IMPARARE L'INGLESE SENZA SPENDERE? CHE BUONA IDEA!

HOME CORSO DI INGLESE DI BASE 20 ORE READSPEAKER READSPEAKER ON DEMAND
RIVISTA ENGLISH4LIFE
ENGLISH4LIFE ONLINE ABBONAMENTI FORMULA 4-5-6-7
 Multiblog Grammatica inglese • Daisy Stories Arranger Stories
Il Blog di Daisy
Studia l'inglese con noi Risorse sfiziose Testi paralleli (Wikipedia) Testi paralleli (altri) Testi paralleli di Beppe Grillo Testi paralleli di Antonio Di Pietro The West Family Classici in inglese
Wikibooks
Corso di inglese di base Metodo Casiraghi-Jones Come studiare Tips Risposte Articoli in italiano Enciclopedia
Tutto Corsi Inglesi Certificazioni I buoni acquisti


 


TITOLI

  1. All You Need Is Love

  2. Blue Eyes

  3. Free As A Bird

  4. I'll Never Fall in Love Again

  5. Let's Spend the Night Together

  6. Light My Fire

  7. Mother's Nature Son

  8. The Hardest Part

  9. Trains and Boats and Plains

  10. You Can't Always Get What You Want

SCHEDE GRAMMATICALI

  1. Aggettivi possessivi

  2. Apostrofo + S

  3. Futuro semplice

  4. Lettere dell'alfabeto

  5. Plurale

  6. Pronomi personali

  7. Spelling al telefono

  8. To be

  9. To need

SCHEDE DI LESSICO

  1. Animali

  2. Calcio

  3. Colori

  4. Computer

  5. Famiglia

  6. Frutta e verdura

  7. Numeri 0-200

  8. Dal parrucchiere

 

Vi diamo il benvenuto alla prima puntata di un corso di inglese di base un po' diverso dagli altri. Analizzeremo ad ogni puntata un titolo di canzone diverso cercando di ricavarne qualche regola e qualche osservazione utile, sia per quanto riguarda la grammatica che la pronuncia dell'inglese. Perché i titoli delle canzoni? Perché sono inglese reale, non inventato dai grammatici, perché sono un buon punto di partenza per delle osservazioni grammaticali e fonetiche e perché, spesso, si tratta di parole già entrate nell'orecchio anche di noi italiani.

LA LEZIONE
All you need is love 

Audio del titolo cliccando sull'icona blu


  • La traduzione in buon italiano del titolo di questa famosa canzone dei Beatles è: tutto quello di cui hai bisogno è amore
  • La traduzione letterale invece è: tutto tu abbisogni è amore ossia all (tutto) you (tu) need (abbisogni) is (è) love (amore)
  • La pronuncia fonetica esatta secondo le regole della pronuncia guidata è: ool yu niid iz lav

COSE CHE POSSIAMO IMPARARE DA QUESTO TITOLO

  1. La parola all si traduce normalmente con 'tutto' ma anche, a volte, con 'tutto quello che', "tutto ciò che". La ragione è che in inglese si può spesso sottintendere la parola that (significa 'che'. Quindi all that you need is love diventa più concisamente: all you need is love, senza il that.
     
  2. La parola you significa 'tu' ma anche 'voi'! In effetti c'è nell'inglese una grande ambiguità a questo proposito in quanto il pronome personale you serve a indicare sia il singolare 'tu' che il plurale 'voi'. È solo il contesto che ci permette di decidere ogni volta se la traduzione italiana più corretta sia 'tu' oppure 'voi'. In alcuni casi, però, come in questo, non si può decidere con sicurezza e, allora, si è obbligati a interpretare.



LA RIVISTA
SALVA-INGLESE!

  1. Perché è utile
  2. Leggi il n. 1 gratis!
  3. Acquista gli arretrati
  4. Cosa dicono i lettori
  5. Il  metodo