funzioni di salvaguardia
dell'integrità territoriale, di mantenimento dell'ordine pubblico e di
tutela della sicurezza nazionale. |
2.
Pursuant to the principle of sincere cooperation, the Union and the Member
States shall, in full mutual respect, assist each other in carrying out
tasks which flow from the Constitution. |
2. Secondo il principio di
leale cooperazione, l'Unione e gli Stati membri si rispettano e si assistono
reciprocamente nell'adempimento dei compiti derivanti dalla Costituzione. |
The
Member States shall take any appropriate measure, general or particular, to
ensure fulfilment of the obligations arising out of the Constitution or
resulting from the acts of the institutions of the Union. |
Gli Stati membri adottano
ogni misura di carattere generale o particolare atta ad assicurare
l'esecuzione degli obblighi derivanti dalla Costituzione o conseguenti agli
atti delle istituzioni dell'Unione. |
The
Member States shall facilitate the achievement of the Union's tasks and
refrain from any measure which could jeopardise the attainment of the
Union's objectives. |
Gli Stati membri facilitano
all'Unione l'adempimento dei suoi compiti e si astengono da qualsiasi misura
che rischi di mettere in pericolo la realizzazione degli obiettivi
dell'Unione. |
Article I-6
|
Articolo
I-6 |
Union
law |
Diritto dell'Unione |
The
Constitution and law adopted by the institutions of the Union in exercising
competences conferred on it shall have primacy over the law of the Member
States. |
La Costituzione e il
diritto adottato dalle istituzioni dell'Unione nell'esercizio delle
competenze a questa attribuite prevalgono sul diritto degli Stati membri. |
Article I-7
|
Articolo
I-7 |
Legal
personality |
Personalità giuridica |
The
Union shall have legal personality. |
L'Unione ha personalità
giuridica. |
Article I-8
|
Articolo
I-8 |
The
symbols of the Union |
I simboli dell'Unione |
The flag
of the Union shall be a circle of twelve golden stars on a blue background. |
La bandiera dell'Unione
rappresenta un cerchio di dodici stelle dorate su sfondo blu. |
The
anthem of the Union shall be based on the ‘Ode to Joy’ from the Ninth
Symphony by Ludwig van Beethoven. |
L'inno dell'Unione è tratto
dall'«Inno alla gioia» della Nona sinfonia di Ludwig van Beethoven. |
The
motto of the Union shall be: |
Il motto dell'Unione è: |
‘United
in diversity’. |
«Unita nella diversità». |
The
currency of the Union shall be the euro. |
La moneta dell'Unione è
l'euro. |
Europe
day shall be celebrated on 9 May throughout the Union. |
La giornata dell'Europa è
celebrata il 9 maggio in tutta l'Unione. |