LET ME TELL YOU A SECRET ABOUT THE ENVIRONMENT
|
LASCIA CHE TI RACCONTI UN SEGRETO SULL'AMBIENTE |
Lila the fox was resting outside her den at the Merlin City
rubbish dump. |
La
volpe Lila stava riposando fuori dalla sua tana nella discarica di
Merlinopoli. |
It was early morning and the sun was rising |
Era
mattina presto e il sole stava sorgendo. |
Suddenly she heard a faint sound. |
Improvvisamente sentì un suono fioco. |
She pricked up her ears. |
Aguzzò
le orecchie. |
What could it be? A bird? No. |
Cosa
poteva essere? Un uccello? No. |
Then she heard it again. |
Poi lo
sentì di nuovo. |
It seemed to be coming from a cupboard someone had thrown
away, quite close to her. |
Sembrava venire da un armadio che qualcuno aveva buttato via, molto vicino a
lei. |
Lila tiptoed towards it. |
Lila si
avvicinò all'armadio in punta di piedi. |
The cupboard door opened slightly and out came a small foot,
wearing a shoe. |
Lo
sportello dell'armadio si aprì leggermente e ne uscì un piedino con indosso
una scarpa. |
Then came a leg. |
Poi
apparve una gamba. |
“What’s
going on?” Lila wondered. |
“Che
sta succedendo?” si chiese Lila. |
Then out of the cupboard stepped a small boy. |
A quel
punto, dall'armadio venne fuori un bambino. |
He looked lost and the fox felt sorry for him. |
Sembrava perso e la volpe provò della pena per lui. |
“Hello: I’m Lila” she said. “Who are you?” |
“Ciao:
sono Lila,” disse. "Tu chi sei?" |
“I… I’m Tom,” said the boy. |
“Io...
io sono Tom,” disse il bambino. |
“I... I fell asleep in this cupboard. |
“Io...
mi sono addormentato in questo armadio. |
And then… Where am I?”
“You’re at the Merlin City rubbish dump”, said Lila. |
E
poi... ma dove sono?”
“Sei nella discarica di Merlinopoli,” disse Lila. |
“The dump?” said Tom, puzzled and looking all around. |
“La
discarica?” disse Tom, confuso e guardandosi tutto attorno. |
“Oh no! My Mum must be worried sick! How am I going to find
my way home?” |
“Oh no!
La mia mamma sarà preoccupatissima! Come faccio per ritrovare la via di
casa?” |
Lila smiled at him with her big, brown eyes. |
Lila
gli sorrise con i suoi grandi occhi castani. |
“I’ll help you,” she said, gently. |
“Ti
aiuterò io,” disse dolcemente. |
Then she looked at the cupboard. |
Poi diede un'occhiata all’armadio. |
“That’s a nice cupboard”, she said. |
“È un
bell'armadio,” disse. |
“Why did your parents throw it away?” |
“Perché
i tuoi genitori l’hanno buttato via?” |
“My Mum said it wasn’t modern enough so Dad bought a new one. |
“La
mamma ha detto che non era abbastanza moderno così il babbo ne ha comprato
uno nuovo. |
But I like the old one. |
Ma a me
piace quello vecchio. |
It makes a cosy den and I wanted to curl up in it just once
more. |
Fa da
riparo accogliente e volevo rannicchiarmici dentro ancora una volta. |
I must have fallen asleep. |
Probabilmente mi sono addormentato. |
And now they’ve thrown me away too!” |
E ora
hanno buttato via anche me!” |
“Human grown-ups are a bit weird, aren’t they” said Lila. |
“Gli
esseri umani adulti sono davvero un po' strani!” disse Lila. |
She lifted a paw and pointed in the direction of Merlin City. |
Alzò
una zampa indicando la direzione di Merlinopoli. |
In the air above the city hung a grey blanket of smoke. |
Nell'aria soprastante la città era sospesa una coltre grigia di fumo. |
“You see all that horrible smoke? That comes from the
factories where human beings make things. |
“Vedi
tutto quel fumo orrendo? Viene dalle fabbriche dove gli esseri umani
fabbricano le cose. |
Too many useless things that soon get thrown away. |
Troppe
cose inutili che vengono subito buttate via. |
Why do they do it? I wish they would stop”. |
Perchè
lo fanno? Vorrei che smettessero di farlo” |
There were tears in Lila’s eyes. |
C’erano
delle lacrime negli occhi di Lila. |
Tom sat down next to her and she snuggled up against him. |
Tom si
sedette vicino a lei e Lila gli si strinse contro. |
He could feel her heart beating. |
Tom
poteva sentire il battito del suo cuore. |
“How can Merlin City breathe with all that dirt in the air?”
said Lila. |
“Come
fa Merlinopoli a respirare con tutto quello sporco nell’aria?” disse Lila. |
“And just smell the water in this stream. |
“E poi,
senti l'odore dell'acqua di questo fiume. |
Yuck! It’s like hundreds of rotting fish. |
Che
schifo! È come avere centinaia di pesci che stanno marcendo.
|
What
happened to the lovely scent of the wild flowers? I’m scared of what’s
happening, Tom”. |
Dove è
andato a finire l'incantevole
profumo dei fiori di campo? Ho tanta paura di quello che sta succedendo,
Tom.” |
Foxes are sensitive animals. |
Le
volpi sono degli animali sensibili. |
And what’s more, they’re always right. |
E per
di più, hanno sempre ragione. |
Lila stood up. |
Lila si
alzò. |
“Come on”, she said: "Let’s go and find your Mum”. |
“Forza,” disse: “Andiamo a trovare la tua mamma.” |
All around the dump was a tall wire fence. |
Tutto
attorno alla discarica c’era un alto steccato di filo di ferro. |
Lila led the way to a small hole in the fence. |
Lila
fece strada conducendo Tom verso un buco nello steccato. |
They were just going to crawl through it when the fox sensed
danger. |
Stavano
già per attraversare il buco a quattro zampe quando la volpe intuì un
pericolo. |
“Watch out!” she yelled: but it was too late. |
“Attenzione!” urlò: ma era troppo tardi. |
The man who looked after the dump was standing there. |
L'uomo
che faceva la guardia alla discarica stava ritto in piedi davanti a loro.
(lett. l'uomo che badava alla discarica era_in_piedi là) |
Lila
dived for cover behind an old washing machine. |
Lila
cercò un nascondiglio tuffandosi dietro una vecchia lavatrice. (lett. Lila
si_tuffò per/alla_ricerca_di nascondiglio dietro una vecchia lavatrice) |
Tom tried to follow her but tripped. |
Tom
cercò di seguirla ma inciampò. |
A strong pair of hands gripped him by the arms and lifted him
up. |
Due
mani forti lo afferrarono per le braccia sollevandolo per aria. (lett. un
forte paio di mani afferrò lui per le braccia e sollevò lui in alto).
|
“What are you doing here? You little pest!” roared the man. |
“Che stai facendo qui? Piccola peste!” tuonò l’uomo. |
“Can’t you see the sign? It says KEEP OUT: STRICTLY PRIVATE”. |
“Non
vedi il cartello? Dice “Divieto di accesso: proprietà privata” (lett.
tieniti fuori: strettamente privato) |
His face was red and he looked very angry. |
La sua
faccia era rossa e sembrava molto arrrabbiato. |
“I… I got thrown away with the rubbish,” said Tom. |
“Io...
sono stato buttato via con l'immondizia,” disse Tom. |
“I’ve got to find my Mum. |
“Devo
assolutamente ritrovare la mia mamma. |
She must be very worried about me”. |
Deve
essere molto preoccupata per me.” |
The man put Tom down. |
L’uomo mise giù Tom. |
Then he sat on the old washing machine and looked at the boy
kindly, with sadness in his eyes. |
Poi si
sedette sulla vecchia lavatrice e guardò il ragazzo dolcemente, con gli
occhi pieni di tristezza. |
“Don’t tell me they’ve even started throwing away children!”
he said. |
“Non
dirmi che hanno perfino incominciato a buttare via i bambini!” disse. |
“No, it was an accident” answered Tom. |
“No, è
stato un incidente” rispose Tom. |
“I fell asleep in the cupboard. |
“Mi
sono addormentato nell'armadio. |
Honest! Then my friend the fox found me.” |
Davvero! Poi la mia amica volpe mi ha ritrovato. |
Lila came out from her hiding-place. |
“Lila
uscì dal suo nascondiglio. |
“Hello”, she said. |
“Salve,” disse. |
“You look upset. |
“Signore, sembri sconvolto. |
What’s the matter?” The man was lost in thought for a moment. |
Cos'è
successo? ” L’uomo sembrava perso nei suoi pensieri. (lett. l'uomo era perso
in pensiero per un attimo) |
Then he said: “Listen, I’ve got something very important to
tell you. |
Poi
disse: “Ascoltate, ho una cosa molto importante da dirvi. |
Something that matters to the whole world. |
Una
cosa che è importante per tutto il mondo. |
It’s a BIG secret, but because it’s so important I want you
to tell everybody. |
È un
GRANDE segreto, ma siccome è talmente importante, voglio che lo raccontiate
a tutti. |
Everybody! Do you promise?” “Oh yes! Yes!” answered Lila and
Tom. |
A
tutti! Promettete?” “Sì! Sì!”
risposero Lila e Tom. |
They sat looking at the man, wondering what he had to say. |
Si
sedettero guardando l'uomo, chiedendosi cosa mai avesse da dire. |
The man took a deep breath and began… |
L’uomo
fece un respiro profondo e iniziò... |
“If people aren’t careful about what they throw away, then
the water, the air and the ground will become so polluted that we won’t be
able to go on living”. |
“Se la
gente non sta attenta a quello che butta via, l’acqua, l’aria e il terreno
diventeranno talmente inquinati che non potremo più continuare a vivere.” |
“That can’t be true!” said Tom. |
“Questo
non può essere vero!” disse Tom. |
“Oh yes it is” said the man. |
“Ah sì
che lo è” disse l’uomo. |
“People throw all sorts of things away. |
“La
gente butta via ogni sorta di cose. |
Machines, bottles of medicine, pots of paint, anything. |
Macchinari, flaconi di medicinali, barattoli di vernice, qualsiasi cosa. |
And they get rid of their rubbish any old how. |
E si
sbarazzano delle loro immondizie in qualsiasi modo. |
But the rubbish has lots of poisonous stuff in it. |
Ma
l'immondizia contiene al suo interno tutta una serie di sostanze velenose.
(lett. ma l'immondizia ha mucchi di velenosa roba in essa) |
Very dangerous stuff. |
Roba
molto pericolosa. |
And those poisons get into the soil where our food grows, the
air we breathe, the water we drink. |
E
questi veleni penetrano nella terra dove cresce il nostro cibo, dentro
l’aria che respiriamo, nell’acqua che beviamo. |
We’re gradually….” |
Piano
piano stiamo…” |
He stopped, unable to say the terrible word. |
Si
fermò, incapace di pronunciare la terribile parola. |
“You mean we’re gradually killing ourselves?” asked Tom. |
“Vuoi
dire che piano piano stiamo uccidendo noi stessi?” chiese Tom. |
The man nodded. |
L’uomo
assentì. |
“If we don’t do something about it, that’s what could happen. |
“Se non
facciamo qualcosa per rimediare, questo è quello che potrebbe accadere. |
We ALL have to change our ways, before it’s too late”. |
TUTTI
noi dobbiamo cambiare le nostre abitudini prima che sia troppo tardi.” |
For a minute or two, nobody spoke. |
Per un
minuto o due, nessuno parlò. |
Lila could hardly believe her ears. |
Lila
quasi non riusciva a credere alle sue orecchie. |
Tom just sat there, frowning. |
Tom se
ne stava lì seduto aggrottando le sopracciglia. |
Then the man went on: "If we want to be healthy, we must have
a healthy planet. |
Poi
l’uomo continuò: “Se vogliamo essere in buona salute, dobbiamo avere un
pianeta in buona salute. |
If the Earth gets sick, we all get sick!” “Yes, I see,” said
Tom. |
Se la
terra si ammala, ci ammaleremo tutti!” “Si, capisco,” disse Tom. |
“But… Oh, if only my Mum knew that!” |
“Ma...oh, se la mia mamma lo sapesse...” |
The man looked up at the sky. |
L’uomo
guardò in su verso il cielo. |
His hands were trembling. |
Le sue mani tremavano. |
“There’s another secret I want to tell you”, he said. |
“C’è
ancora un altro segreto che vi voglio raccontare,” disse. |
“A very important, hidden secret. |
“Un
segreto molto importante e nascosto. |
Something terrible is happening high above us, way up in the
sky. |
Qualcosa di terribile sta accadendo in alto sopra di noi, molto in alto nel
cielo. |
You can’t see it. |
Non lo
si può vedere. |
You can’t smell it. |
Non se
ne può sentire l'odore. |
You can’t touch it. |
Non si
può toccarlo. |
But it’s happening, and it’s very worrying”. |
Ma sta
succedendo ed è un fatto molto preoccupante.” |
“What is it?” asked Tom and Lila. |
“Che
cos’è?” chiesero Tom e Lila. |
“All around the Earth, way up in the sky, there’s a layer of
gas. |
Tutto
attorno alla terra, lontano nel cielo, c’è una fascia di gas. |
It’s a gas called ozone. |
È un
gas chiamato ozono. |
It’s very important to us. |
È molto
importante per noi. |
It lets in the good sunlight and keeps out most of the bad
sunlight – the harmful rays that could otherwise make us terribly ill. |
Lascia
entrare le radiazioni solari buone e tiene fuori la maggior parte
delle radiazioni solari cattive - quelle radiazioni dannose che,
altrimenti, potrebbero farci ammalare in modo terribile. |
The ozone layer protects us from those rays. |
La
fascia di ozono ci protegge da quelle radiazioni. |
But the trouble is, we’re damaging the ozone layer. |
Ma il
guaio è che noi stiamo danneggiando la fascia di ozono. |
We’re using too many spray cans with stuff in them that
destroys ozone. |
Stiamo
usando troppi spray pieni di sostanze che distruggono l’ozono.
|
So now the ozone layer has got a hole in it!”
|
Così
adesso la fascia di ozono ha dentro un buco!” |
“A hole?” said Tom, worried. |
“Un
buco?” disse Tom, preoccupato. |
“Yes. |
“Sì. |
If we don’t stop using those spray cans the hole will get
bigger and bigger, and we’ll end up getting lots of harmful rays of
sunshine”. |
E se
non smettiamo di usare gli spray il buco diventerà sempre più grande e
finiremo per ricevere un mucchio di radiazioni solari dannose.” |
Lila frowned. |
Lila
aggrottò le sopracciglia. |
Tom thought hard, staring up at the clouds. |
Tom
riflettè intensamente guardando fisso le nuvole. |
Suddenly he said: “Right! I’m going home to Mum”. |
Improvvisamente disse: “Bene! Adesso torno a casa dalla mamma.” |
“Wait”, said the man: “I’ve got one more secret to tell you”. |
“Aspettate,” disse l’uomo: “Ho ancora un altro segreto da raccontarvi.” |
“No! No! I’ve had enough!” shouted Lila. |
“No!
no! Ne ho avuto abbastanza,” gridò Lila. |
“Your secrets are scaring us to death! We want to hear about
nice things. |
“I tuoi
segreti ci fanno morire di paura! Vogliamo sentire delle cose belle. |
Flowers and… and pretty things like that”. |
Fiori
e...cose carine di quel tipo.” |
The man stood up. |
L’uomo
si alzò. |
"Oh dear” he said. |
“Povero
me” disse. |
“I thought you were old enough to hear some serious secrets. |
“Credevo che foste già abbastanza grandi per ascoltare dei segreti
importanti. |
I was wrong. |
Mi sono
sbagliato. |
I’m sorry. |
Scusatemi. |
Oh well…” He picked up a stone and threw it into a big
puddle. |
In tal
caso...” L'uomo raccolse un sasso e lo scagliò dentro una grande
pozzanghera. |
It made a splash. |
Il
sasso fece un tonfo. |
Lila looked at Tom and said, almost in a whisper: “Perhaps
we’d better hear the last secret?”
“Yes, all right!” said Tom. |
Lila
guardò Tom e disse, quasi bisbigliando, “Forse faremmo bene a sentire
l’ultimo segreto?”
“Sì, va bene!” disse Tom. |
“OK, I will listen to the secret. |
“OK,
ascolterò il segreto. |
I want to hear it, because I want to know everything! But
please hurry up!” |
Voglio
sentirlo perché voglio sapere tutto! Ma per favore sbrigati!” |
The man put his hand on Tom’s shoulder and said: “You’ll have
to be brave to hear this one”. |
L’uomo
mise la mano sulla spalla di Tom e disse: Dovrai essere molto coraggioso per
ascoltare quanto sto per dirti.” |
“But I am brave!” Tom shouted. |
“Ma io
sono coraggioso!” Tom esclamò. |
“Me too!” barked Lila. |
“Anch’io” ringhiò Lila. |
“Right” said the man: “Here’s the third secret. |
“Bene,”
disse l’uomo: “Ecco il terzo segreto. |
By burning oil and gas and petrol we’re sending too much
pollution up into the air, and the pollution is surrounding the whole earth. |
Bruciando nafta, metano e benzina noi immettiamo troppo inquinamento
nell’aria e questo inquinamento sta circondando l’intero pianeta.
|
It’s like a greenhouse: it stops heat escaping from the Earth
into space, so our planet is gradually heating up”. |
È come
una serra: impedisce al calore che proviene dal terreno di dileguarsi nello
spazio, col risultato che il nostro pianeta si sta gradualmente riscaldando. |
“So we won’t get so cold in winter!” said Lila, looking
pleased. |
“Così
non avremo troppo freddo d'inverno!” disse Lila che sembrava contenta. |
“Maybe not” said the man: “but it will also cause terrible
storms. |
“Forse
no” disse l’uomo: “ma questo fatto causerà anche delle terribili tempeste. |
And think about the huge amounts of ice and snow at the North
Pole and South Pole. |
E poi
pensate alle enormi masse di ghiaccio e di neve al Polo Nord e al Polo Sud. |
If it melts and runs into the sea, the sea will rise and
whole countries could be drowned. |
Se si
sciolgono e si riversano in mare, il livello del mare si alzerà e intere
nazioni potrebbero essere travolte (lett. annegate). |
It’s very serious”. |
È un
problema molto serio”. |
“Then we must break open the greenhouse and let the heat
out!” said Tom. |
“Dunque
dobbiamo spaccare la serra e far uscir fuori il caldo!” disse Tom. |
“We must stop burning all that oil and gas and petrol!”
|
“Dobbiamo smettere di bruciare tutta quella nafta, metano e benzina!”
|
“You’re right,” said the man. |
“Hai
ragione,” disse l’uomo. |
“But that’s impossible!” exclaimed Lila. |
“Ma è
una cosa impossibile!” esclamò Lila. |
“You can’t ask humans to stop driving cars! And they need all
those factories! Oh dear…” |
“Non
puoi chiedere agli esseri umani di non guidare più le automobili! E poi
hanno bisogno di tutte quelle fabbriche! Mamma mia... ” |
“No!” answered Tom. |
“No!”
rispose Tom |
“I’m not standing for that! There has to be a way! We’ll have
to think up new ways of running factories! When I grow up I’m going to
invent those new things. |
“Non
accetto questa situazione! Ci deve essere un modo! Dovremo escogitare nuovi
sistemi per far funzionare le fabbriche! Quando diventerò grande, inventerò
queste tutte queste nuove cose. |
I’ll invent a car engine that doesn’t need petrol. |
Inventerò un motore per automobili che non ha bisogno di benzina. |
And
heating for
houses that doesn’t need gas or oil. |
E
riscaldamento per le case che non ha bisogno di metano o nafta. |
Tomorrow I’ll go to school by bike! I’ll…”
|
Domani
andrò a scuola in bicicletta!
Io…”
|
VROOM!! Tom’s voice was suddenly drowned by the roar of a car
racing into the dump at top speed and screeching to a halt in a cloud of
dust. |
VROOM!
La voce di Tom fu improvvisamente soverchiata dal rombo di una macchina che
si era infilata nella discarica al massimo della velocità e si era fermata
con un forte stridio di freni in una nuvola di polvere. (lett.: la voce di
Tom fu improvvisamente annegata dal rombo di un'auto corrente nella
discarica alla velocità di punta e stridendo fino a fermarsi in una nuvola
di polvere) |
Two people jumped out and two pairs of panic-stricken eyes
peered through the dust cloud. |
Due
persone saltarono fuori dall'auto e due paia di occhi in preda al panico
fecero capolino attraverso la nuvola di polvere. |
“Tom? Tom! Where are you? It’s Mummy, darling. |
“Tom?
Tom! Dove sei? È la Mamma, amore. |
TOM!” “Tom? It’s us! It’s Daddy!” |
Tom!”
Tom? Siamo noi. Sono il babbo.” |
“Oh
DADDY! MUMMY! I’m HERE!” And Tom rushed into his mother’s arms. |
“Babbo!
Mamma! Sono qui!” E Tom si precipitò nelle braccia di sua madre. |
His Dad could hardly speak for joy. |
Suo
padre riusciva a stento a parlare dalla gioia. |
“Mummy,
Daddy, I want you to
meet my
friends”. |
“Mamma,
babbo, voglio farvi conoscere i miei amici” (lett. io voglio voi incontrare
miei amici) |
“Friends?” |
Amici?” |
“Yes: Lila and the man. |
“Si:
Lila e il signore. |
They’ve been looking after me. |
Si sono
presi cura di me. |
They’re over there”. |
Sono
laggiù”. |
Tom turned round, but Lila and the man were nowhere to be
seen. |
Tom si
girò ma Lila e l’uomo non si vedevano più da nessuna parte. |
“But they were there” said Tom. |
“Ma
erano là…” disse Tom. |
“Lila and I, we…”
“Lila?” “Yes, Lila the fox. |
“Lila
ed io, noi....”
“Lila?”
“Si,
Lila la volpe. |
And the man who looks after the dump. |
E il
guardiano della discarica. |
Where can they have gone?”
“There’s nobody here,” said Tom’s dad. |
Dove
possono essere andati? ”
“Non c’è più nessuno qui,” disse il padre di Tom. |
“Your imagination again!”
“But…” “Let’s go home,” said his mum. |
“Di
nuovo la tua immaginazione!”
“Ma....” “Andiamo a casa,” disse la mamma. |
Tom put his arms round his dad’s neck and whispered something
in his ear. |
Tom
mise le braccia attorno al collo del padre e gli sussurrò qualcosa
nell'orecchio. |
His dad smiled. |
Suo
padre sorrise. |
“All right” he said. |
“E va
bene” disse. |
A few minutes later they were driving along the road to
Merlin City – and on the car roof was Tom’s favourite cupboard!
|
Alcuni
minuti più tardi stavano dirigendosi in macchina verso Merlinopoli - e sul
tetto dell'auto c’era l’armadio preferito di Tom! |
Standing right at the top of the rubbish dump, Lila sadly
watched them go. |
In
piedi sulla cima della discarica Lila li guardava tristemente andar via. |
She felt she had just lost a friend. |
Sentiva
di aver perso un amico. (lett. sentiva lei aveva appena perso un amico) |
“Cheer up, Lila” said the man. |
Tirati
su il morale, Lila,” disse il guardiano. |
“Tom had to leave us. |
“Tom doveva lasciarci. |
He’s got an important job to do now”. |
Ora ha
un lavoro importante da fare.” |
“Yes, a very important job” agreed Lila. |
Si, un
lavoro molto importante” convenne Lila. |
As the rubbish dump disappeared from view Tom looked out of
the car window and stared up at the sky. |
Mentre
la discarica spariva dalla vista, Tom guardò fuori dal finestrino della
macchina e fissò il cielo. |
“Dad, Mum… Do you want to know three secrets?” he asked. |
“Babbo,
mamma...Volete sapere tre segreti?” chiese. |
“Three secrets? Go on, Tom. |
“Tre
segreti? Va' avanti, Tom. |
We’re
listening…”. |
Ti
ascoltiamo…”. |