IMPARARE L'INGLESE SENZA SPENDERE? CHE BUONA IDEA!

HOME CORSO DI INGLESE DI BASE 20 ORE READSPEAKER READSPEAKER ON DEMAND
RIVISTA ENGLISH4LIFE
ENGLISH4LIFE ONLINE ABBONAMENTI FORMULA 4-5-6-7
 Multiblog Grammatica inglese • Daisy Stories Arranger Stories
Il Blog di Daisy
Studia l'inglese con noi Risorse sfiziose Testi paralleli (Wikipedia) Testi paralleli (altri) Testi paralleli di Beppe Grillo Testi paralleli di Antonio Di Pietro The West Family Classici in inglese
Wikibooks
Corso di inglese di base Metodo Casiraghi-Jones Come studiare Tips Risposte Articoli in italiano Enciclopedia
Tutto Corsi Inglesi Certificazioni I buoni acquisti


 


TITOLI

  1. All You Need Is Love

  2. Blue Eyes

  3. Free As A Bird

  4. I'll Never Fall in Love Again

  5. Let's Spend the Night Together

  6. Light My Fire

  7. Mother's Nature Son

  8. The Hardest Part

  9. Trains and Boats and Plains

  10. You Can't Always Get What You Want

SCHEDE GRAMMATICALI

  1. Aggettivi possessivi

  2. Apostrofo + S

  3. Futuro semplice

  4. Lettere dell'alfabeto

  5. Plurale

  6. Pronomi personali

  7. Spelling al telefono

  8. To be

  9. To need

SCHEDE DI LESSICO

  1. Animali

  2. Calcio

  3. Colori

  4. Computer

  5. Famiglia

  6. Frutta e verdura

  7. Numeri 0-200

  8. Dal parrucchiere

 

Vi diamo il benvenuto alla prima puntata di un corso di inglese di base un po' diverso dagli altri. Analizzeremo ad ogni puntata un titolo di canzone diverso cercando di ricavarne qualche regola e qualche osservazione utile, sia per quanto riguarda la grammatica che la pronuncia dell'inglese. Perché i titoli delle canzoni? Perché sono inglese reale, non inventato dai grammatici, perché sono un buon punto di partenza per delle osservazioni grammaticali e fonetiche e perché, spesso, si tratta di parole già entrate nell'orecchio anche di noi italiani.

LA LEZIONE
I'll never fall in love again

Audio del titolo cliccando sull'icona blu


  • La traduzione in buon italiano del titolo di questa canzone di Burt Bacharach, resa celebre da Dionne Warwick, è: non mi innamorerò mai più.
  • La traduzione letterale invece è: 'io cadrò mai in amore di nuovo' ossia I'll fall (cadrò) never (mai) in love (in amore) again (di nuovo)
  • La pronuncia fonetica esatta secondo le regole della pronuncia guidata è: ail nevë fool in lav ëgein

COSE CHE POSSIAMO IMPARARE DA QUESTO TITOLO

  1. L'espressione italiana 'mai più' si traduce in inglese con never... again, ossia 'mai... di nuovo'. È un'espressione che in una frase si usa sempre al futuro, sia in italiano che in inglese. Può però anche trovarsi isolata come nell'esempio 'Darti retta ancora? Mai più!' In questo caso, la traduzione di 'mai più' sarà: never again.
     
  2. L'elisione rappresentata con le lettere 'll sta a rappresentare shall oppure will. 'll + il verbo nella forma base è il modo normale per rendere il futuro. Vedi la scheda sul futuro.
     
  3. To fall in love (letteralmente 'cadere in amore') è un cosiddetto idiom ossia un'espressione tipica dell'inglese. Significa innamorarsi. 'Essere innamorato di qualcuno' si dice invece to be in love with someone (essere in amore con qualcuno). 



LA RIVISTA
SALVA-INGLESE!

  1. Perché è utile
  2. Leggi il n. 1 gratis!
  3. Acquista gli arretrati
  4. Cosa dicono i lettori
  5. Il  metodo