PARALLEL TEXTS
CARTA DELLE NAZIONI UNITE
Testi singoli tratti
da:
http://www.un.org/aboutun/charter/ e
http://www.studiperlapace.it/documentazione/onucarta.html
|
CHARTER OF THE UNITED NATIONS |
CARTA
DELLE NAZIONI UNITE |
PREAMBLE |
PREAMBOLO |
WE THE PEOPLES OF THE UNITED NATIONS DETERMINED |
NOI,
POPOLI DELLE NAZIONI UNITE, DECISI |
to save succeeding generations from the scourge of war, which
twice in our lifetime has brought untold sorrow to mankind, and |
a
salvare le future generazioni dal flagello della guerra, che per due volte
nel corso di questa generazione ha portato indicibili afflizioni
all'umanità, |
to reaffirm faith in fundamental human rights, in the dignity
and worth of the human person, in the equal rights of men and women and of
nations large and small, and |
a
riaffermare la fede nei diritti fondamentali dell'uomo, nella dignità e nel
valore della persona umana, nella eguaglianza dei diritti degli uomini e
delle donne e delle nazioni grandi e piccole, |
to establish conditions under which justice and respect for
the obligations arising from treaties and other sources of international law
can be maintained, and |
a creare
le condizioni in cui la giustizia ed il rispetto degli obblighi derivanti
dai trattati e dalle altri fonti del diritto internazionale possano essere
mantenuti, |
to promote social progress and better standards of life in
larger freedom, |
a
promuovere il progresso sociale ed un più elevato tenore di vita in una più
ampia libertà, |
AND FOR THESE ENDS |
E PER
TALI FINI |
to practice tolerance and live together in peace with one
another as good neighbours, and |
a
praticare la tolleranza ed a vivere in pace l'uno con l'altro in rapporti di
buon vicinato, ad unire le nostre forze per mantenere la pace e la sicurezza
internazionale, |
to unite our strength to maintain international peace and
security, and to ensure, by the acceptance of principles and the institution
of methods, that armed force shall not be used, save in the common interest,
and to employ international machinery for the promotion of the economic and
social advancement of all peoples, |
ad
assicurare, mediante l'accettazione di principi e l'istituzione di sistemi,
che la forza delle armi non sarà usata, salvo che nell'interesse comune, ad
impiegare strumenti internazionali per promuovere il progresso economico e
sociale di tutti i popoli, |
HAVE RESOLVED TO COMBINE OUR EFFORTS TO ACCOMPLISH THESE AIMS |
ABBIAMO
DECISO DI UNIRE I NOSTRI SFORZI PER IL RAGGIUNGIMENTO DI TALI FINI. |
Accordingly, our respective Governments, through
representatives assembled in the city of San Francisco, who have exhibited
their full powers found to be in good and due form, have agreed to the
present Charter of the United Nations and do hereby establish an
international organization to be known as the United Nations. |
In
conseguenza, i nostri rispettivi Governi, per mezzo dei loro rappresentanti
riuniti nella città di San Francisco e muniti di pieni poteri riconosciuti
in buona e debita forma, hanno concordato il presente Statuto delle Nazioni
Unite ed istituiscono con ciò un'organizzazione internazionale che sarà
denominata le Nazioni Unite. |
CHAPTER I |
CAPITOLO I |
PURPOSES AND PRINCIPLES |
FINI E PRINCIPI |
Article 1 |
Articolo 1 |
The Purposes of the United Nations are: |
I fini
delle Nazioni Unite sono: |
To maintain international peace and security, and to that
end: to take effective collective measures for the prevention and removal of
threats to the peace, and for the suppression of acts of aggression or other
breaches of the peace, and to bring about by peaceful means, and in
conformity with the principles of justice and international law, adjustment
or settlement of international disputes or situations which might lead to a
breach of the peace; |
Mantenere la pace e la sicurezza internazionale, ed a questo scopo: prendere
efficaci misure collettive per prevenire e rimuovere le minacce alla pace e
per reprimere gli atti di aggressione o le altre violazioni della pace, e
conseguire con mezzi pacifici, ed in conformità ai princìpi della giustizia
e del diritto internazionale, la composizione o la soluzione delle
controversie o delle situazioni internazionali che potrebbero portare ad una
violazione della pace: |
To develop friendly relations among nations based on respect
for the principle of equal rights and self-determination of peoples, and to
take other appropriate measures to strengthen universal peace;
|
Sviluppare tra le nazioni relazioni amichevoli fondate sul rispetto e sul
principio dell'eguaglianza dei diritti e dell'auto-determinazione dei
popoli, e prendere altre misure atte a rafforzare la pace universale; |
To achieve international co-operation in solving
international problems of an economic, social, cultural, or humanitarian
character, and in promoting and encouraging respect for human rights and for
fundamental freedoms for all without distinction as to race, sex, language,
or religion; and |
Conseguire la cooperazione internazionale nella soluzione dei problemi
internazionali di carattere economico, sociale culturale od umanitario, e
nel promuovere ed incoraggiare il rispetto dei diritti dell'uomo e delle
libertà fondamentali per tutti senza distinzioni di razza, di sesso, di
lingua o di religione; |
To be a centre for harmonizing the actions of nations in the
attainment of these common ends. |
Costituire un centro per il coordinamento dell'attività delle nazioni volta
al conseguimento di questi fini comuni. |
Article 2 |
Articolo 2 |
The Organization and its Members, in pursuit of the Purposes
stated in Article 1, shall act in accordance with the following Principles. |
L'Organizzazione ed i suoi Membri, nel perseguire i fini enunciati nell'art.
1, devono agire in conformità ai seguenti princìpi: |
The Organization is based on the principle of the sovereign
equality of all its Members. |
L'Organizzazione è fondata sul principio della sovrana eguaglianza di tutti
i suoi Membri. |
All Members, in order to ensure to all of them the rights and
benefits resulting from membership, shall fulfill in good faith the
obligations assumed by them in accordance with the present Charter. |
I
Membri, al scopo di assicurare a ciascuno di essi i diritti e i benefici
risultanti dalla loro qualità di Membro, devono adempiere in buona fede gli
obblighi da loro assunti in conformità al presente Statuto. |
All Members shall settle their international disputes by
peaceful means in such a manner that international peace and security, and
justice, are not endangered. |
I Membri
devono risolvere le loro controversie internazionali con mezzi pacifici, in
maniera che la pace e la sicurezza internazionale, e la giustizia, non siano
messe in pericolo. |
All Members shall refrain in their international relations
from the threat or use of force against the territorial integrity or
political independence of any state, or in any other manner inconsistent
with the Purposes of the United Nations. |
I Membri
devono astenersi nelle loro relazioni internazionali dalla minaccia o
dall'uso della forza, sia contro l'integrità territoriale o l'indipendenza
politica di qualsiasi Stato, sia in qualunque altra maniera incompatibile
con i fini delle Nazioni Unite. |
All Members shall give the United Nations every assistance in
any action it takes in accordance with the present Charter, and shall
refrain from giving assistance to any state against which the United Nations
is taking preventive or enforcement action. |
I Membri
devono dare alle Nazioni Unite ogni assistenza in qualsiasi azione che
queste intraprendono in conformità alle disposizioni del presente Statuto, e
devono astenersi dal dare assistenza a qualsiasi Stato contro cui le Nazioni
Unite intraprendono un'azione preventiva o coercitiva. |
The Organization shall ensure that states which are not
Members of the United Nations act in accordance with these Principles so far
as may be necessary for the maintenance of international peace and security. |
L'Organizzazione deve fare in modo che Stati che non sono Membri delle
Nazioni Unite agiscano in conformità a questi princìpi, per quanto possa
essere necessario per il mantenimento della pace e della sicurezza
internazionale. |
Nothing contained in the present Charter shall authorize the
United Nations to intervene in matters which are essentially within the
domestic jurisdiction of any state or shall require the Members to submit
such matters to settlement under the present Charter; but this principle
shall not prejudice the application of enforcement measures under Chapter
Vll. |
Nessuna
disposizione del presente Statuto autorizza le Nazioni Unite ad intervenire
in questioni che appartengono essenzialmente alla competenza interna di uno
Stato, né obbliga i Membri a sottoporre tali questioni ad una procedura di
regolamento in applicazione del presente Statuto; questo principio non
pregiudica però l'applicazione di misure coercitive a norma del capitolo
VII. |
CHAPTER II |
CAPITOLO II |
MEMBERSHIP |
MEMBRI DELL'ORGANIZZAZIONE |
Article 3 |
Articolo 3 |
The original Members of the United Nations shall be the
states which, having participated in the United Nations Conference on
International Organization at San Francisco, or having previously signed the
Declaration by United Nations of 1 January 1942, sign the present Charter
and ratify it in accordance with Article 110. |
Membri
originari delle Nazioni Unite sono gli Stati che, avendo partecipato alla
Conferenza delle Nazioni Unite per l'Organizzazione Internazionale a San
Francisco, od avendo precedentemente firmato la Dichiarazione delle Nazioni
Unite del 1° gennaio 1942, firmino il presente Statuto e lo ratifichino in
conformità all'articolo 110. |
Article 4 |
Articolo 4 |
1. |
1. |
Membership in the United Nations is open to all other
peace-loving states which accept the obligations contained in the present
Charter and, in the judgment of the Organization, are able and willing to
carry out these obligations. |
Possono
diventare Membri delle Nazioni Unite tutti gli altri Stati amanti della pace
che accettino gli obblighi del presente Statuto e che, a giudizio
dell'Organizzazione, siano capaci di adempiere tali obblighi e disposti a
farlo. |
2. |
2. |
The admission of any such state to membership in the United
Nations will be effected by a decision of the General Assembly upon the
recommendation of the Security Council. |
L'ammissione quale Membro delle Nazioni Unite di uno Stato che adempia a
tali condizioni è effettuata con decisione dell'Assemblea Generale su
proposta del Consiglio di Sicurezza. |
Article 5 |
Articolo 5 |
A Member of the United Nations against which preventive or
enforcement action has been taken by the Security Council may be suspended
from the exercise of the rights and privileges of membership by the General
Assembly upon the recommendation of the Security Council. |
Un
Membro delle Nazioni Unite contro il quale sia stata intrapresa, da parte
del Consiglio di Sicurezza, un'azione preventiva o coercitiva può essere
sospeso dall'esercizio dei diritti e dei privilegi di un Membro da parte
dell'Assemblea Generale su proposta del Consiglio di Sicurezza. |
The exercise of these rights and privileges may be restored
by the Security Council. |
L'esercizio di questi diritti e privilegi può essere ripristinato dal
Consiglio di Sicurezza. |
Article 6 |
Articolo 6 |
A Member of the United Nations which has persistently
violated the Principles contained in the present Charter may be expelled
from the Organization by the General Assembly upon the recommendation of the
Security Council. |
Un
Membro delle Nazioni Unite che abbia persistentemente violato i princìpi
enunciati nel presente Statuto può essere espulso dall'Organizzazione da
parte dell'Assemblea Generale su proposta del Consiglio di Sicurezza. |
CHAPTER III |
CAPITOLO III |
ORGANS |
ORGANI |
Article 7 |
Articolo 7 |
There are established as the principal organs of the United
Nations: |
Sono
istituiti quali organi principali delle Nazioni Unite: |
a General Assembly
|
un'Assemblea Generale, |
a Security Council |
un
Consiglio di Sicurezza, |
an Economic and Social Council |
un
Consiglio Economico e Sociale, |
a Trusteeship Council |
un
Consiglio di Amministrazione Fiduciaria, |
an International Court of Justice |
una
Corte Internazionale di Giustizia, |
and a Secretariat. |
ed un
Segretariato. |
Such subsidiary organs as may be found necessary may be
established in accordance with the present Charter. |
Ulteriori organi sussidiari di cui si possa riscontrare la necessità
potranno essere istituiti in accordo alla presente Carta. |
Article 8 |
Articolo 8 |
The United Nations shall place no restrictions on the
eligibility of men and women to participate in any capacity and under
conditions of equality in its principal and subsidiary organs. |
Le
Nazioni Unite non porranno alcuna restrizione all'ammissibilità di uomini e
donne nei loro organi principali e sussidiari, in qualsiasi qualità ed in
condizione di uguaglianza. |
CHAPTER IV |
CAPITOLO IV |
THE
GENERAL ASSEMBLY |
ASSEMBLEA GENERALE |
COMPOSITION |
Composizione |
Article 9 |
Articolo 9 |
The General Assembly shall consist of all the Members of the
United Nations. |
L'Assemblea Generale si compone di tutti i Membri delle Nazioni Unite. |
Each Member shall have not more than five representatives in
the General Assembly. |
Ogni
Membro ha non più di cinque rappresentanti nell'Assemblea Generale. |
FUNCTIONS AND POWERS |
FUNZIONI E POTERI |
Article 10 |
Articolo 10 |
The General Assembly may discuss any questions or any matters
within the scope of the present Charter or relating to the powers and
functions of any organs provided for in the present Charter, and, except as
provided in Article 12, may make recommendations to the Members of the
United Nations or to the Security Council or to both on any such questions
or matters. |
L'Assemblea Generale può discutere qualsiasi questione od argomento che
rientri nei fini del presente Statuto, o che abbia riferimento ai poteri ed
alle funzioni degli organi previsti dal presente Statuto o, salvo quanto
disposto dall'articolo 12, può fare raccomandazioni ai Membri delle Nazioni
Unite od al Consiglio di Sicurezza, o agli uni ed all'altro, su qualsiasi di
tali questioni od argomenti. |
Article 11 |
Articolo 11 |
The General Assembly may consider the general principles of
co-operation in the maintenance of international peace and security,
including the principles governing disarmament and the regulation of
armaments, and may make recommendations with regard to such principles to
the Members or to the Security Council or to both. |
L'Assemblea Generale può esaminare i princìpi generali di cooperazione per
il mantenimento della pace e della sicurezza internazionale, compresi i
princìpi regolanti il disarmo e la disciplina degli armamenti, e può fare,
riguardo a tali principi, raccomandazioni sia ai Membri, sia al Consiglio di
Sicurezza, sia agli uni ed all'altro. |
The General Assembly may discuss any questions relating to
the maintenance of international peace and security brought before it by any
Member of the United Nations, or by the Security Council, or by a state
which is not a Member of the United Nations in accordance with Article 35,
paragraph 2, and, except as provided in Article 12, may make recommendations
with regard to any such questions to the state or states concerned or to the
Security Council or to both. |
L'Assemblea Generale può discutere ogni questione relativa al mantenimento
della pace e della sicurezza internazionale che le sia sottoposta da
qualsiasi Membro delle Nazioni Unite in conformità all'articolo 35,
paragrafo 2, e, salvo quanto disposto nell'articolo 12 può fare
raccomandazioni riguardo a qualsiasi questione del genere allo Stato o agli
Stati interessati, od agli uni ed all'altro. |
Any such question on which action is necessary shall be
referred to the Security Council by the General Assembly either before or
after discussion. |
Qualsiasi questione del genere per cui si renda necessaria un'azione deve
essere deferita al Consiglio di Sicurezza da parte dell'Assemblea Generale,
prima o dopo la discussione. |
The General Assembly may call the attention of the Security
Council to situations which are likely to endanger international peace and
security. |
L'Assemblea Generale può richiamare l'attenzione del Consiglio di Sicurezza
sulle situazioni che siano suscettibili di mettere in pericolo la pace e la
sicurezza internazionale. |
The powers of the General Assembly set forth in this Article
shall not limit the general scope of Article 10. |
I poteri
dell'Assemblea Generale stabiliti in quest'articolo non limitano la portata
generale dell'articolo 10. |
Article 12 |
Articolo 12 |
While the Security Council is exercising in respect of any
dispute or situation the functions assigned to it in the present Charter,
the General Assembly shall not make any recommendation with regard to that
dispute or situation unless the Security Council so requests. |
Durante
l'esercizio da parte del Consiglio di Sicurezza delle funzioni assegnatagli
dal presente Statuto, nei riguardi di una controversia o situazione
qualsiasi, l'Assemblea Generale non deve fare alcuna raccomandazione
riguardo a tale controversia o situazione, a meno che non ne sia richiesta
dal Consiglio di Sicurezza. |
The Secretary-General, with the consent of the Security
Council, shall notify the General Assembly at each session of any matters
relative to the maintenance of international peace and security which are
being dealt with by the Security Council and shall similarly notify the
General Assembly, or the Members of the United Nations if the General
Assembly is not in session, immediately the Security Council ceases to deal
with suchmatters. |
Il
Segretario Generale, con il consenso del Consiglio di Sicurezza, informa
l'Assemblea Generale, ad ogni sessione, di tutte le questioni relative al
mantenimento della pace e della sicurezza internazionale di cui stia
trattando il Consiglio di Sicurezza ed informa del pari l'Assemblea
Generale, o i Membri delle Nazioni Unite se l'Assemblea Generale non é in
sessione, non appena il Consiglio di Sicurezza cessi dal trattare tali
questioni. |
Article 13 |
Articolo 13 |
The General Assembly shall initiate studies and make
recommendations for the purpose of: |
l'Assemblea Generale intraprende studi e fa raccomandazioni allo scopo di: |
a. |
a. |
promoting international co-operation in the political field
and encouraging the progressive development of international law and its
codification; |
promuovere la cooperazione internazionale nel campo politico ed incoraggiare
lo sviluppo progressivo del diritto internazionale e la sua codificazione. |
b. |
b. |
promoting international co-operation in the economic, social,
cultural, educational, and health fields, and assisting in the realization
of human rights and fundamental freedoms for all without distinction as to
race, sex, language, or religion. |
sviluppare la cooperazione internazionale nei campi economico, sociale,
culturale, educativo e della sanità pubblica, e promuovere il rispetto dei
diritti dell'uomo e delle libertà fondamentali per tutti senza distinzione
di razza, di sesso, di lingua, o di religione. |
The further responsibilities, functions and powers of the
General Assembly with respect to matters mentioned in paragraph 1 (b) above
are set forth in Chapters IX and X. |
Gli
ulteriori compiti, funzioni e poteri dell'Assemblea Generale rispetto alle
materie indicate nel precedente paragrafo 1 b sono stabiliti nei capitoli IX
e X. |
Article 14 |
Articolo 14 |
Subject to the provisions of Article 12, the General Assembly
may recommend measures for the peaceful adjustment of any situation,
regardless of origin, which it deems likely to impair the general welfare or
friendly relations among nations, including situations resulting from a
violation of the provisions of the present Charter setting forth the
Purposes and Principles of the United Nations. |
Subordinatamente alle disposizioni dell'articolo 12, l'Assemblea Generale
può raccomandare misure per il regolamento pacifico di qualsiasi situazione
che, indipendentemente dalla sua origine, essa ritenga suscettibile di
pregiudicare il benessere generale o le relazioni amichevoli tra nazioni,
ivi comprese le situazioni risultanti da una violazione delle disposizioni
del presente Statuto che enunciano i fini ed i princìpi delle Nazioni Unite. |
Article 15 |
Articolo 15 |
The General Assembly shall receive and consider annual and
special reports from the Security Council; these reports shall include an
account of the measures that the Security Council has decided upon or taken
to maintain international peace and security. |
L'Assemblea Generale riceve ed esamina le relazioni annuali e speciali del
Consiglio di Sicurezza; queste relazioni comprendono un resoconto delle
misure decise od intraprese dal Consiglio di Sicurezza per mantenere la pace
e la sicurezza internazionale. |
The General Assembly shall receive and consider reports from
the other organs of the United Nations. |
L'Assemblea Generale riceve ed esamina le relazioni degli altri organi delle
Nazioni Unite. |
Article 16 |
Articolo 16 |
The General Assembly shall perform such functions with
respect to the international trusteeship system as are assigned to it under
Chapters XII and XIII, including the approval of the trusteeship agreements
for areas not designated as strategic. |
L'Assemblea Generale adempie quelle funzioni, concernenti il regime
internazionale di amministrazione fiduciaria che ad essa sono attribuite dai
capitoli XII XIII, compresa l'approvazione delle convenzioni di
amministrazione fiduciaria per le zone non designate come strategiche. |
Article 17 |
Articolo 17 |
The General Assembly shall consider and approve the budget of
the Organization. |
L'Assemblea Generale esamina ed approva il bilancio dell'Organizzazione. |
The expenses of the Organization shall be borne by the
Members as apportioned by the General Assembly. |
Le spese
dell'Organizzazione sono sostenute dai Membri secondo la ripartizione
fissata dall'Assemblea Generale. |
The General Assembly shall consider and approve any financial
and budgetary arrangements with specialized agencies referred to in Article
57 and shall examine the administrative budgets of such specialized agencies
with a view to making recommendations to the agencies concerned. |
L'Assemblea Generale esamina ed approva tutti gli accordi finanziari e di
bilancio con gli istituti specializzati previsti all'articolo 57, ed esamina
i bilanci amministrativi di tali istituti specializzati al scopo di fare ad
essi delle raccomandazioni. |
VOTING |
VOTAZIONE |
Article 18 |
Articolo 18 |
Each member of the General Assembly shall have one vote. |
Ogni
Membro dell'Assemblea Generale dispone di un voto. |
Decisions of the General Assembly on important questions
shall be made by a two-thirds majority of the members present and voting. |
Le
decisioni dell'Assemblea Generale su questioni importanti sono prese a
maggioranza di due terzi dei Membri presenti e votanti. |
These questions shall include: recommendations with respect
to the maintenance of international peace and security, the election of the
non-permanent members of the Security Council, the election of the members
of the Economic and Social Council, the election of members of the
Trusteeship Council in accordance with paragraph 1 (c) of Article 86, the
admission of new Members to the United Nations, the suspension of the rights
and privileges of membership, the expulsion of Members, questions relating
to the operation of the trusteeship system, and budgetary questions. |
Tali
questioni comprendono: le raccomandazioni riguardo al mantenimento della
pace e della sicurezza internazionale, l'elezione dei Membri non permanenti
del Consiglio di Sicurezza, l'elezione dei Membri del Consiglio Economico e
Sociale, l'elezione di Membri del Consiglio di Amministrazione Fiduciaria a
norma del paragrafo 1c dell'articolo 86, l'ammissione di nuovi Membri delle
Nazioni Unite, la sospensione dei diritti e dei privilegi di Membro,
l'espulsione di Membri, le questioni relative al funzionamento del regime di
amministrazione fiduciaria e le questioni di bilancio. |
Decisions on other questions, including the determination of
additional categories of questions to be decided by a two-thirds majority,
shall be made by a majority of the members present and voting. |
Le
decisioni su altre questioni, compresa la determinazione di categorie
addizionali di questioni da decidersi a maggioranza di due terzi, sono prese
a maggioranza dei Membri presenti e votanti. |
Article 19 |
Articolo 19 |
A Member of the United Nations which is in arrears in the
payment of its financial contributions to the Organization shall have no
vote in the General Assembly if the amount of its arrears equals or exceeds
the amount of the contributions due from it for the preceding two full
years. |
Un
Membro delle Nazioni Unite che sia in arretrato nel pagamento dei suoi
contributi finanziari all'Organizzazione non ha voto nell'Assemblea Generale
se l'ammontare dei suoi arretrati eguagli o superi l'ammontare dei
contributi da lui dovuti per i due anni interi precedenti. |
The General Assembly may, nevertheless, permit such a Member
to vote if it is satisfied that the failure to pay is due to conditions
beyond the control of the Member. |
L'Assemblea Generale può, nondimeno, permettere a tale Membro di votare se
riconosca che la mancanza del pagamento è dovuta a circostanze indipendenti
dalla sua volontà. |
PROCEDURE |
PROCEDURA |
Article 20 |
Articolo 20 |
The General Assembly shall meet in regular annual sessions
and in such special sessions as occasion may require. |
L'Assemblea Generale si riunisce in sessioni ordinarie annuali ed in
sessioni speciali ove le circostanze lo richiedano. |
Special sessions shall be convoked by the Secretary-General
at the request of the Security Council or of a majority of the Members of
the United Nations. |
Le
sessioni speciali sono convocate dal Segretario Generale su richiesta del
Consiglio di Sicurezza o della maggioranza dei Membri delle Nazioni Unite. |
Article 21 |
Articolo 21 |
The General Assembly shall adopt its own rules of procedure. |
L'Assemblea Generale stabilisce il proprio regolamento. |
It shall elect its President for each session. |
Essa
elegge il suo Presidente per ogni sessione. |
Article 22 |
Articolo 22 |
The General Assembly may establish such subsidiary organs as
it deems necessary for the performance of its functions. |
L'Assemblea Generale può istituire gli organi sussidiari che ritenga
necessari per l'adempimento delle sue funzioni. |
CHAPTER V |
CAPITOLO V |
THE
SECURITY COUNCIL |
CONSIGLIO DI SICUREZZA |
COMPOSITION |
COMPOSIZIONE |
Article 23 |
Articolo 23 |
The Security Council shall consist of fifteen Members of the
United Nations. |
Il
Consiglio di Sicurezza si compone di quindici Membri delle Nazioni Unite. |
The Republic of China, France, the Union of Soviet Socialist
Republics, the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland, and the
United States of America shall be permanent members of the Security Council. |
La
Repubblica di Cina, la Francia, l'Unione delle Repubbliche Socialiste
Sovietiche, il Regno Unito di Gran Bretagna e l'Irlanda Settentrionale e gli
Stati Uniti d'America sono Membri permanenti del Consiglio di Sicurezza. |
The General Assembly shall elect ten other Members of the
United Nations to be non-permanent members of the Security Council, due
regard being specially paid, in the first instance to the contribution of
Members of the United Nations to the maintenance of international peace and
security and to the other purposes of the Organization, and also to
equitable geographical distribution. |
L'Assemblea Generale elegge dieci altri Membri delle Nazioni Unite quali
Membri non permanenti del Consiglio di Sicurezza, avendo speciale riguardo,
in primo luogo, al contributo dei Membri delle Nazioni Unite al mantenimento
della pace e della sicurezza internazionale ed agli altri fini
dell'Organizzazione, ed inoltre ad un'equa distribuzione geografica. |
The non-permanent members of the Security Council shall be
elected for a term of two years. |
I Membri
non permanenti del Consiglio di Sicurezza sono eletti per un periodo di due
anni. |
In the first election of the non-permanent members after the
increase of the membership of the Security Council from eleven to fifteen,
two of the four additional members shall be chosen for a term of one year. |
Tuttavia
nella prima elezione successiva all'aumento da 11 a 15 del numero dei Membri
del Consiglio di Sicurezza, due dei quattro Membri aggiuntivi saranno scelti
per il periodo di un anno. |
A retiring member shall not be eligible for immediate
re-election. |
I Membri
uscenti non sono immediatamente rieleggibili. |
Each member of the Security Council shall have one
representative. |
Ogni
Membro del Consiglio di Sicurezza ha un rappresentante nel Consiglio. |
FUNCTIONS and POWERS |
FUNZIONI E POTERI |
Article 24 |
Articolo 24 |
In order to ensure prompt and effective action by the United
Nations,its Members confer on the Security Council primary responsibility
for the maintenance of international peace and security, and agree that in
carrying out its duties under this responsibility the Security Council acts
on their behalf. |
Al scopo
di assicurare un'azione pronta ed efficace da parte delle Nazioni Unite, i
Membri conferiscono al Consiglio di Sicurezza la responsabilità principale
del mantenimento della pace e della sicurezza internazionale, e riconoscono
che il Consiglio di Sicurezza, nell'adempiere i suoi compiti inerenti a tale
responsabilità, agisce in loro nome. |
In discharging these duties the Security Council shall act in
accordance with the Purposes and Principles of the United Nations. |
Nell'adempimento di questi compiti il Consiglio di Sicurezza agisce in
conformità ai fini ed ai principi delle Nazioni Unite. |
The specific powers granted to the Security Council for the
discharge of these duties are laid down in Chapters VI, VII, VIII, and XII. |
I poteri
specifici attribuiti al Consiglio di Sicurezza per l'adempimento di tali
compiti sono indicati nei capitoli VI, VII, VIII e XII. |
The Security Council shall submit annual and, when necessary,
special reports to the General Assembly for its consideration. |
Il
Consiglio di Sicurezza sottopone relazioni annuali e, quando sia necessario,
relazioni speciali all'esame dell'Assemblea Generale. |
Article 25 |
Articolo 25 |
The Members of the United Nations agree to accept and carry
out the decisions of the Security Council in accordance with the present
Charter. |
I Membri
delle Nazioni Unite convengono di accettare e di eseguire le decisioni del
Consiglio di Sicurezza in conformità alle disposizioni del presente Statuto. |
Article 26 |
Articolo 26 |
In order to promote the establishment and maintenance of
international peace and security with the least diversion for armaments of
the world's human and economic resources, the Security Council shall be
responsible for formulating, with the assistance of the Military Staff
Committee referred to in Article 47, plans to be submitted to the Members of
the United Nations for the establishment of a system for the regulation of
armaments. |
Al scopo
di promuovere lo stabilimento ed il mantenimento della pace e della
sicurezza internazionale col minimo dispendio delle risorse umane ed
economiche mondiali per gli armamenti, il Consiglio di Sicurezza ha il
compito di formulare, con l'ausilio del Comitato di Stato Maggiore previsto
dall'articolo 47, piani da sottoporre ai Membri delle Nazioni Unite per
l'istituzione di un sistema di disciplina degli armamenti. |
VOTING |
VOTAZIONE |
Article 27 |
Articolo 27 |
Each member of the Security Council shall have one vote. |
Ogni
Membro del Consiglio di Sicurezza dispone di un voto. |
Decisions of the Security Council on procedural matters shall
be made by an affirmative vote of nine members. |
Le
decisioni del Consiglio di Sicurezza su questioni di procedura sono prese
con un voto favorevole di nove Membri. |
Decisions of the Security Council on all other matters shall
be made by an affirmative vote of nine members including the concurring
votes of the permanent members; provided that, in decisions under Chapter
VI, and under paragraph 3 of Article 52, a party to a dispute shall abstain
from voting. |
Le
decisioni del Consiglio di Sicurezza su ogni altra questione sono prese con
un voto favorevole di nove Membri, nel quale siano compresi i voti dei
Membri permanenti: tuttavia nelle decisioni previste dal Capitolo VI e dal
paragrafo 3 dell'articolo 52, un Membro che sia parte di una controversia
deve astenersi dal voto. |
PROCEDURE |
PROCEDURA |
Article 28 |
Articolo 28 |
The Security Council shall be so organized as to be able to
function continuously. |
Il
Consiglio di Sicurezza e organizzato in modo da poter funzionare in
permanenza. |
Each member of the Security Council shall for this purpose be
represented at all times at the seat of the Organization. |
Ogni
Membro del Consiglio di Sicurezza deve, a tal scopo, avere in qualsiasi
momento un rappresentante nella sede dell'Organizzazione. |
The Security Council shall hold periodic meetings at which
each of its members may, if it so desires, be represented by a member of the
government or by some other specially designated representative. |
Il
Consiglio di Sicurezza tiene riunioni periodiche alle quali ognuno dei suoi
Membri può, ove lo desideri, essere rappresentato da un Membro del Governo o
da un altro rappresentante appositamente designato. |
The Security Council may hold meetings at such places other
than the seat of the Organization as in its judgment will best facilitate
its work. |
Il
Consiglio di Sicurezza può tenere riunioni in quelle località diverse dalla
sede dell'Organizzazione che, a suo giudizio, possano meglio facilitare i
suoi lavori. |
Article 29 |
Articolo 29 |
The Security Council may establish such subsidiary organs as
it deems necessary for the performance of its functions. |
Il
Consiglio di Sicurezza può istituire gli organi sussidiari che ritenga
necessari per l'adempimento delle sue funzioni. |
Article 30 |
Articolo 30 |
The Security Council shall adopt its own rules of procedure,
including the method of selecting its President. |
Il
Consiglio di Sicurezza stabilisce il proprio regolamento, nel quale fissa le
norme concernenti il sistema di scelta del suo Presidente. |
Article 31 |
Articolo 31 |
Any Member of the United Nations which is not a member of the
Security Council may participate, without vote, in the discussion of any
question brought before the Security Council whenever the latter considers
that the interests of that Member are specially affected. |
Ogni
Membro delle Nazioni Unite che non sia Membro del Consiglio di Sicurezza può
partecipare, senza diritto di voto, alla discussione di qualsiasi questione
sottoposta al Consiglio di Sicurezza, ogniqualvolta quest'ultimo ritenga che
gli interessi di tale Membro siano particolarmente coinvolti. |
Article 32 |
Articolo 32 |
Any Member of the United Nations which is not a member of the
Security Council or any state which is not a Member of the United Nations,
if it is a party to a dispute under consideration by the Security Council,
shall be invited to participate, without vote, in the discussion relating to
the dispute. |
Ogni
Membro delle Nazioni Unite che non sia Membro del Consiglio di Sicurezza od
ogni Stato che non sia Membro delle Nazioni Unite, qualora sia parte in una
controversia in esame avanti al Consiglio di Sicurezza, sarà invitato a
partecipare, senza diritto di voto, alla discussione relativa alla
controversia. |
The Security Council shall lay down such conditions as it
deems just for the participation of a state which is not a Member of the
United Nations. |
Il
Consiglio di Sicurezza stabilisce le condizioni che ritiene opportune per la
partecipazione di uno Stato che non sia Membro delle Nazioni Unite. |
CHAPTER VI |
CAPITOLO VI |
PACIFIC SETTLEMENT OF DISPUTES |
SOLUZIONE PACIFICA DELLE CONTROVERSIE |
Article 33 |
Articolo 33 |
The parties to any dispute, the continuance of which is
likely to endanger the maintenance of international peace and security,
shall, first of all, seek a solution by negotiation, enquiry, mediation,
conciliation, arbitration, judicial settlement, resort to regional agencies
or arrangements, or other peaceful means of their own choice. |
Le parti
di una controversia, la cui continuazione sia suscettibile di mettere in
pericolo il mantenimento della pace e della sicurezza internazionale,
devono, anzitutto, perseguirne una soluzione mediante negoziati, inchiesta,
mediazione, conciliazione, arbitrato, regolamento giudiziale, ricorso ad
organizzazioni od accordi regionali, od altri mezzi pacifici di loro scelta. |
The Security Council shall, when it deems necessary, call
upon the parties to settle their dispute by such means. |
Il
Consiglio di Sicurezza ove lo ritenga necessario, invita le parti a regolare
la loro controversia medianti tali |
Article 34 |
Articolo 34 |
The Security Council may investigate any dispute, or any
situation which might lead to international friction or give rise to a
dispute, in order to determine whether the continuance of the dispute or
situation is likely to endanger the maintenance of international peace and
security. |
Il
Consiglio di Sicurezza può fare indagini su qualsiasi controversia o su
qualsiasi situazione che possa portare ad un attrito internazionale o dar
luogo ad una controversia, allo scopo di determinare se la continuazione
della controversia o della situazione sia suscettibile di mettere in
pericolo il mantenimento della pace e della sicurezza internazionale. |
Article 35 |
Articolo 35 |
Any Member of the United Nations may bring any dispute, or
any situation of the nature referred to in Article 34, to the attention of
the Security Council or of the General Assembly. |
Ogni
Membro delle Nazioni Unite può sottoporre qualsiasi controversia o
situazione della natura indicata nell'articolo 34 all'attenzione del
Consiglio di Sicurezza o dell'Assemblea Generale. |
A state which is not a Member of the United Nations may bring
to the attention of the Security Council or of the General Assembly any
dispute to which it is a party if it accepts in advance, for the purposes of
the dispute, the obligations of pacific settlement provided in the present
Charter. |
2 Uno
stato che non sia Membro delle Nazioni Unite può sottoporre all'attenzione
del Consiglio di Sicurezza o dell'Assemblea Generale qualsiasi controversia
di cui esso sia parte, se accetti preventivamente, ai fini di tale
controversia, gli obblighi di regolamento pacifico previsti dal presente
Statuto. |
The proceedings of the General Assembly in respect of matters
brought to its attention under this Article will be subject to the
provisions of Articles 11 and 12. |
I
procedimenti dell'Assemblea Generale rispetto alle questioni sottoposte alla
sua attenzione in virtù di questo articolo, sono soggetti alle disposizioni
degli articoli 11 e 12. |
Article 36 |
Articolo 36 |
The Security Council may, at any stage of a dispute of the
nature referred to in Article 33 or of a situation of like nature, recommend
appropriate procedures or methods of adjustment. |
Il
Consiglio di Sicurezza può, in qualsiasi fase di una controversia della
natura indicata nell'articolo 33, o di una situazione di natura analoga
raccomandare procedimenti o metodi di sistemazione adeguati. |
The Security Council should take into consideration any
procedures for the settlement of the dispute which have already been adopted
by the parties. |
Il
Consiglio di Sicurezza deve prendere in considerazione le procedura per la
soluzione della controversia che siano già state adottate dalle parti. |
In making recommendations under this Article the Security
Council should also take into consideration that legal disputes should as a
general rule be referred by the parties to the International Court of
Justice in accordance with the provisions of the Statute of the Court. |
Nel fare
raccomandazioni a norma di questo articolo il Consiglio di Sicurezza deve
inoltre tenere presente che le controversie giuridiche, dovrebbero, di
regola generale, essere deferite dalle parti alla Corte Internazionale di
Giustizia in conformità alle disposizioni dello Statuto della Corte. |
Article 37 |
Articolo 37 |
Should the parties to a dispute of the nature referred to in
Article 33 fail to settle it by the means indicated in that Article, they
shall refer it to the Security Council. |
Se le
parti di una controversia della natura indicata nell'articolo 33 non
riescono a regolarla con i mezzi indicati in tale articolo, esse devono
deferirla al Consiglio di Sicurezza. |
If the Security Council deems that the continuance of the
dispute is in fact likely to endanger the maintenance of international peace
and security, it shall decide whether to take action under Article 36 or to
recommend such terms of settlement as it may consider appropriate. |
Se il
Consiglio di Sicurezza ritiene che la continuazione della controversia sia
in fatto suscettibile di mettere in pericolo il mantenimento della pace e
della sicurezza internazionale, esso decide se agire a norma dell'articolo
36, o raccomandare quella soluzione che ritenga adeguata. |
Article 38 |
Articolo 38 |
Without prejudice to the provisions of Articles 33 to 37, the
Security Council may, if all the parties to any dispute so request, make
recommendations to the parties with a view to a pacific settlement of the
dispute. |
Senza
pregiudizio delle disposizioni degli articoli 33 e 37, il Consiglio di
Sicurezza può, se tutte le parti di una controversia lo richiedono, fare ad
esse raccomandazioni per una soluzione pacifica della controversia. |
CHAPTER VII |
CAPITOLO VII |
ACTION WITH RESPECT TO THREATS TO THE PEACE, BREACHES OF THE PEACE, AND ACTS
OF AGGRESSION |
AZIONE RISPETTO ALLE MINACCE ALLA PACE, ALLE VIOLAZIONI DELLA
PACE ED AGLI ATTI DI AGGRESSIONE |
Article 39 |
Articolo 39 |
The Security Council shall determine the existence of any
threat to the peace, breach of the peace, or act of aggression and shall
make recommendations, or decide what measures shall be taken in accordance
with Articles 41 and 42, to maintain or restore international peace and
security. |
Il
Consiglio di Sicurezza accerta l'esistenza di una minaccia alla pace, di una
violazione della pace, o di un atto di aggressione, e fa raccomandazione o
decide quali misure debbano essere prese in conformità agli articoli 41 e 42
per mantenere o ristabilire la pace e la sicurezza internazionale. |
Article 40 |
Articolo 40 |
In order to prevent an aggravation of the situation, the
Security Council may, before making the recommendations or deciding upon the
measures provided for in Article 39, call upon the parties concerned to
comply with such provisional measures as it deems necessary or desirable. |
Al scopo
di prevenire un aggravarsi della situazione, il Consiglio di Sicurezza prima
di fare le raccomandazioni o di decidere sulle misure previste all'articolo
41, può invitare le parti interessate ad ottemperare a quelle misure
provvisorie che esso consideri necessarie o desiderabili. |
Such provisional measures shall be without prejudice to the
rights, claims, or position of the parties concerned. |
Tali
misure provvisorie non devono pregiudicare i diritti, le pretese o la
posizione delle parti interessate. |
The Security Council shall duly take account of failure to
comply with such provisional measures. |
11
Consiglio di Sicurezza prende in debito conto il mancato ottemperamento a
tali misure provvisorie. |
Article 41 |
Articolo 41 |
The Security Council may decide what measures not involving
the use of armed force are to be employed to give effect to its decisions,
and it may call upon the Members of the United Nations to apply such
measures. |
Il
Consiglio di Sicurezza può decidere quali misure, non implicanti l'impiego
della forza armata, debbano essere adottate per dare effetto alle sue
decisioni, e può invitare i membri delle Nazioni Unite ad applicare tali
misure. |
These may include complete or partial interruption of
economic relations and of rail, sea, air, postal, telegraphic, radio, and
other means of communication, and the severance of diplomatic relations. |
Queste
possono comprendere un'interruzione totale o parziale delle relazioni
economiche e delle comunicazioni ferroviarie, marittime, aeree, postali,
telegrafiche, radio ed altre, e la rottura delle relazioni diplomatiche. |
Article 42 |
Articolo 42 |
Should the Security Council consider that measures provided
for in Article 41 would be inadequate or have proved to be inadequate, it
may take such action by air, sea, or land forces as may be necessary to
maintain or restore international peace and security. |
Se il
Consiglio di Sicurezza ritiene che le misure previste nell'articolo 41 siano
inadeguate o si siano dimostrate inadeguate, esso può intraprendere, con
forze aeree, navali o terrestri, ogni azione che sia necessaria per
mantenere o ristabilire la pace e la sicurezza internazionale. |
Such action may include demonstrations, blockade, and other
operations by air, sea, or land forces of Members of the United Nations. |
Tale
azione può comprendere dimostrazioni, blocchi ed altre operazioni mediante
forze aeree, navali o terrestri di Membri delle Nazioni Unite. |
Article 43 |
Articolo 43 |
All Members of the United Nations, in order to contribute to
the maintenance of international peace and security, undertake to make
available to the Security Council, on its call and in accordance with a
special agreement or agreements, armed forces, assistance, and facilities,
including rights of passage, necessary for the purpose of maintaining
international peace and security. |
Al scopo
di contribuire al mantenimento della pace e della sicurezza internazionale,
tutti i Membri delle Nazioni Unite si impegnano a mettere a disposizione del
Consiglio di Sicurezza, a sua richiesta ed in conformità ad un accordo o ad
accordi speciali, le forze armate, l'assistenza e le facilitazioni, compreso
il diritto di passaggio, necessario per il mantenimento della pace e della
sicurezza internazionale. |
Such agreement or agreements shall govern the numbers and
types of forces, their degree of readiness and general location, and the
nature of the facilities and assistance to be provided. |
L'accordo o gli accordi suindicati determineranno il numero ed i tipi di
forze armate, il loro grado di preparazione e la loro dislocazione generale,
e la natura delle facilitazioni e dell'assistenza da fornirsi. |
The agreement or agreements shall be negotiated as soon as
possible on the initiative of the Security Council. |
L'accordo o gli accordi saranno negoziati al più presto possibile su
iniziativa del Consiglio di Sicurezza. |
They shall be concluded between the Security Council and
Members or between the Security Council and groups of Members and shall be
subject to ratification by the signatory states in accordance with their
respective constitutional processes. |
Essi
saranno conclusi tra il Consiglio di Sicurezza ed i singoli Membri, oppure
tra il Consiglio di Sicurezza e i gruppi di Membri, e saranno soggetti a
ratifica da parte degli Stati firmatari in conformità alle rispettive norme
costituzionali. |
Article 44 |
Articolo 44 |
When the Security Council has decided to use force it shall,
before calling upon a Member not represented on it to provide armed forces
in fulfilment of the obligations assumed under Article 43, invite that
Member, if the Member so desires, to participate in the decisions of the
Security Council concerning the employment of contingents of that Member's
armed forces. |
Quando
il Consiglio di Sicurezza abbia deciso di impiegare la forza, esso, prima di
richiedere ad un Membro non rappresentato nel Consiglio di fornire forze
armate in esecuzione degli obblighi assunti a norma dell'articolo 43,
inviterà tale Membro, ove questi lo desideri, a partecipare alle decisioni
del Consiglio di Sicurezza concernenti l'impiego di contingenti di forze
armate del Membro stesso. |
Article 45 |
Articolo 45 |
In order to enable the United Nations to take urgent military
measures, Members shall hold immediately available national air-force
contingents for combined international enforcement action. |
Al scopo
di dare alle Nazioni Unite la possibilità di prendere misure militari
urgenti, i Membri terranno ad immediata disposizione contingenti di forze
aeree nazionali per l'esecuzione combinata di un'azione coercitiva
internazionale. |
The strength and degree of readiness of these contingents and
plans for their combined action shall be determined within the limits laid
down in the special agreement or agreements referred to in Article 43, by
the Security Council with the assistance of the Military Staff Committee. |
La forza
ed il grado di preparazione di questi contingenti, ed i piani per la loro
azione combinata, sono determinati, entro i limiti stabiliti nell'accordo o
negli accordi speciali previsti dall'articolo 43, dal Consiglio di Sicurezza
coadiuvato dal Comitato di Stato Maggiore. |
Article 46 |
Articolo 46 |
Plans for the application of armed force shall be made by the
Security Council with the assistance of the Military Staff Committee. |
I piani
per l'impiego delle forze armate sono stabiliti dal Consiglio di Sicurezza
coadiuvato dal Comitato di Stato Maggiore. |
Article 47 |
Articolo 47 |
There shall be established a Military Staff Committee to
advise and assist the Security Council on all questions relating to the
Security Council's military requirements for the maintenance of
international peace and security, the employment and command of forces
placed at its disposal, the regulation of armaments, and possible
disarmament. |
E'
costituito un Comitato di Stato Maggiore per consigliare e coadiuvare il
Consiglio di Sicurezza in tutte le questioni riguardanti le esigenze
militari del Consiglio di Sicurezza per il mantenimento della pace e della
sicurezza internazionale, l'impiego ed il comando delle forze poste a sua
disposizione, la disciplina degli armamenti e l'eventuale disarmo. |
The Military Staff Committee shall consist of the Chiefs of
Staff of the permanent members of the Security Council or their
representatives. |
Il
Comitato di Stato Maggiore è composto dai capi di Stato Maggiore dei Membri
permanenti del Consiglio di Sicurezza, o di loro rappresentanti. |
Any Member of the United Nations not permanently represented
on the Committee shall be invited by the Committee to be associated with it
when the efficient discharge of the Committee's responsibilities requires
the participation of that Member in its work. |
Ogni
Membro delle Nazioni Unite non rappresentato in modo permanente nel Comitato
sarà invitato dal Comitato stesso ad associarsi ad esso quando l'efficiente
adempimento dei compiti del Comitato richieda la partecipazione di tale
Membro alla sua attività. |
The Military Staff Committee shall be responsible under the
Security Council for the strategic direction of any armed forces placed at
the disposal of the Security Council. |
11
Comitato di Stato Maggiore ha, alle dipendenze del Consiglio di Sicurezza,
la responsabilità della direzione strategica di tutte le forze armate messe
a disposizione del Consiglio di Sicurezza. |
Questions relating to the command of such forces shall be
worked out subsequently. |
Le
questioni concernenti il comando di tali forze saranno trattate in seguito. |
The Military Staff Committee, with the authorization of the
Security Council and after consultation with appropriate regional agencies,
may establish regional sub-committees. |
Con
l'autorizzazione del Consiglio di Sicurezza e dopo consultazioni con le
organizzazioni regionali competenti, il Comitato di Stato Maggiore può
costituire dei sottocomitati regionali. |
Article 48 |
Articolo 48 |
The action required to carry out the decisions of the
Security Council for the maintenance of international peace and security
shall be taken by all the Members of the United Nations or by some of them,
as the Security Council may determine. |
L'azione
necessaria per eseguire le decisioni del Consiglio di Sicurezza per il
mantenimento della pace e della sicurezza internazionale è intrapresa da
tutti i Membri delle Nazioni Unite o da alcuni di essi secondo quanto
stabilisca il Consiglio di Sicurezza. |
Such decisions shall be carried out by the Members of the
United Nations directly and through their action in the appropriate
international agencies of which they are members. |
Tali
decisioni sono eseguite dai Membri delle Nazioni Unite direttamente o
mediante la loro azione nelle organizzazioni internazionali competenti di
cui siano Membri. |
Article 49 |
Articolo 49 |
The Members of the United Nations shall join in affording
mutual assistance in carrying out the measures decided upon by the Security
Council. |
I Membri
delle Nazioni Unite si associano per prestarsi mutua assistenza
nell'eseguire le misure deliberate dal Consiglio di Sicurezza. |
Article 50 |
Articolo 50 |
If preventive or enforcement measures against any state are
taken by the Security Council, any other state, whether a Member of the
United Nations or not, which finds itself confronted with special economic
problems arising from the carrying out of those measures shall have the
right to consult the Security Council with regard to a solution of those
problems. |
Se il
Consiglio di Sicurezza intraprende misure preventive contro uno Stato, ogni
altro Stato, sia o non sia Membro delle Nazioni Unite, che si trovi di
fronte a particolari difficoltà economiche derivanti dall'esecuzione di tali
misure, ha diritto di consultare il Consiglio di Sicurezza riguardo ad una
soluzione di tali difficoltà. |
Article 51 |
Articolo 51 |
Nothing in the present Charter shall impair the inherent
right of individual or collective self-defence if an armed attack occurs
against a Member of the United Nations, until the Security Council has taken
measures necessary to maintain international peace and security. |
Nessuna
disposizione del presente Statuto pregiudica il diritto naturale di
autotutela individuale o collettiva, nel caso che abbia luogo un attacco
armato contro un Membro delle Nazioni Unite, fintantoché il Consiglio di
Sicurezza non abbia preso le misure necessarie per mantenere la pace e la
sicurezza internazionale. |
Measures taken by Members in the exercise of this right of
self-defence shall be immediately reported to the Security Council and shall
not in any way affect the authority and responsibility of the Security
Council under the present Charter to take at any time such action as it
deems necessary in order to maintain or restore international peace and
security. |
Le
misure prese da Membri nell'esercizio di questo diritto di autotutela sono
immediatamente portate a conoscenza del Consiglio di Sicurezza e non
pregiudicano in alcun modo il potere e il compito spettanti, secondo il
presente Statuto, al Consiglio di Sicurezza, di intraprendere in qualsiasi
momento quell'azione che esso ritenga necessaria per mantenere o ristabilire
la pace e la sicurezza internazionale. |
CHAPTER VIII |
CAPITOLO VIII |
REGIONAL ARRANGEMENTS |
ACCORDI REGIONALI |
Article 52 |
Articolo 52 |
Nothing in the present Charter precludes the existence of
regional arrangements or agencies for dealing with such matters relating to
the maintenance of international peace and security as are appropriate for
regional action provided that such arrangements or agencies and their
activities are consistent with the Purposes and Principles of the United
Nations. |
Nessuna
disposizione del presente Statuto preclude l'esistenza di accordi od
organizzazioni regionali per la trattazione di quelle questioni concernenti
il mantenimento della pace e della sicurezza internazionale che si prestino
ad un'azione regionale, purché tali accordi od organizzazioni e le loro
attività siano conformi ai fini ed ai principi delle Nazioni Unite. |
The Members of the United Nations entering into such
arrangements or constituting such agencies shall make every effort to
achieve pacific settlement of local disputes through such regional
arrangements or by such regional agencies before referring them to the
Security Council. |
1 Membri
delle Nazioni Unite che partecipino a tali accordi od organizzazioni devono
fare ogni sforzo per giungere ad una soluzione pacifica delle controversie
di carattere locale medianti tali accordi od organizzazioni regionali prima
di deferirle al Consiglio di Sicurezza. |
The Security Council shall encourage the development of
pacific settlement of local disputes through such regional arrangements or
by such regional agencies either on the initiative of the states concerned
or by reference from the Security Council. |
Il
Consiglio di Sicurezza incoraggia lo sviluppo della soluzione pacifica delle
controversie di carattere locale, mediante gli accordi o le organizzazioni
regionali, sia su iniziativa degli Stati interessati, sia per deferimento da
parte del Consiglio di Sicurezza. |
This Article in no way impairs the application of Articles 34
and 35. |
Questo
articolo non pregiudica in alcun modo l'applicazione degli articoli 34 e 35. |
Article 53 |
Articolo 53 |
The Security Council shall, where appropriate, utilize such
regional arrangements or agencies for enforcement action under its
authority. |
Il
Consiglio di Sicurezza utilizza, se del caso, gli accordi o le
organizzazioni regionali per azioni coercitive sotto la sua direzione. |
But no enforcement action shall be taken under regional
arrangements or by regional agencies without the authorization of the
Security Council, with the exception of measures against any enemy state, as
defined in paragraph 2 of this Article, provided for pursuant to Article 107
or in regional arrangements directed against renewal of aggressive policy on
the part of any such state, until such time as the Organization may, on
request of the Governments concerned, be charged with the responsibility for
preventing further aggression by such a state. |
Tuttavia, nessuna azione coercitiva potrà venire intrapresa in base ad
accordi regionali o da parte di organizzazioni regionali senza
l'autorizzazione del Consiglio di Sicurezza, eccezion fatta per le misure
contro uno Stato nemico, ai sensi della definizione data dal paragrafo 2 di
questo articolo, quali sono previste dall'articolo 107 o da accordi
regionali diretti contro un rinnovarsi della politica aggressiva da parte di
un tale Stato, fino al momento in cui l'organizzazione potrà, su richiesta
del Governo interessato, essere investita del compito di prevenire ulteriori
aggressioni da parte del detto Stato. |
The term enemy state as used in paragraph 1 of this Article
applies to any state which during the Second World War has been an enemy of
any signatory of the present Charter. |
L'espressione "Stato nemico" quale è usata nel paragrafo 1 di questo
articolo si riferisce ad ogni Stato che durante la seconda guerra mondiale
sia stato nemico di uno dei firmatari del presente Statuto. |
Article 54 |
Articolo 54 |
The Security Council shall at all times be kept fully
informed of activities undertaken or in contemplation under regional
arrangements or by regional agencies for the maintenance of international
peace and security. |
Il
Consiglio di Sicurezza deve essere tenuto, in ogni momento, pienamente
informato dell'azione intrapresa o progettata in base ad accordi regionali o
da parte di organizzazioni regionali per il mantenimento della pace e della
sicurezza internazionale. |
CHAPTER IX |
CAPITOLO IX |
INTERNATIONAL ECONOMIC AND SOCIAL CO-OPERATION |
COOPERAZIONE INTERNAZIONALE ECONOMICA E SOCIALE |
Article 55 |
Articolo 55 |
With a view to the creation of conditions of stability and
well-being which are necessary for peaceful and friendly relations among
nations based on respect for the principle of equal rights and
self-determination of peoples, the United Nations shall promote: |
Al scopo
di creare le condizioni di stabilita e di benessere che sono necessarie per
avere rapporti pacifici ed amichevoli fra le nazioni, basate sul rispetto
del principio dell'uguaglianza dei diritti o dell'autodecisione dei popoli,
le Nazioni Unite promuoveranno: |
a. |
a. |
higher standards of living, full employment, and conditions
of economic and social progress and development; |
un più
elevato tenore di vita, il pieno impiego della mano d'opera, e condizioni di
progresso e di sviluppo economico e sociale; |
b. |
b. |
solutions of international economic, social, health, and
related problems; and international cultural and educational cooperation;
and |
la
soluzione dei problemi internazionali economici, sociali, sanitari e simili,
e la collaborazione internazionale culturale ed educativa; |
c. |
c. |
universal respect for, and observance of, human rights and
fundamental freedoms for all without distinction as to race, sex, language,
or religion. |
il
rispetto e l'osservanza universale dei diritti dell'uomo e delle libertà
fondamentali per tutti, senza distinzione di razza, sesso, lingua o
religione. |
Article 56 |
Articolo 56 |
All Members pledge themselves to take joint and separate
action in co-operation with the Organization for the achievement of the
purposes set forth in Article 55. |
I Membri
si impegnano ad agire, collettivamente o singolarmente, in cooperazione con
l'organizzazione per raggiungere i fini indicati all'articolo 55. |
Article 57 |
Articolo 57 |
The various specialized agencies, established by
intergovernmental agreement and having wide international responsibilities,
as defined in their basic instruments, in economic, social, cultural,
educational, health, and related fields, shall be brought into relationship
with the United Nations in accordance with the provisions of Article 63. |
I vari
istituti specializzati costituiti con accordi intergovernativi, ed aventi,
in conformità ai loro Statuti, vasti compiti internazionali nei campi
economico, sociale, culturale, educativo, sanitario e simili sono collegati
con le Nazioni Unite in conformità alle disposizioni dell'articolo 63. |
Such agencies thus brought into relationship with the United
Nations are hereinafter referred to as specialized agencies. |
Gli
istituti così collegate con le Nazioni Unite sono qui di seguito indicati
con l'espressione "Istituti specializzati". |
Article 58 |
Articolo 58 |
The Organization shall make recommendations for the
co-ordination of the policies and activities of the specialized agencies. |
L'Organizzazione fa raccomandazioni per il coordinamento dei programmi e
delle attività degli istituti specializzati. |
Article 59 |
Articolo 59 |
The Organization shall, where appropriate, initiate
negotiations among the states concerned for the creation of any new
specialized agencies required for the accomplishment of the purposes set
forth in Article 55. |
L'Organizzazione promuove, se del caso, trattative tra gli Stati interessati
per la creazione di nuovi istituti specializzati per il conseguimento dei
fini indicati nell'articolo 55. |
Article 60 |
Articolo 60 |
Responsibility for the discharge of the functions of the
Organization set forth in this Chapter shall be vested in the General
Assembly and, under the authority of the General Assembly, in the Economic
and Social Council, which shall have for this purpose the powers set forth
in Chapter X. |
Il
compito di adempiere le funzioni dell'Organizzazione indicate in questo
capitolo spetta all'Assemblea Generale e, sotto la sua direzione, al
Consiglio Economico e Sociale, che a tale scopo dispone dei poteri ad esso
attribuiti dal capitolo X. |
CHAPTER X |
CAPITOLO X |
THE
ECONOMIC AND SOCIAL COUNCIL |
CONSIGLIO ECONOMICO E SOCIA |
COMPOSITION |
Composizione |
Article 61 |
Articolo 61 |
The Economic and Social Council shall consist of fifty-four
Members of the United Nations elected by the General Assembly. |
Il
Consiglio Economico e Sociale si compone di cinquantaquattro Membri delle
Nazioni Unite eletti dall'Assemblea Generale. |
Subject to the provisions of paragraph 3, eighteen members of
the Economic and Social Council shall be elected each year for a term of
three years. |
Salve le
disposizioni del paragrafo 3, diciotto Membri del Consiglio Economico e
Sociale sono eletti ogni anno per un periodo di tre anni. |
A retiring member shall be eligible for immediate
re-election. |
I Membri
uscenti sono immediatamente rieleggibili. |
At the first election after the increase in the membership of
the Economic and Social Council from twenty-seven to fifty-four members, in
addition to the members elected in place of the nine members whose term of
office expires at the end of that year, twenty-seven additional members
shall be elected. |
Alla
prima elezione successiva all'aumento da ventisette a cinquantaquattro
Membri del Consiglio Economico e Sociale, oltre ai Membri eletti al posto
dei nove Membri il cui mandato scade al termine dell'anno in corso, saranno
eletti altri ventisette Membri. |
Of these twenty-seven additional members, the term of office
of nine members so elected shall expire at the end of one year, and of nine
other members at the end of two years, in accordance with arrangements made
by the General Assembly. |
Di
questi ventisette Membri aggiuntivi, il mandato di nove scadrà al termine di
un anno, e quello di altri nove al termine di due anni, in conformità alle
disposizioni che saranno prese dall'Assemblea Generale. |
Each member of the Economic and Social Council shall have one
representative. |
Ogni
Membro del Consiglio Economico e Sociale ha un rappresentante nel Consiglio
. |
FUNCTIONS and POWERS |
Funzioni e Poteri |
Article 62 |
Articolo 62 |
The Economic and Social Council may make or initiate studies
and reports with respect to international economic, social, cultural,
educational, health, and related matters and may make recommendations with
respect to any such matters to the General Assembly to the Members of the
United Nations, and to the specialized agencies concerned. |
Il
Consiglio Economico e Sociale può compiere o promuovere studi o relazioni su
questioni internazionali economiche e sociali, culturali, educative,
sanitarie e simili, e può fare raccomandazioni riguardo a tali questioni
all'Assemblea Generale, ai Membri delle Nazioni Unite, ed agli istituti
specializzati interessati. |
It may make recommendations for the purpose of promoting
respect for, and observance of, human rights and fundamental freedoms for
all. |
Esso può
fare raccomandazioni al scopo di promuovere il rispetto e l'osservanza dei
diritti dell'uomo e delle libertà fondamentali per tutti. |
It may prepare draft conventions for submission to the
General Assembly, with respect to matters falling within its competence. |
Esso può
preparare progetti di convenzione da sottoporre all'Assemblea Generale
riguardo a questioni che rientrino nella sua competenza. |
It may call, in accordance with the rules prescribed by the
United Nations,international conferences on matters falling within its
competence. |
Esso può
convocare, in conformità alle norme stabilite dalle Nazioni Unite,
conferenze internazionali su questioni che rientrino nella sua competenza. |
Article 63 |
Articolo 63 |
The Economic and Social Council may enter into agreements
with any of the agencies referred to in Article 57, defining the terms on
which the agency concerned shall be brought into relationship with the
United Nations. |
Il
Consiglio Economico e Sociale può concludere accordi con qualsiasi istituto
di quelli indicati all'articolo 57 per definire le condizioni in base alle
quali l'istituto considerato sarà collegato con le Nazioni Unite. |
Such agreements shall be subject to approval by the General
Assembly. |
Tali
accordi sono soggetti all'approvazione dell'Assemblea Generale. |
It may co-ordinate the activities of the specialized agencies
through consultation with and recommendations to such agencies and through
recommendations to the General Assembly and to the Members of the United
Nations. |
Esso può
coordinare le attività degli istituti specializzati mediante consultazioni
con tali istituti e raccomandazioni ad essi come mediante raccomandazioni
all'Assemblea Generale ed ai Membri delle Nazioni Unite. |
Article 64 |
Articolo 64 |
The Economic and Social Council may take appropriate steps to
obtain regular reports from the specialized agencies. |
Il
Consiglio Economico e Sociale può prendere opportune disposizioni per
ricevere rapporti regolari dagli istituti specializzati. |
It may make arrangements with the Members of the United
Nations and with the specialized agencies to obtain reports on the steps
taken to give effect to its own recommendations and to recommendations on
matters falling within its competence made by the General Assembly. |
Esso può
concludere accordi con i Membri delle Nazioni Unite e con gli istituti
specializzati al scopo di ottenere rapporti sulle misure prese per attuare
le sue raccomandazioni e le raccomandazioni fatte dall'Assemblea Generale su
questioni che rientrino nella sua competenza. |
It may communicate its observations on these reports to the
General Assembly. |
Esso può
comunicare all'Assemblea Generale le sue osservazioni su tali relazioni. |
Article 65 |
Articolo 65 |
The Economic and Social Council may furnish information to
the Security Council and shall assist the Security Council upon its request. |
Il
Consiglio Economico e Sociale può fornire informazioni al Consiglio di
Sicurezza e coadiuvarlo ove esso lo richieda. |
Article 66 |
Articolo 66 |
The Economic and Social Council shall perform such functions
as fall within its competence in connexion with the carrying out of the
recommendations of the General Assembly. |
Il
Consiglio Economico e Sociale assolve le funzioni che rientrano nella sua
competenza relativamente all'esecuzione delle raccomandazioni dell'Assemblea
Generale. |
It may, with the approval of the General Assembly, perform
services at the request of Members of the United Nations and at the request
of specialized agencies. |
Esso
può, con l'approvazione dell'Assemblea Generale, eseguire servizi che siano
richiesti da Membri delle Nazioni Unite o da istituti specializzati. |
It shall perform such other functions as are specified
elsewhere in the present Charter or as may be assigned to it by the General
Assembly. |
Esso
adempie alle ulteriori funzioni che siano indicate in altre parti del
presente Statuto o che possono essere ad esso attribuite dall'Assemblea
Generale. |
VOTING |
VOTAZIONE |
Article 67 |
Articolo 67 |
Each member of the Economic and Social Council shall have one
vote. |
Ogni
Membro del Consiglio Economico e Sociale dispone di un voto. |
Decisions of the Economic and Social Council shall be made by
a majority of the members present and voting. |
Le
decisioni del Consiglio Economico e Sociale sono prese a maggioranza dei
Membri presenti e votanti. |
PROCEDURE |
Procedura |
Article 68 |
Articolo 68 |
The Economic and Social Council shall set up commissions in
economic and social fields and for the promotion of human rights, and such
other commissions as may be required for the performance of its functions. |
Il
Consiglio Economico e Sociale istituisce commissioni per le questioni
economiche e sociali e per promuovere i diritti dell'uomo, nonché quelle
altre commissioni che possono essere richieste per l'adempimento delle sue
funzioni. |
Article 69 |
Articolo 69 |
The Economic and Social Council shall invite any Member of
the United Nations to participate, without vote, in its deliberations on any
matter of particular concern to that Member. |
Il
Consiglio Economico e Sociale inviterà ogni Membro delle Nazioni Unite a
partecipare, senza diritto di voto, alle sue deliberazioni su qualsiasi
questione di particolare interesse per tale Membro. |
Article 70 |
Articolo 70 |
The Economic and Social Council may make arrangements for
representatives of the specialized agencies to participate, without vote, in
its deliberations and in those of the commissions established by it, and for
its representatives to participate in the deliberations of the specialized
agencies. |
Il
Consiglio Economico e Sociale può prendere disposizioni perché
rappresentanti degli istituti specializzati partecipino, senza diritto di
voto, alle sue deliberazioni ed a quelle delle commissioni da esso
istituite, e perché i suoi rappresentanti partecipino alle deliberazioni
degli istituti specializzati. |
Article 71 |
Articolo 71 |
The Economic and Social Council may make suitable
arrangements for consultation with non-governmental organizations which are
concerned with matters within its competence. |
Il
Consiglio Economico e Sociale può prendere opportuni accordi per consultare
le organizzazioni non governative interessate alle questioni che rientrino
nella sua competenza. |
Such arrangements may be made with international
organizations and, where appropriate, with national organizations after
consultation with the Member of the United Nations concerned. |
Tali
accordi possono essere presi con organizzazioni internazionali e, se del
caso, con organizzazioni nazionali, previa consultazione con il Membro delle
Nazioni Unite interessato. |
Article 72 |
Articolo 72 |
The Economic and Social Council shall adopt its own rules of
procedure, including the method of selecting its President. |
Il
Consiglio Economico e Sociale stabilisce il proprio regolamento, che
comprende le norme relative alla designazione del suo Presidente. |
The Economic and Social Council shall meet as required in
accordance with its rules, which shall include provision for the convening
of meetings on the request of a majority of its members. |
Il
Consiglio Economico e Sociale n si riunisce secondo le esigenze, in
conformità al proprio regolamento; quest'ultimo dovrà contenere disposizioni
per la convocazione di riunioni a richiesta della maggioranza dei suoi
Membri. |
CHAPTER XI |
CAPITOLO XI |
DECLARATION REGARDING NON-SELF-GOVERNING TERRITORIES |
DICHIARAZIONE CONCERNENTE I TERRITORI NON AUTONOMI |
Article 73 |
Articolo 73 |
Members of the United Nations which have or assume
responsibilities for the administration of territories whose peoples have
not yet attained a full measure of self-government recognize the principle
that the interests of the inhabitants of these territories are paramount,
and accept as a sacred trust the obligation to promote to the utmost, within
the system of international peace and security established by the present
Charter, the well-being of the inhabitants of these territories, and, to
this end: |
I Membri
delle Nazioni Unite, i quali abbiano od assumano la responsabilità
dell'amministrazione di territori la cui popolazione non abbia ancora
raggiunto una piena autonomia riconoscono il principio che gli interessi
degli abitanti di tali territori sono preminenti, ed accettano come sacra
missione l'obbligo di promuovere al massimo, nell'ambito del sistema di pace
e di sicurezza internazionale istituito dal presente Statuto, il benessere
degli abitanti di tali territori, e, a tal scopo, l'obbligo: |
a. |
a. |
to ensure, with due respect for the culture of the peoples
concerned, their political, economic, social, and educational advancement,
their just treatment, and their protection against abuses;
|
di
assicurare, con il dovuto rispetto per la cultura delle popolazioni
interessate, il loro progresso politico, economico, sociale ed educativo, il
loro giusto trattamento e la loro protezione contro gli abusi; |
b. |
b. |
to develop self-government, to take due account of the
political aspirations of the peoples, and to assist them in the progressive
development of their free political institutions, according to the
particular circumstances of each territory and its peoples and their varying
stages of advancement; |
di
sviluppare l'autogoverno delle popolazioni, di prendere in debita
considerazione le aspirazioni politiche e di assisterle nel progressivo
sviluppo delle loro libere istituzioni politiche, in armonia con le
circostanze particolari di ogni territorio e delle sue popolazioni, e del
loro diverso grado di sviluppo; |
c. |
c. |
to further international peace and security; |
di
rinsaldare la pace e la sicurezza internazionale; |
d. |
d. |
to promote constructive measures of development, to encourage
research, and to co-operate with one another and, when and where
appropriate, with specialized international bodies with a view to the
practical achievement of the social, economic, and scientific purposes set
forth in this Article; and |
di
promuovere misure costruttive di sviluppo, di incoraggiare ricerche, e di
collaborare tra loro, e, quando e dove ne sia il caso, con gli istituti
internazionali specializzati, per il pratico raggiungimento dei fini
sociali, economici e scientifici enunciati in questo articolo; |
e. |
e. |
to transmit regularly to the Secretary-General for
information purposes, subject to such limitation as security and
constitutional considerations may require, statistical and other information
of a technical nature relating to economic, social, and educational
conditions in the territories for which they are respectively responsible
other than those territories to which Chapters XII and XIII apply. |
di
trasmettere regolarmente al Segretario Generale, a scopo d'informazione e
con le limitazioni che possono essere richieste dalla sicurezza e da
considerazioni costituzionali, dati statistici ed altre notizie di natura
tecnica, riguardanti le condizioni economiche, sociali ed educative nei
territori di cui sono rispettivamente responsabili, eccezion fatta per quei
territori cui si applicano i capitoli XII e XIII. |
Article 74 |
Articolo 74 |
Members of the United Nations also agree that their policy in
respect of the territories to which this Chapter applies, no less than in
respect of their metropolitan areas, must be based on the general principle
of good-neighbourliness, due account being taken of the interests and
well-being of the rest of the world, in social, economic, and commercial
matters. |
I Membri
delle Nazioni Unite riconoscono altresì che la loro politica nei riguardi
dei territori cui si riferisce questo capitolo, non meno che nei riguardi
dei loro territori metropolitani, deve basarsi sul principio generale del
buon vicinato in materia sociale economica e commerciale, tenuto il debito
conto degli interessi e del benessere del resto del mondo. |
CHAPTER XII |
CAPITOLO XII |
INTERNATIONAL TRUSTEESHIP SYSTEM |
REGIME INTERNAZIONALE DI AMMINISTRAZIONE FIDUCIARIA |
Article 75 |
Articolo 75 |
The United Nations shall establish under its authority an
international trusteeship system for the administration and supervision of
such territories as may be placed thereunder by subsequent individual
agreements. |
Le
Nazioni Unite stabiliscono sotto la loro autorità un regime internazionale
di amministrazione fiduciaria per l'amministrazione ed il controllo di quei
territori che potranno essere sottoposti a tale regime con successive
convenzioni particolari. |
These territories are hereinafter referred to as trust
territories. |
Questi
territori sono qui di seguito indicati con l'espressione "territori in
amministrazione fiduciaria". |
Article 76 |
Articolo 76 |
The basic objectives of the trusteeship system, in accordance
with the Purposes of the United Nations laid down in Article 1 of the
present Charter, shall be: |
Gli
obiettivi fondamentali del regime di amministrazione fiduciaria, in
conformità ai fini delle Nazioni Unite enunciati nell'articolo 1 del
presente Statuto, sono i seguenti: |
a. |
a. |
to further international peace and security;
|
rinsaldare la pace e la sicurezza internazionale; |
b. |
b. |
to promote the political, economic, social, and educational
advancement of the inhabitants of the trust territories, and their
progressive development towards self-government or independence as may be
appropriate to the particular circumstances of each territory and its
peoples and the freely expressed wishes of the peoples concerned, and as may
be provided by the terms of each trusteeship agreement; |
promuovere il progresso politico, economico, sociale ed educativo degli
abitanti dei territori in amministrazione fiduciaria, ed il loro progressivo
avviamento all'autonomia o all'indipendenza, tenendo conto delle particolari
condizioni di ciascun territorio e delle sue popolazioni, delle aspirazioni
liberamente manifestate dalle popolazioni interessate, e delle disposizioni
che potranno essere previste da ciascuna convenzione di amministrazione
fiduciaria; |
c. |
c. |
to encourage respect for human rights and for fundamental
freedoms for all without distinction as to race, sex, language, or religion,
and to encourage recognition of the interdependence of the peoples of the
world; and |
incoraggiare il rispetto dei diritti dell'uomo e delle libertà fondamentali
per tutti senza distinzione di razza, sesso, lingua, o religione, ed
incoraggiare il riconoscimento della interdipendenza dei popoli del mondo; |
d. |
d. |
to ensure equal treatment in social, economic, and commercial
matters for all Members of the United Nations and their nationals, and also
equal treatment for the latter in the administration of justice, without
prejudice to the attainment of the foregoing objectives and subject to the
provisions of Article 80. |
di
assicurare parità di trattamento in materia sociale, economica e commerciale
a tutti i Membri delle Nazioni Unite ed ai loro cittadini e così pure
uguaglianza di trattamento a questi ultimi nell'amministrazione della
giustizia senza pregiudizio per il conseguimento dei sopraindicati
obiettivi, e subordinatamente alle disposizioni dell'articolo 80. |
Article 77 |
Articolo 77 |
The trusteeship system shall apply to such territories in the
following categories as may be placed thereunder by means of trusteeship
agreements: |
Il
regime di amministrazione fiduciaria sarà applicato ai territori delle
seguenti categorie che vi siano sottoposti medianti convenzioni di
amministrazione fiduciaria: |
a. |
a. |
territories now held under mandate; |
territori attualmente sottoposti a mandato; |
b. |
b. |
territories which may be detached from enemy states as a
result of the Second World War; and |
territori che vengono tolti a Stati nemici in conseguenza della seconda
guerra mondiale; |
c. |
c. |
territories voluntarily placed under the system by states
responsible for their administration. |
territori sottoposti volontariamente a tale regime dagli Stati responsabili
della loro amministrazione. |
It will be a matter for subsequent agreement as to which
territories in the foregoing categories will be brought under the
trusteeship system and upon what terms. |
Sarà
oggetto di successivo accordo stabilire quali territori delle precedenti
categorie saranno sottoposti al regime di amministrazione fiduciaria ed a
quali condizioni. |
Article 78 |
Articolo 78 |
The trusteeship system shall not apply to territories which
have become Members of the United Nations, relationship among which shall be
based on respect for the principle of sovereign equality. |
Il
regime di amministrazione fiduciaria non si applicherà ai territori che
siano divenuti Membri delle Nazioni Unite, dovendo le relazioni tra questi
essere fondate sul rispetto del principio della sovrana uguaglianza. |
Article 79 |
Articolo 79 |
The terms of trusteeship for each territory to be placed
under the trusteeship system, including any alteration or amendment, shall
be agreed upon by the states directly concerned, including the mandatory
power in the case of territories held under mandate by a Member of the
United Nations, and shall be approved as provided for in Articles 83 and 85. |
Le
condizioni dell'amministrazione fiduciaria per ogni territorio da sottoporre
al regime di amministrazione fiduciaria, come pure i relativi mutamenti od
emendamenti, saranno convenuti tra gli Stati direttamente interessati,
inclusa la potenza mandataria nel caso di territori sotto mandato di un
Membro delle Nazioni Unite, e saranno approvati secondo le disposizioni
degli articoli 83 e 85. |
Article 80 |
Articolo 80 |
Except as may be agreed upon in individual trusteeship
agreements, made under Articles 77, 79, and 81, placing each territory under
the trusteeship system, and until such agreements have been concluded,
nothing in this Chapter shall be construed in or of itself to alter in any
manner the rights whatsoever of any states or any peoples or the terms of
existing international instruments to which Members of the United Nations
may respectively be parties. |
Salvo
quanto possa essere convenuto in singole convenzioni di amministrazione
fiduciaria, stipulate a norme degli articoli 77, 79 e 81, per sottoporre
ciascun territorio al regime di amministrazione fiduciaria, e fino a quando
tali convenzioni non siano state concluse, nessuna disposizione di questo
capitolo deve essere interpretata in maniera da modificare in alcun modo i
diritti di uno Stato o di una popolazione, o le disposizioni di atti
internazionali vigenti, di cui siano parte Membri delle Nazioni Unite. |
Paragraph 1 of this Article shall not be interpreted as
giving grounds for delay or postponement of the negotiation and conclusion
of agreements for placing mandated and other territories under the
trusteeship system as provided for in Article 77. |
Il
paragrafo 1 di questo articolo non deve essere interpretato in modo da dar
motivo a ritardo o rinvio della negoziazione e stipulazione di convenzione
per sottoporre al regime di amministrazione fiduciaria dei territori sotto
mandato, od altri, secondo quanto è previsto dall'articolo 77. |
Article 81 |
Articolo 81 |
The trusteeship agreement shall in each case include the
terms under which the trust territory will be administered and designate the
authority which will exercise the administration of the trust territory. |
La
convenzione di amministrazione fiduciaria dovrà in ogni caso comprendere le
condizioni in base alle quali il territorio in questione sarà amministrato e
designare l'autorità che eserciterà l'amministrazione del medesimo. |
Such authority, hereinafter called the administering
authority, may be one or more states or the Organization itself. |
Tale
autorità, qui di seguito indicata con l'espressione "autorità
amministratrice", potrà essere costituita da uno Stato o da più Stati o
dall'Organizzazione stessa. |
Article 82 |
Articolo 82 |
There may be designated, in any trusteeship agreement, a
strategic area or areas which may include part or all of the trust territory
to which the agreement applies, without prejudice to any special agreement
or agreements made under Article 43. |
In ogni
convenzione di amministrazione fiduciaria potranno essere designate una o
più zone strategiche che potranno comprendere tutto il territorio sottoposto
all'amministrazione fiduciaria, od una sua parte, senza alcun pregiudizio
dell'accordo o degli accordi speciali stipulati a norma dell'articolo 43. |
Article 83 |
Articolo 83 |
All functions of the United Nations relating to strategic
areas, including the approval of the terms of the trusteeship agreements and
of their alteration or amendment shall be exercised by the Security Council. |
Tutte le
funzioni delle Nazioni Unite relative alle zone strategiche, compresa
l'approvazione delle disposizioni delle convenzioni di amministrazione
fiduciaria e dei loro mutamenti od emendamenti, sono esercitate dal
Consiglio di Sicurezza. |
The basic objectives set forth in Article 76 shall be
applicable to the people of each strategic area. |
Gli
obiettivi fondamentali indicati nell'articolo 76 valgono per la popolazione
di ogni zona strategica. |
The Security Council shall, subject to the provisions of the
trusteeship agreements and without prejudice to security considerations,
avail itself of the assistance of the Trusteeship Council to perform those
functions of the United Nations under the trusteeship system relating to
political, economic, social, and educational matters in the strategic areas. |
Il
Consiglio di Sicurezza si avvale, nel rispetto delle disposizioni delle
convenzioni di amministrazione fiduciaria e senza pregiudizio delle
considerazioni di sicurezza, dell'ausilio del Consiglio di Amministrazione
Fiduciaria per esercitare, nelle zone strategiche, quelle funzioni che, in
base al regime di amministrazione fiduciaria spettano alle Nazioni Unite in
materia politica, economica, sociale ed educativa. |
Article 84 |
Articolo 84 |
It shall be the duty of the administering authority to ensure
that the trust territory shall play its part in the maintenance of
international peace and security. |
L'autorità amministratrice ha il dovere di fare in modo che il territorio
amministrato prenda la sua parte al mantenimento della pace e della
sicurezza internazionale. |
To this end the administering authority may make use of
volunteer forces, facilities, and assistance from the trust territory in
carrying out the obligations towards the Security Council undertaken in this
regard by the administering authority, as well as for local defence and the
maintenance of law and order within the trust territory. |
A questo
scopo l'autorità amministratrice può servirsi di forze armate volontarie, di
facilitazioni e di assistenza da parte del territorio in amministrazione
fiduciaria per l'adempimento degli obblighi da essa assunti a tale riguardo
verso il Consiglio di Sicurezza, come pure per la difesa locale e per il
mantenimento dell'ordine nel territorio in amministrazione. |
Article 85 |
Articolo 85 |
The functions of the United Nations with regard to
trusteeship agreements for all areas not designated as strategic, including
the approval of the terms of the trusteeship agreements and of their
alteration or amendment, shall be exercised by the General Assembly. |
Le
funzioni delle Nazioni Unite in rapporto alle convenzioni di amministrazione
fiduciaria per tutte le zone non definite come strategiche, compresa
l'approvazione delle disposizioni delle convenzioni di amministrazione
fiduciaria e dei loro mutamenti od emendamenti, sono esercitate
dall'Assemblea generale. |
The Trusteeship Council, operating under the authority of the
General Assembly shall assist the General Assembly in carrying out these
functions. |
Il
Consiglio di Amministrazione Fiduciaria operante sotto la direzione
dell'Assemblea Generale coadiuva quest'ultima nell'adempimento di tali
funzioni. |
CHAPTER XIII |
CAPITOLO XIII |
THE
TRUSTEESHIP COUNCIL |
CONSIGLIO DI AMMINISTRAZIONE FIDUCIARIA |
COMPOSITION |
Composizione |
Article 86 |
Articolo 86 |
The Trusteeship Council shall consist of the following
Members of the United Nations: |
Il
Consiglio di Amministrazione Fiduciaria si compone dei seguenti Membri delle
Nazioni Unite: |
a. |
a. |
those Members administering trust territories; |
Membri
che amministrano territori in amministrazione fiduciaria; |
b. |
b. |
such of those Members mentioned by name in Article 23 as are
not administering trust territories; and |
quelli,
tra i Membri menzionati nominativamente nell'art. 23, che non amministrano
territori in amministrazione fiduciaria; |
c. |
c. |
as many other Members elected for three-year terms by the
General Assembly as may be necessary to ensure that the total number of
members of the Trusteeship Council is equally divided between those Members
of the United Nations which administer trust territories and those which do
not. |
tanti
altri Membri eletti per la durata di tre anni dall'Assemblea Generale quanti
siano necessari per ottenere che il numero totale dei Membri del Consiglio
di Amministrazione Fiduciaria si divida in parti uguali tra i Membri delle
Nazioni Unite che amministrano territori in amministrazione fiduciaria e
quelli che non ne amministrano. |
Each member of the Trusteeship Council shall designate one
specially qualified person to represent it therein. |
Ogni
Membro del Consiglio di Amministrazione Fiduciaria designa una persona
particolarmente qualificata a rappresentarlo nel Consiglio stesso. |
FUNCTIONS AND POWERS |
FUNZIONI E POTERI |
Article 87 |
Articolo 87 |
The General Assembly and, under its authority, the
Trusteeship Council, in carrying out their functions, may: |
L'Assemblea Generale e, sotto la sua direzione, il Consiglio di
Amministrazione Fiduciaria, nell'esercizio delle loro funzioni, possono: |
a. |
a. |
consider reports submitted by the administering authority;
|
esaminare le relazioni sottoposte dall'autorità amministratrice; |
b. |
b. |
accept petitions and examine them in consultation with the
administering authority; |
ricevere
petizioni, ed esaminarle consultandosi al riguardo con l'autorità
amministratrice; |
c. |
c. |
provide for periodic visits to the respective trust
territories at times agreed upon with the administering authority; and |
disporre
visite periodiche ai rispettivi territori in amministrazione fiduciaria in
epoche concordate con l'autorità amministratrice; |
d. |
d. |
take these and other actions in conformity with the terms of
the trusteeship agreements. |
esercitare queste ed altre attività in conformità alle disposizioni delle
convenzioni di amministrazione fiduciaria. |
Article 88 |
Articolo 88 |
The Trusteeship Council shall formulate a questionnaire on
the political, economic, social, and educational advancement of the
inhabitants of each trust territory, and the administering authority for
each trust territory within the competence of the General Assembly shall
make an annual report to the General Assembly upon the basis of such
questionnaire. |
Il
Consiglio di Amministrazione Fiduciaria formula un questionario sul
progresso politico, economico, sociale ed educativo degli abitanti di ogni
territorio in amministrazione fiduciaria e l'autorità amministratrice di
ogni territorio che rientri nella competenza dell'Assemblea Generale
presenta a quest'ultima una relazione annuale redatta in base a tale
questionario. |
VOTING |
VOTAZIONE |
Article 89 |
Articolo 89 |
Each member of the Trusteeship Council shall have one vote. |
Ogni
Membro del Consiglio di Amministrazione Fiduciaria dispone di un voto. |
Decisions of the Trusteeship Council shall be made by a
majority of the members present and voting. |
Le
decisioni del Consiglio di Amministrazione Fiduciaria sono prese a
maggioranza dei Membri presenti e votanti. |
PROCEDURE |
PROCEDURA |
Article 90 |
Articolo 90 |
The Trusteeship Council shall adopt its own rules of
procedure, including the method of selecting its President. |
Il
Consiglio di Amministrazione Fiduciaria stabilisce il proprio regolamento
che comprende le norme relative alla designazione del suo Presidente. |
The Trusteeship Council shall meet as required in accordance
with its rules, which shall include provision for the convening of meetings
on the request of a majority of its members. |
Il
Consiglio di Amministrazione Fiduciaria si riunisce secondo le esigenze, in
conformità al proprio regolamento; quest'ultimo dovrà contenere disposizioni
per la convocazione di riunioni a richiesta della maggioranza dei suoi
Membri. |
Article 91 |
Articolo 91 |
The Trusteeship Council shall, when appropriate, avail itself
of the assistance of the Economic and Social Council and of the specialized
agencies in regard to matters with which they are respectively concerned. |
Il
Consiglio di Amministrazione Fiduciaria si avvale, se del caso,
dell'assistenza del Consiglio Economico e Sociale e degli istituti
specializzati per le questioni che attengano alle loro rispettive
competenze. |
CHAPTER XIV |
CAPITOLO XIV |
THE
INTERNATIONAL COURT OF JUSTICE |
CORTE INTERNAZIONALE DI GIUSTIZIA |
Article 92 |
Articolo 92 |
The International Court of Justice shall be the principal
judicial organ of the United Nations. |
La Corte
Internazionale di Giustizia costituisce il principale organo giurisdizionale
delle Nazioni Unite. |
It shall function in accordance with the annexed Statute,
which is based upon the Statute of the Permanent Court of International
Justice and forms an integral part of the present Charter. |
Essa
funziona in conformità allo Statuto annesso che e basato sullo Statuto della
Corte Permanente di Giustizia Internazionale e forma parte integrante del
presente Statuto. |
Article 93 |
Articolo 93 |
All Members of the United Nations are ipso facto parties to
the Statute of the International Court of Justice. |
Tutti i
Membri delle Nazioni Unite sono ipso facto aderenti allo Statuto della Corte
Internazionale di Giustizia. |
A state which is not a Member of the United Nations may
become a party to the Statute of the International Court of Justice on
conditions to be determined in each case by the General Assembly upon the
recommendation of the Security Council. |
Uno
Stato non Membro delle Nazioni Unite può aderire allo Statuto della Corte
Internazionale di Giustizia alle condizioni da determinarsi caso per caso
dall'Assemblea Generale su proposta del Consiglio di Sicurezza. |
Article 94 |
Articolo 94 |
Each Member of the United Nations undertakes to comply with
the decision of the International Court of Justice in any case to which it
is a party. |
Ciascun
Membro delle Nazioni Unite si impegna a conformarsi alla decisione della
Corte Internazionale di Giustizia in ogni controversia di cui esso sia
parte. |
If any party to a case fails to perform the obligations
incumbent upon it under a judgment rendered by the Court, the other party
may have recourse to the Security Council, which may, if it deems necessary,
make recommendations or decide upon measures to be taken to give effect to
the judgment. |
Se una
delle parti di una controversia non adempie agli obblighi che le incombono
per effetto di una sentenza resa dalla corte, l'altra parte può ricorrere al
Consiglio di Sicurezza, il quale ha facoltà, ove lo ritenga necessario di
fare raccomandazioni o di decidere circa le misure da prendere perché la
sentenza abbia esecuzione. |
Article 95 |
Articolo 95 |
Nothing in the present Charter shall prevent Members of the
United Nations from entrusting the solution of their differences to other
tribunals by virtue of agreements already in existence or which may be
concluded in the future. |
Nessuna
disposizione del presente Statuto impedisce ai Membri delle Nazioni Unite di
deferire la soluzione delle loro controversie ad altri tribunali in virtù di
accordi già esistenti o che possano essere conclusi in avvenire. |
Article 96 |
Articolo 96 |
The General Assembly or the Security Council may request the
International Court of Justice to give an advisory opinion on any legal
question. |
L'Assemblea Generale od il Consiglio di Sicurezza possono chiedere alla
Corte Internazionale di Giustizia un parere consultivo su qualunque
questione giuridica. |
Other organs of the United Nations and specialized agencies,
which may at any time be so authorized by the General Assembly, may also
request advisory opinions of the Court on legal questions arising within the
scope of their activities. |
Gli
altri organi delle Nazioni Unite e gli istituti specializzati, che siano a
ciò autorizzati in qualunque momento dall'Assemblea Generale, hanno
anch'essi la facoltà di chiedere alla Corte pareri su questioni giuridiche
che sorgano nell'ambito delle loro attività. |
CHAPTER XV |
CAPITOLO XV |
THE
SECRETARIAT |
SEGRETARIATO |
Article 97 |
Articolo 97 |
The Secretariat shall comprise a Secretary-General and such
staff as the Organization may require. |
Il
Segretariato comprende un Segretario Generale ed il personale che
l'Organizzazione possa richiedere. |
The Secretary-General shall be appointed by the General
Assembly upon the recommendation of the Security Council. |
Il
Segretario Generale è nominato dall'Assemblea Generale su proposta del
Consiglio di Sicurezza. |
He shall be the chief administrative officer of the
Organization. |
Egli è
il più alto funzionario amministrativo dell'Organizzazione. |
Article 98 |
Articolo 98 |
The Secretary-General shall act in that capacity in all
meetings of the General Assembly, of the Security Council, of the Economic
and Social Council, and of the Trusteeship Council, and shall perform such
other functions as are entrusted to him by these organs. |
Il
Segretario Generale agisce in tale qualità in tutte le riunioni
dell'Assemblea Generale, del Consiglio di Sicurezza, del Consiglio Economico
e Sociale, del Consiglio di Amministrazione fiduciaria, ed esplica altresì
quelle altre funzioni che gli siano affidate da tali organi. |
The Secretary-General shall make an annual report to the
General Assembly on the work of the Organization. |
Il
Segretario Generale presenta all'Assemblea Generale una relazione annuale
sul lavoro svolto dall'Organizzazione. |
Article 99 |
Articolo 99 |
The Secretary-General may bring to the attention of the
Security Council any matter which in his opinion may threaten the
maintenance of international peace and security. |
Il
Segretario Generale può richiamare l'attenzione del Consiglio di Sicurezza
su qualunque questione che, a suo avviso possa minacciare il mantenimento
della pace e della sicurezza internazionale. |
Article 100 |
Articolo 100 |
In the performance of their duties the Secretary-General and
the staff shall not seek or receive instructions from any government or from
any other authority external to the Organization. |
Nell'adempimento dei loro doveri il Segretario Generale ed il personale non
solleciteranno né riceveranno istruzioni da alcun Governo o da alcun'altra
autorità estranea all'Organizzazione. |
They shall refrain from any action which might reflect on
their position as international officials responsible only to the
Organization. |
Essi
dovranno astenersi da qualunque azione che possa compromettere la loro
posizione di funzionari internazionali responsabili solo di fronte
all'Organizzazione. |
Each Member of the United Nations undertakes to respect the
exclusively international character of the responsibilities of the
Secretary-General and the staff and not to seek to influence them in the
discharge of their responsibilities. |
Ciascun
Membro delle Nazioni Unite si impegna a rispettare il carattere
esclusivamente internazionale delle funzioni del Segretario Generale e del
personale, ed a non cercare di influenzarli nell'adempimento delle loro
mansioni. |
Article 101 |
Articolo 101 |
The staff shall be appointed by the Secretary-General under
regulations established by the General Assembly. |
Il
personale é nominato dal Segretario Generale secondo le norme stabilite
dall'Assemblea Generale. |
Appropriate staffs shall be permanently assigned to the
Economic and Social Council, the Trusteeship Council, and, as required, to
other organs of the United Nations. |
Appositi
funzionari sono assegnati in via permanente al Consiglio Economico e
Sociale, al Consiglio di Amministrazione Fiduciaria, e, secondo le
necessità, ad altri organi delle Nazioni Unite. |
These staffs shall form a part of the Secretariat. |
questi
funzionari fanno parte del Segretariato. |
The paramount consideration in the employment of the staff
and in the determination of the conditions of service shall be the necessity
of securing the highest standards of efficiency, competence, and integrity. |
La
considerazione preminente nel reclutamento del personale e nella
determinazione delle condizioni di impiego deve essere la necessità di
assicurare il massimo grado di efficienza, competenza ed integrità. |
Due regard shall be paid to the importance of recruiting the
staff on as wide a geographical basis as possible. |
Sara
data la debita considerazione all'importanza di reclutare il personale sulla
base del criterio geografico più esteso possibile. |
CHAPTER XVI |
CAPITOLO XVI |
MISCELLANEOUS PROVISIONS |
DISPOSIZIONI VARIE |
Article 102 |
Articolo 102 |
Every treaty and every international agreement entered into
by any Member of the United Nations after the present Charter comes into
force shall as soon as possible be registered with the Secretariat and
published by it. |
Ogni
trattato ed ogni accordo internazionale stipulato da un Membro delle Nazioni
Unite dopo l'entrata in vigore del presente Statuto deve essere registrato
al più presto possibile presso il Segretariato e pubblicato a cura di
quest'ultimo. |
No party to any such treaty or international agreement which
has not been registered in accordance with the provisions of paragraph 1 of
this Article may invoke that treaty or agreement before any organ of the
United Nations. |
Nessuno
dei contraenti di un trattato o accordo internazionale che non sia stato
registrato in conformità alle disposizioni del paragrafo 1 di questo
articolo, potrà invocare il detto trattato o accordo davanti ad un organo
delle Nazioni Unite. |
Article 103 |
Articolo 103 |
In the event of a conflict between the obligations of the
Members of the United Nations under the present Charter and their
obligations under any other international agreement, their obligations under
the present Charter shall prevail. |
In caso
di contrasto tra gli obblighi contratti dai Membri delle Nazioni Unite con
il presente Statuto e gli obblighi da esso assunti in base a qualsiasi altro
accordo internazionale prevarranno gli obblighi derivanti dal presente
Statuto. |
Article 104 |
Articolo 104 |
The Organization shall enjoy in the territory of each of its
Members such legal capacity as may be necessary for the exercise of its
functions and the fulfilment of its purposes. |
L'Organizzazione gode, nel territorio di ciascuno dei suoi Membri, della
capacità giuridica necessaria per l'esercizio delle sue funzioni e per il
conseguimento dei suoi fini. |
Article 105 |
Articolo 105 |
The Organization shall enjoy in the territory of each of its
Members such privileges and immunities as are necessary for the fulfilment
of its purposes. |
L'Organizzazione gode, nel territorio di ciascuno dei suoi Membri, dei
privilegi e delle immunità necessari per il conseguimento dei suoi fini. |
Representatives of the Members of the United Nations and
officials of the Organization shall similarly enjoy such privileges and
immunities as are necessary for the independent exercise of their functions
in connexion with the Organization. |
I
rappresentanti dei Membri delle Nazioni Unite ed i funzionari
dell'Organizzazione godranno parimenti dei privilegi e delle immunità
necessari per l'esercizio indipendente delle loro funzioni inerenti
all'Organizzazione. |
The General Assembly may make recommendations with a view to
determining the details of the application of paragraphs 1 and 2 of this
Article or may propose conventions to the Members of the United Nations for
this purpose. |
L'Assemblea Generale può fare raccomandazioni allo scopo di determinare i
dettagli dell'applicazione dei paragrafi 1 e 2 di questo articolo, o
proporre ai Membri delle Nazioni Unite delle convenzioni a tal scopo |
CHAPTER XVII |
CAPITOLO XVII |
TRANSITIONAL SECURITY ARRANGEMENTS |
DISPOSIZIONI TRANSITORIE DI SICUREZZA |
Article 106 |
Articolo 106 |
Pending the coming into force of such special agreements
referred to in Article 43 as in the opinion of the Security Council enable
it to begin the exercise of its responsibilities under Article 42, the
parties to the Four-Nation Declaration, signed at Moscow, 30 October 1943,
and France, shall, in accordance with the provisions of paragraph 5 of that
Declaration, consult with one another and as occasion requires with other
Members of the United Nations with a view to such joint action on behalf of
the Organization as may be necessary for the purpose of maintaining
international peace and security. |
In
attesa che entrino in vigore accordi speciali, previsti dall'articolo 43,
tali, secondo il parere del Consiglio di Sicurezza, da rendere ad esso
possibile di iniziare l'esercizio delle proprie funzioni a norma
dell'articolo 42, gli Stati partecipanti alla Dichiarazione delle Quattro
Potenze, firmata a Mosca, il 30 Ottobre 1943, e la Francia, giusta le
disposizioni del paragrafo 5 di quella Dichiarazione, si consulteranno tra
loro e, quando lo richiedano le circostanze, con altri Membri delle Nazioni
Unite in vista di quell'azione comune necessaria al scopo di mantenere la
pace e la sicurezza internazionale. |
Article 107 |
Articolo 107 |
Nothing in the present Charter shall invalidate or preclude
action, in relation to any state which during the Second World War has been
an enemy of any signatory to the present Charter, taken or authorized as a
result of that war by the Governments having responsibility for such action. |
Nessuna
disposizione del presente Statuto può infirmare o precludere, nei confronti
di uno Stato che nella seconda guerra mondiale sia stato nemico di uno dei
firmatari del presente Statuto, un'azione che venga intrapresa od
autorizzata, come conseguenza di quella guerra, da parte dei Governi che
hanno la responsabilità di una tale azione. |
CHAPTER XVIII |
CAPITOLO XVIII |
AMENDMENTS |
EMENDAMENTI |
Article 108 |
Articolo 108 |
Amendments to the present Charter shall come into force for
all Members of the United Nations when they have been adopted by a vote of
two thirds of the members of the General Assembly and ratified in accordance
with their respective constitutional processes by two thirds of the Members
of the United Nations, including all the permanent members of the Security
Council. |
Gli
emendamenti al presente Statuto entreranno in vigore per tutti i Membri
delle Nazioni Unite quando saranno stati adottati alla maggioranza dei due
terzi dei Membri dell'Assemblea Generale e ratificati, in conformità alle
rispettive norme costituzionali, da due terzi dei Membri delle Nazioni
Unite, ivi compresi tutti i Membri permanenti del Consiglio di Sicurezza. |
Article 109 |
Articolo 109 |
A General Conference of the Members of the United Nations for
the purpose of reviewing the present Charter may be held at a date and place
to be fixed by a two-thirds vote of the members of the General Assembly and
by a vote of any nine members of the Security Council. |
Una
Conferenza Generale dei Membri delle Nazioni Unite per la revisione del
presente Statuto potrà essere tenuta alla data e nel luogo da stabilirsi con
un voto a maggioranza dei due terzi dei Membri dell'Assemblea Generale e con
un voto di nove Membri qualsiasi del Consiglio di Sicurezza. |
Each Member of the United Nations shall have one vote in the
conference. |
Ogni
Membro delle Nazioni Unite disporrà di un voto alla Conferenza. |
Any alteration of the present Charter recommended by a
two-thirds vote of the conference shall take effect when ratified in
accordance with their respective constitutional processes by two thirds of
the Members of the United Nations including all the permanent members of the
Security Council. |
Qualunque modificazione del presente Statuto proposta dalla Conferenza alla
maggioranza dei due terzi entrerà in vigore quando sarà stata ratificata, in
conformità alle rispettive norme costituzionali, dai due terzi dei Membri
delle Nazioni Unite, ivi compresi tutti i Membri permanenti del Consiglio di
Sicurezza. |
If such a conference has not been held before the tenth
annual session of the General Assembly following the coming into force of
the present Charter, the proposal to call such a conference shall be placed
on the agenda of that session of the General Assembly, and the conference
shall be held if so decided by a majority vote of the members of the General
Assembly and by a vote of any seven members of the Security Council. |
Se tale
Conferenza non sarà tenuta prima della decima sessione annuale
dell'Assemblea Generale susseguente all'entrata in vigore del presente
Statuto, la proposta di convocare tale Conferenza dovrà essere iscritta
all'ordine del giorno di quella sessione dell'Assemblea Generale, e la
Conferenza sarà tenuta se così sarà stato deciso con un voto a maggioranza
dei due terzi dei Membri dell'Assemblea Generale e con un voto di sette
Membri qualsiasi del Consiglio di Sicurezza. |
CHAPTER XIX |
CAPITOLO XIX |
RATIFICATION AND SIGNATURE |
RATIFICA E FIRMA |
Article 110 |
Articolo 110 |
The present Charter shall be ratified by the signatory states
in accordance with their respective constitutional processes. |
Il
presente Statuto sarà ratificato dagli Stati firmatari in conformità alle
rispettive norme costituzionali. |
The ratifications shall be deposited with the Government of
the United States of America, which shall notify all the signatory states of
each deposit as well as the Secretary-General of the Organization when he
has been appointed. |
Le
ratifiche saranno depositate presso il Governo degli Stati Uniti d'America
che notificherà ogni deposito a tutti gli Stati firmatari ed al Segretario
Generale dell'Organizzazione non appena questi sia stato nominato. |
The present Charter shall come into force upon the deposit of
ratifications by the Republic of China, France, the Union of Soviet
Socialist Republics, the United Kingdom of Great Britain and Northern
Ireland, and the United States of America, and by a majority of the other
signatory states. |
Il
presente Statuto entrerà in vigore dopo il deposito delle ratifiche da parte
della Repubblica di Cina, della Francia, dell'Unione delle Repubbliche
Socialiste Sovietiche, del Regno Unito di Gran Bretagna ed Irlanda
Settentrionale, degli Stati Uniti d'America e della maggioranza degli altri
Stati firmatari. |
A protocol of the ratifications deposited shall thereupon be
drawn up by the Government of the United States of America which shall
communicate copies thereof to all the signatory states. |
Un
processo verbale del deposito delle ratifiche sarà quindi redatto a cura del
Governo degli Stati Uniti d'America che ne comunicherà copia a tutti gli
Stati firmatari. |
The states signatory to the present Charter which ratify it
after it has come into force will become original Members of the United
Nations on the date of the deposit of their respective ratifications. |
Gli
Stati firmatari del presente Statuto che lo ratificheranno dopo la sua
entrata in vigore diventeranno Membri originari delle Nazioni Unite dalla
data del deposito delle loro rispettive ratifiche. |
Article 111 |
Articolo 111 |
The present Charter, of which the Chinese, French, Russian,
English, and Spanish texts are equally authentic, shall remain deposited in
the archives of the Government of the United States of America. |
Il
presente Statuto, di cui i testi cinese, inglese, francese, russo e spagnolo
fanno ugualmente fede, sarà depositato negli archivi del Governo degli Stati
Uniti d'America. |
Duly certified copies thereof shall be transmitted by that
Government to the Governments of the other signatory states. |
Copie
debitamente autenticate saranno trasmesse da quel Governo ai Governi degli
altri Stati firmatari. |
IN FAITH WHEREOF the representatives of the Governments of
the United Nations have signed the present Charter. |
IN FEDE
DI CHE i rappresentanti dei Governi delle Nazioni Unite hanno firmato il
presente Statuto. |
DONE at the city of San Francisco the twenty-sixth day of
June, one thousand nine hundred and forty-five. |
FATTO a
San Francisco il ventisei giugno millenovecentoquarantacinque. |