Home ReadSpeaker Formula 4 Rivista English4Life I buoni acquisti Daisy Stories
Arranger Stories
Il Blog di Daisy Grammatica Studia l'inglese con noi
Risorse sfiziose Testi paralleli (Wikipedia) Testi paralleli (altri) The West Family
Classici in inglese
Wikibooks
Corso di base + schede lessicali Metodo Casiraghi-Jones Come studiare Tips Risposte Articoli in italiano Enciclopedia

  IMPARA L'INGLESE CON BABYLON!
Come servizio al nostro pubblico, riportiamo qui a sinistra il box di traduzione di Babylon
. Se c'è una parola inglese che non capisci, digitala nella casella Traduci... , clicca su GO e subito si aprirà una finestra con la traduzione italiana. Per una maggiore comodità e completezza, puoi scaricare qui gratuitamente per un mese Babylon Pro, lo strumento in assoluto più utile per chi vuole imparare l'inglese. Da oggi anche con il traduttore di frasi inglesi incorporato!
 
 
 


TITOLI

  1. All You Need Is Love

  2. Blue Eyes

  3. Free As A Bird

  4. I'll Never Fall in Love Again

  5. Let's Spend the Night Together

  6. Light My Fire

  7. Mother's Nature Son

  8. The Hardest Part

  9. Trains and Boats and Plains

  10. You Can't Always Get What You Want

SCHEDE GRAMMATICALI

  1. Aggettivi possessivi

  2. Apostrofo + S

  3. Futuro semplice

  4. Lettere dell'alfabeto

  5. Plurale

  6. Pronomi personali

  7. Spelling al telefono

  8. To be

  9. To need

SCHEDE DI LESSICO

  1. Animali

  2. Calcio

  3. Colori

  4. Computer

  5. Famiglia

  6. Frutta e verdura

  7. Numeri 0-200

  8. Dal parrucchiere

 

Vi diamo il benvenuto alla prima puntata di un corso di inglese di base un po' diverso dagli altri. Analizzeremo ad ogni puntata un titolo di canzone diverso cercando di ricavarne qualche regola e qualche osservazione utile, sia per quanto riguarda la grammatica che la pronuncia dell'inglese. Perché i titoli delle canzoni? Perché sono inglese reale, non inventato dai grammatici, perché sono un buon punto di partenza per delle osservazioni grammaticali e fonetiche e perché, spesso, si tratta di parole già entrate nell'orecchio anche di noi italiani.

LA LEZIONE
Mother nature's son 

Audio del titolo cliccando sull'icona blu


  • La traduzione in buon italiano del titolo di questa famosa canzone dei Beatles è: figlio di madre natura
  • La traduzione letterale invece è: madre natura di figlio ossia mother (madre) nature (natura) 's (di) son (figlio)
  • La pronuncia fonetica esatta secondo le regole della pronuncia guidata è: madhë neichë'z san

COSE CHE POSSIAMO IMPARARE DA QUESTO TITOLO

  1. Con questo titolo ci addentriamo in uno degli aspetti più complicati della lingua inglese, se non il più complicato in assoluto. Si tratta della tendenza di questa lingua a "invertire" quello che per noi italiani sarebbe l'ordine naturale delle parole. Invece di dire 'figlio di madre natura', con questa particolare costruzione che si chiama genitivo sassone, si sta in effetti dicendo 'madre natura di figlio', il che crea in chi legge e non è abituato a questa costruzione una più che ragionevole perplessità.
     
  2. Il genitivo sassone è un genitivo che esprime di solito il possesso da parte di una persona o di un'entità personificata. Per dire 'il libro di Marco' posso dire the book of Mark ma, in questi casi, per un inglese è molto più naturale e veloce dire: Mark's book. Come si può vedere, le differenze tra la seconda e la prima espressione sono tre:
    - sparisce del tutto l'articolo the
    - la posizione dei due nomi viene invertita ossia book... Mark diventa Mark... book
    - in mezzo ai due nomi si inserisce una s preceduta dall'apostrofo ('s) che equivale effettivamente, come significato, alla preposizione of (che significa 'di').
     
  3. Vediamo ora qualche altro esempio:
    - Martin's car > l'auto di Martin
    - Phil's book > il libro di Phil
    - Sean's computers > i computer di Sean
    - Helen's makeup > il trucco di Helen
    - Helen Murry's home page > la home page di Helen Murry
    - devil's advocate > l'avvocato del diavolo
    - England's David Beckham  > David Beckam dell'Inghilterra, (ossia che fa parte della nazionale inglese)
    - Spain's blind ambition > l'ambizione cieca della Spagna
    - England's first woman bishop > il primo vescovo donna dell'Inghilterra
    - Italy's patron saint > il santo patrono dell'Italia
    - Japan's volcanoes > i vulcani del Giappone
    - read the pope's entire speech > leggi l''intero discorso del papa
    - 30,000 protest against pope's visit to Turkey > 30.000 persone protestano contro la visita del papa in Turchia 

  1. Perché è utile
  2. Leggi il n. 1 gratis!
  3. Acquista gli arretrati
  4. Cosa dicono i lettori
     


 

 

 

 

[FrontPage \x22Include\x22 Component]
[FrontPage \x22Include\x22 Component]