|
|
Tantissimi classici della letteratura e della cultura politica,
economica e scientifica in lingua inglese con audio di ReadSpeaker e traduttore
automatico interattivo FGA Translate
-
Abbe Prevost - MANON LESCAUT
-
Alcott, Louisa M. - AN OLDFASHIONED GIRL
-
Alcott, Louisa M. - LITTLE MEN
-
Alcott, Louisa M. - LITTLE WOMEN
-
Alcott, Louisa May - JACK AND JILL
-
Alcott, Louisa May - LIFE LETTERS AND JOURNALS
-
Andersen, Hans Christian - FAIRY TALES
-
Anonimo - BEOWULF
-
Ariosto, Ludovico - ORLANDO ENRAGED
-
Aurelius, Marcus - MEDITATIONS
-
Austen, Jane - EMMA
-
Austen, Jane - MANSFIELD PARK
-
Austen, Jane - NORTHANGER ABBEY
-
Austen, Jane - PERSUASION
-
Austen, Jane - PRIDE AND PREJUDICE
-
Austen, Jane - SENSE AND SENSIBILITY
-
Authors, Various - LETTERS OF ABELARD AND HELOISE
-
Authors, Various - SELECTED ENGLISH LETTERS
-
Autori Vari - THE WORLD ENGLISH BIBLE
-
Bacon, Francis - THE ADVANCEMENT OF LEARNING
-
Balzac, Honore de - EUGENIE GRANDET
-
Balzac, Honore de - FATHER GORIOT
-
Baroness Orczy - THE SCARLET PIMPERNEL
-
Barrie, J. M. - PETER AND WENDY
-
Barrie, James M. - PETER PAN
-
Bierce, Ambrose - THE DEVIL'S DICTIONARY
-
Blake, William - SONGS OF INNOCENCE AND EXPERIENCE
-
Boccaccio, Giovanni - DECAMERONE
-
Brent, Linda - INCIDENTS IN THE LIFE OF A SLAVE GIRL
-
Bronte, Charlotte - JANE EYRE
-
Bronte, Charlotte - VILLETTE
-
Buchan, John - GREENMANTLE
-
Buchan, John - MR STANDFAST
-
Buchan, John - THE 39 STEPS
-
Bunyan, John - THE PILGRIM'S PROGRESS
-
Burckhardt, Jacob - THE CIVILIZATION OF THE RENAISSANCE IN ITALY
-
Burnett, Frances H. - A LITTLE PRINCESS
-
Burnett, Frances H. - LITTLE LORD FAUNTLEROY
-
Burnett, Frances H. - THE SECRET GARDEN
-
Butler, Samuel - EREWHON
-
Carlyle, Thomas - PAST AND PRESENT
-
Carlyle, Thomas - THE FRENCH REVOLUTION
-
Cellini, Benvenuto - AUTOBIOGRAPHY
-
Cervantes - DON QUIXOTE
-
Chaucer, Geoffrey - THE CANTERBURY TALES
-
Chesterton, G. K. - A SHORT HISTORY OF ENGLAND
-
Chesterton, G. K. - THE BALLAD OF THE WHITE HORSE
-
Chesterton, G. K. - THE INNOCENCE OF FATHER BROWN
-
Chesterton, G. K. - THE MAN WHO KNEW TOO MUCH
-
Chesterton, G. K. - THE MAN WHO WAS THURSDAY
-
Chesterton, G. K. - THE WISDOM OF FATHER BROWN
-
Chesterton, G. K. - TWELVE TYPES
-
Chesterton, G. K. - WHAT I SAW IN AMERICA
-
Chesterton, Gilbert K. - HERETICS
-
Chopin, Kate - AT FAULT
-
Chopin, Kate - BAYOU FOLK
-
Chopin, Kate - THE AWAKENING AND SELECTED SHORT STORIES
-
Clark Hall, John R. - A CONCISE ANGLOSAXON DICTIONARY
-
Clarkson, Thomas - AN ESSAY ON THE SLAVERY AND COMMERCE OF THE HUMAN SPECIES
-
Clausewitz, Carl von - ON WAR
-
Coleridge, Herbert - A DICTIONARY OF THE FIRST OR OLDEST WORDS IN THE ENGLISH
LANGUAGE
-
Coleridge, S. T. - COMPLETE POETICAL WORKS
-
Coleridge, S. T. - HINTS TOWARDS THE FORMATION OF A MORE COMPREHENSIVE THEORY
OF LIFE
-
Coleridge, S. T. - THE RIME OF THE ANCIENT MARINER
-
Collins, Wilkie - THE MOONSTONE
-
Collodi - PINOCCHIO
-
Conan Doyle, Arthur - A STUDY IN SCARLET
-
Conan Doyle, Arthur - MEMOIRS OF SHERLOCK HOLMES
-
Conan Doyle, Arthur - THE HOUND OF THE BASKERVILLES
-
Conan Doyle, Arthur - THE RETURN OF SHERLOCK HOLMES
-
Conan Doyle, Arthur - THE SIGN OF THE FOUR
-
Conrad, Joseph - HEART OF DARKNESS
-
Conrad, Joseph - LORD JIM
-
Conrad, Joseph - NOSTROMO
-
Conrad, Joseph - THE NIGGER OF THE NARCISSUS
-
Conrad, Joseph - TYPHOON
-
Crane, Stephen - LAST WORDS
-
Crane, Stephen - MAGGIE
-
Crane, Stephen - THE RED BADGE OF COURAGE
-
Crane, Stephen - WOUNDS IN THE RAIN
-
Dante - THE DIVINE COMEDY: HELL
-
Dante - THE DIVINE COMEDY: PARADISE
-
Dante - THE DIVINE COMEDY: PURGATORY
-
Darwin, Charles - THE AUTOBIOGRAPHY OF CHARLES DARWIN
-
Darwin, Charles - THE ORIGIN OF SPECIES
-
Defoe, Daniel - A GENERAL HISTORY OF THE PYRATES
-
Defoe, Daniel - A JOURNAL OF THE PLAGUE YEAR
-
Defoe, Daniel - CAPTAIN SINGLETON
-
Defoe, Daniel - MOLL FLANDERS
-
Defoe, Daniel - ROBINSON CRUSOE
-
Defoe, Daniel - THE COMPLETE ENGLISH TRADESMAN
-
Defoe, Daniel - THE FURTHER ADVENTURES OF ROBINSON CRUSOE
-
Deledda, Grazia - AFTER THE DIVORCE
-
Dickens, Charles - A CHRISTMAS CAROL
-
Dickens, Charles - A TALE OF TWO CITIES
-
Dickens, Charles - BLEAK HOUSE
-
Dickens, Charles - DAVID COPPERFIELD
-
Dickens, Charles - DONBEY AND SON
-
Dickens, Charles - GREAT EXPECTATIONS
-
Dickens, Charles - HARD TIMES
-
Dickens, Charles - LETTERS VOLUME 1
-
Dickens, Charles - LITTLE DORRIT
-
Dickens, Charles - MARTIN CHUZZLEWIT
-
Dickens, Charles - NICHOLAS NICKLEBY
-
Dickens, Charles - OLIVER TWIST
-
Dickens, Charles - OUR MUTUAL FRIEND
-
Dickens, Charles - PICTURES FROM ITALY
-
Dickens, Charles - THE MYSTERY OF EDWIN DROOD
-
Dickens, Charles - THE OLD CURIOSITY SHOP
-
Dickens, Charles - THE PICKWICK PAPERS
-
Dickinson, Emily - POEMS
-
Dostoevsky, Fyodor - CRIME AND PUNISHMENT
-
Dostoyevsky, Fyodor - THE BROTHERS KARAMAZOV
-
Du Maurier, George - TRILBY
-
Dumas, Alexandre - THE COUNT OF MONTE CRISTO
-
Dumas, Alexandre - THE MAN IN THE IRON MASK
-
Dumas, Alexandre - THE THREE MUSKETEERS
-
Eliot, George - DANIEL DERONDA
-
Eliot, George - MIDDLEMARCH
-
Eliot, George - SILAS MARNER
-
Eliot, George - THE MILL ON THE FLOSS
-
Engels, Frederick - THE CONDITION OF THE WORKING-CLASS IN ENGLAND IN 1844
-
Equiano - AUTOBIOGRAPHY
-
Esopo - FABLES
-
Fenimore Cooper, James - THE LAST OF THE MOHICANS
-
Fielding, Henry - TOM JONES
-
France, Anatole - THAIS
-
France, Anatole - THE GODS ARE ATHIRST
-
France, Anatole - THE LIFE OF JOAN OF ARC
-
France, Anatole - THE SEVEN WIVES OF BLUEBEARD
-
Frank Baum, L. - THE PATCHWORK GIRL OF OZ
-
Frank Baum, L. - THE WONDERFUL WIZARD OF OZ
-
Franklin, Benjamin - AUTOBIOGRAPHY
-
Frazer, James George - THE GOLDEN BOUGH
-
Freud, Sigmund - DREAM PSYCHOLOGY
-
Galsworthy, John - COMPLETE PLAYS
-
Galsworthy, John - STRIFE
-
Galsworthy, John - STUDIES AND ESSAYS
-
Galsworthy, John - THE FIRST AND THE LAST
-
Galsworthy, John - THE FORSYTE SAGA
-
Galsworthy, John - THE LITTLE MAN
-
Galsworthy, John - THE SILVER BOX
-
Galsworthy, John - THE SKIN GAME
-
Gaskell, Elizabeth - CRANFORD
-
Gaskell, Elizabeth - MARY BARTON
-
Gaskell, Elizabeth - NORTH AND SOUTH
-
Gaskell, Elizabeth - THE LIFE OF CHARLOTTE BRONTE
-
Gay, John - THE BEGGAR'S OPERA
-
Gentile, Maria - THE ITALIAN COOK BOOK
-
Gilbert and Sullivan - PLAYS
-
Goethe - FAUST
-
Gogol - DEAD SOULS
-
Goldsmith, Oliver - SHE STOOPS TO CONQUER
-
Goldsmith, Oliver - THE VICAR OF WAKEFIELD
-
Grahame, Kenneth - THE WIND IN THE WILLOWS
-
Grimm, Brothers - FAIRY TALES
-
Harding, A. R. - GINSENG AND OTHER MEDICINAL PLANTS
-
Hardy, Thomas - A CHANGED MAN AND OTHER TALES
-
Hardy, Thomas - FAR FROM THE MADDING CROWD
-
Hardy, Thomas - JUDE THE OBSCURE
-
Hardy, Thomas - TESS OF THE D'URBERVILLES
-
Hardy, Thomas - THE MAYOR OF CASTERBRIDGE
-
Hartley, Cecil B. - THE GENTLEMEN'S BOOK OF ETIQUETTE
-
Hawthorne, Nathaniel - LITTLE MASTERPIECES
-
Hawthorne, Nathaniel - THE SCARLET LETTER
-
Henry VIII - LOVE LETTERS TO ANNE BOLEYN
-
Henry, O. - CABBAGES AND KINGS
-
Henry, O. - SIXES AND SEVENS
-
Henry, O. - THE FOUR MILLION
-
Henry, O. - THE TRIMMED LAMP
-
Henry, O. - WHIRLIGIGS
-
Hindman Miller, Gustavus - TEN THOUSAND DREAMS INTERPRETED
-
Hobbes, Thomas - LEVIATHAN
-
Homer - THE ILIAD
-
Homer - THE ODYSSEY
-
Hornaday, William T. - THE EXTERMINATION OF THE AMERICAN BISON
-
Hume, David - A TREATISE OF HUMAN NATURE
-
Hume, David - AN ENQUIRY CONCERNING HUMAN UNDERSTANDING
-
Hume, David - DIALOGUES CONCERNING NATURAL RELIGION
-
Ibsen, Henrik - A DOLL'S HOUSE
-
Ibsen, Henrik - AN ENEMY OF THE PEOPLE
-
Ibsen, Henrik - GHOSTS
-
Ibsen, Henrik - HEDDA GABLER
-
Ibsen, Henrik - JOHN GABRIEL BORKMAN
-
Ibsen, Henrik - ROSMERHOLM
-
Ibsen, Henrik - THE LADY FROM THE SEA
-
Ibsen, Henrik - THE MASTER BUILDER
-
Ibsen, Henrik - WHEN WE DEAD AWAKEN
-
Irving, Washington - THE LEGEND OF SLEEPY HOLLOW
-
James, Henry - ITALIAN HOURS
-
James, Henry - THE ASPERN PAPERS
-
James, Henry - THE BOSTONIANS
-
James, Henry - THE PORTRAIT OF A LADY
-
James, Henry - THE TURN OF THE SCREW
-
James, Henry - WASHINGTON SQUARE
-
Jerome, Jerome K. - THREE MEN IN A BOAT
-
Jerome, Jerome K. - THREE MEN ON THE BUMMEL
-
Jevons, Stanley - POLITICAL ECONOMY
-
Johnson, Samuel - A GRAMMAR OF THE ENGLISH TONGUE
-
Jonson, Ben - THE ALCHEMIST
-
Jonson, Ben - VOLPONE
-
Joyce, James - A PORTRAIT OF THE ARTIST AS A YOUNG MAN
-
Joyce, James - CHAMBER MUSIC
-
Joyce, James - DUBLINERS
-
Joyce, James - ULYSSES
-
Keats, John - ENDYMION
-
Keats, John - POEMS PUBLISHED IN 1817
-
Keats, John - POEMS PUBLISHED IN 1820
-
King James - THE BIBLE
-
Kipling, Rudyard - CAPTAINS COURAGEOUS
-
Kipling, Rudyard - INDIAN TALES
-
Kipling, Rudyard - JUST SO STORIES
-
Kipling, Rudyard - KIM
-
Kipling, Rudyard - THE JUNGLE BOOK
-
Kipling, Rudyard - THE MAN WHO WOULD BE KING
-
Kipling, Rudyard - THE SECOND JUNGLE BOOK
-
Lawrence, D. H - THE RAINBOW
-
Lawrence, D. H - THE WHITE PEACOCK
-
Lawrence, D. H - TWILIGHT IN ITALY
-
Lawrence, D. H. - AARON'S ROD
-
Lawrence, D. H. - SONS AND LOVERS
-
Lawrence, D. H. - THE LOST GIRL
-
Lawrence, D. H. - WOMEN IN LOVE
-
Lear, Edward - BOOK OF NONSENSE
-
Lear, Edward - LAUGHABLE LYRICS
-
Lear, Edward - MORE NONSENSE
-
Lear, Edward - NONSENSE SONG
-
Leblanc, Maurice - ARSENE LUPIN VS SHERLOCK HOLMES
-
Leblanc, Maurice - THE ADVENTURES OF ARSENE LUPIN
-
Leblanc, Maurice - THE CONFESSIONS OF ARSENE LUPIN
-
Leblanc, Maurice - THE HOLLOW NEEDLE
-
Leblanc, Maurice - THE RETURN OF ARSENE LUPIN
-
Lehmann, Lilli - HOW TO SING
-
Leroux, Gaston - THE MAN WITH THE BLACK FEATHER
-
Leroux, Gaston - THE MYSTERY OF THE YELLOW ROOM
-
Leroux, Gaston - THE PHANTOM OF THE OPERA
-
London, Jack - MARTIN EDEN
-
London, Jack - THE CALL OF THE WILD
-
London, Jack - WHITE FANG
-
Machiavelli, Nicolo' - THE PRINCE
-
Malthus, Thomas - PRINCIPLE OF POPULATION
-
Mansfield, Katherine - THE GARDEN PARTY AND OTHER STORIES
-
Marlowe, Christopher - THE JEW OF MALTA
-
Marryat, Captain - THE CHILDREN OF THE NEW FOREST
-
Maupassant, Guy De - BEL AMI
-
Melville, Hermann - MOBY DICK
-
Melville, Hermann - TYPEE
-
Mill, John Stuart - PRINCIPLES OF POLITICAL ECONOMY
-
Milton, John - PARADISE LOST
-
Mitra, S. M. - HINDU TALES FROM THE SANSKRIT
-
Montaigne, Michel de - ESSAYS
-
Montgomery, Lucy Maud - ANNE OF GREEN GABLES
-
More, Thomas - UTOPIA
-
Nesbit, E. - FIVE CHILDREN AND IT
-
Nesbit, E. - THE PHOENIX AND THE CARPET
-
Nesbit, E. - THE RAILWAY CHILDREN
-
Nesbit, E. - THE STORY OF THE AMULET
-
Newton, Isaac - OPTICKS
-
Nietsche, Friedrich - BEYOND GOOD AND EVIL
-
Nietsche, Friedrich - THUS SPAKE ZARATHUSTRA
-
Nightingale, Florence - NOTES ON NURSING
-
Owen, Wilfred - POEMS
-
Ozaki, Yei Theodora - JAPANESE FAIRY TALES
-
Pascal, Blaise - PENSEES
-
Pellico, Silvio - MY TEN YEARS IMPRISONMENT
-
Perrault, Charles - FAIRY TALES
-
Pirandello, Luigi - THREE PLAYS
-
Plato - THE REPUBLIC
-
Poe, Edgar Allan - THE COMPLETE POETICAL WORKS 1
-
Poe, Edgar Allan - THE COMPLETE POETICAL WORKS 2
-
Poe, Edgar Allan - THE COMPLETE POETICAL WORKS 3
-
Poe, Edgar Allan - THE COMPLETE POETICAL WORKS 4
-
Poe, Edgar Allan - THE COMPLETE POETICAL WORKS 5
-
Poe, Edgar Allan - THE FALL OF THE HOUSE OF USHER
-
Potter, Beatrix - THE TALE OF PETER RABBIT
-
Proust, Marcel - SWANN'S WAY
-
Radcliffe, Ann - A SICILIAN ROMANCE
-
Ricardo, David - ON THE PRINCIPLES OF POLITICAL ECONOMY AND TAXATION
-
Richardson, Samuel - PAMELA
-
Rider Haggard, H. - ALLAN QUATERMAIN
-
Rider Haggard, H. - KING SOLOMON'S MINES
-
Rousseau, J. J. - THE ORIGIN AND FOUNDATION OF INEQUALITY AMONG MANKIND
-
Ruskin, John - THE SEVEN LAMPS OF ARCHITECTURE
-
Schiller, Friedrich - THE DEATH OF WALLENSTEIN
-
Schiller, Friedrich - THE PICCOLOMINI
-
Schopenhauer, Arthur - THE ART OF CONTROVERSY
-
Schopenhauer, Arthur - THE WISDOM OF LIFE
-
Scott Fitzgerald, F. - FLAPPERS AND PHILOSOPHERS
-
Scott Fitzgerald, F. - TALES OF THE JAZZ AGE
-
Scott Fitzgerald, F. - THE BEAUTIFUL AND DAMNED
-
Scott Fitzgerald, F. - THIS SIDE OF PARADISE
-
Scott, Walter - IVANHOE
-
Scott, Walter - QUENTIN DURWARD
-
Scott, Walter - ROB ROY
-
Scott, Walter - THE BRIDE OF LAMMERMOOR
-
Scott, Walter - WAVERLEY
-
Sedgwick, Anne Douglas - THE THIRD WINDOW
-
Sewell, Anna - BLACK BEAUTY
-
Shakespeare, William - COMPLETE WORKS
-
Shakespeare, William - HAMLET
-
Shakespeare, William - OTHELLO
-
Shakespeare, William - ROMEO AND JULIET
-
Shelley, Mary - FRANKENSTEIN
-
Shelley, Percy Bysshe - A DEFENCE OF POETRY AND OTHER ESSAYS
-
Shelley, Percy Bysshe - COMPLETE POETICAL WORKS
-
Sheridan, Richard B. - THE SCHOOL FOR SCANDAL
-
Sienkiewicz, Henryk - QUO VADIS
-
Smith, Adam - THE WEALTH OF NATIONS
-
Smollett, Tobias - TRAVELS THROUGH FRANCE AND ITALY
-
Spencer, Herbert - ESSAYS ON EDUCATION AND KINDRED SUBJECTS
-
Spyri, Johanna - HEIDI
-
Sterne, Laurence - A SENTIMENTAL JOURNEY
-
Sterne, Laurence - TRISTRAM SHANDY
-
Stevenson, Robert Louis - A CHILD'S GARDEN OF VERSES
-
Stevenson, Robert Louis - ESSAYS IN THE ART OF WRITING
-
Stevenson, Robert Louis - KIDNAPPED
-
Stevenson, Robert Louis - NEW ARABIAN NIGHTS
-
Stevenson, Robert Louis - THE BLACK ARROW
-
Stevenson, Robert Louis - THE STRANGE CASE OF DR. JEKYLL AND MR. HYDE
-
Stevenson, Robert Louis - TREASURE ISLAND
-
Stoker, Bram - DRACULA
-
Strindberg, August - LUCKY PEHR
-
Strindberg, August - MASTER OLOF
-
Strindberg, August - THE RED ROOM
-
Strindberg, August - THE ROAD TO DAMASCUS
-
Strindberg, August - THERE ARE CRIMES AND CRIMES
-
Swift, Jonathan - A MODEST PROPOSAL
-
Swift, Jonathan - A TALE OF A TUB
-
Swift, Jonathan - GULLIVER'S TRAVELS
-
Swift, Jonathan - THE BATTLE OF THE BOOKS AND OTHER SHORT PIECES
-
Tagore, Rabindranath - FRUIT GATHERING
-
Tagore, Rabindranath - THE GARDENER
-
Tagore, Rabindranath - THE HUNGRY STONES AND OTHER STORIES
-
Thackeray, William - BARRY LYNDON
-
Thackeray, William - VANITY FAIR
-
Thackeray, William Makepeace - THE BOOK OF SNOBS
-
Thackeray, William Makepeace - THE ROSE AND THE RING
-
Thackeray, William Makepeace - THE VIRGINIANS
-
Thoreau, Henry David - WALDEN
-
Tolstoi, Leo - A LETTER TO A HINDU
-
Tolstoy, Lev - ANNA KARENINA
-
Tolstoy, Lev - WAR AND PEACE
-
Trollope, Anthony - AN AUTOBIOGRAPHY
-
Trollope, Anthony - BARCHESTER TOWERS
-
Trollope, Anthony - FRAMLEY PARSONAGE
-
Trollope, Anthony - THE EUSTACE DIAMONDS
-
Trollope, Anthony - THE MAN WHO KEPT HIS MONEY IN A BOX
-
Trollope, Anthony - THE WARDEN
-
Trollope, Anthony - THE WAY WE LIVE NOW
-
Twain, Mark - LIFE ON THE MISSISSIPPI
-
Twain, Mark - SPEECHES
-
Twain, Mark - THE ADVENTURES OF HUCKLEBERRY FINN
-
Twain, Mark - THE ADVENTURES OF TOM SAWYER
-
Twain, Mark - THE PRINCE AND THE PAUPER
-
Vari, Autori - THE MAGNA CARTA
-
Verga, Giovanni - SICILIAN STORIES
-
Verne, Jules - 20000 LEAGUES UNDER THE SEAS
-
Verne, Jules - A JOURNEY TO THE CENTRE OF THE EARTH
-
Verne, Jules - ALL AROUND THE MOON
-
Verne, Jules - AROUND THE WORLD IN 80 DAYS
-
Verne, Jules - FIVE WEEKS IN A BALLOON
-
Verne, Jules - FROM THE EARTH TO THE MOON
-
Verne, Jules - MICHAEL STROGOFF
-
Verne, Jules - THE MYSTERIOUS ISLAND
-
Voltaire - PHILOSOPHICAL DICTIONARY
-
Vyasa - MAHABHARATA
-
Wallace, Edgar - SANDERS OF THE RIVER
-
Wallace, Edgar - THE DAFFODIL MYSTERY
-
Wallace, Lew - BEN HUR
-
Webster, Jean - DADDY LONG LEGS
-
Wedekind, Franz - THE AWAKENING OF SPRING
-
Wells, H. G. - KIPPS
-
Wells, H. G. - THE INVISIBLE MAN
-
Wells, H. G. - THE ISLAND OF DOCTOR MOREAU
-
Wells, H. G. - THE STOLEN BACILLUS AND OTHER INCIDENTS
-
Wells, H. G. - THE TIME MACHINE
-
Wells, H. G. - THE WAR OF THE WORLDS
-
Wells, H. G. - WHAT IS COMING
-
Wharton, Edith - THE AGE OF INNOCENCE
-
White, Andrew Dickson - FIAT MONEY INFLATION IN FRANCE
-
Wilde, Oscar - A WOMAN OF NO IMPORTANCE
-
Wilde, Oscar - AN IDEAL HUSBAND
-
Wilde, Oscar - DE PROFUNDIS
-
Wilde, Oscar - LADY WINDERMERE'S FAN
-
Wilde, Oscar - SALOME
-
Wilde, Oscar - SELECTED POEMS
-
Wilde, Oscar - THE BALLAD OF READING GAOL
-
Wilde, Oscar - THE CANTERVILLE GHOST
-
Wilde, Oscar - THE HAPPY PRINCE AND OTHER TALES
-
Wilde, Oscar - THE IMPORTANCE OF BEING EARNEST
-
Wilde, Oscar - THE PICTURE OF DORIAN GREY
-
Wilde, Oscar - THE SOUL OF MAN
-
Wilson, Epiphanius - SACRED BOOKS OF THE EAST
-
Wollstonecraft, Mary - A VINDICATION OF THE RIGHTS OF WOMAN
-
Woolf, Virgina - NIGHT AND DAY
-
Woolf, Virgina - THE VOYAGE OUT
-
Woolf, Virginia - JACOB'S ROOM
-
Woolf, Virginia - MONDAY OR TUESDAY
-
Wordsworth, William - POEMS
-
Wordsworth, William - PROSE WORKS
-
Zola, Emile - THERESE RAQUIN
|
 |
ReadSpeaker:
legge il testo inglese con una perfetta pronuncia
britannica e con il magico effetto karaoke. Per attivarlo clicca sul
pulsante Ascolta il testo che si trova qui sotto. Puoi anche
selezionare una parola, frase o porzione di testo e ascoltare solo
quella cliccando sul simbolino di altoparlante che apparirà vicino alla
porzione di testo selezionata.
FGA
Translate: selezionando con il mouse una qualsiasi porzione di testo,
FGA Translate te la traduce istantaneamente in una finestrella pop-up.
Per evitare eventuali conflitti tra ReadSpeaker e FGA Translate puoi
deselezionare quest'ultimo togliendo la spunta qui sopra. |

ISTRUZIONI D'USO DETTAGLIATE
Clicca qui |
|
|
|
BEOWULF
AN ANGLO-SAXON EPIC POEM
TRANSLATED FROM THE HEYNE-SOCIN TEXT BY LESSLIE HALL, Ph. D. (J.H.U.)
CONTENTS.
PAGE
Preface vii
Bibliography of Translations xi
Glossary of Proper Names xiii
List of Words and Phrases not in General Use xviii
The Life and Death of Scyld (I.) 1
Scyld's Successors
} (II.) 3
Hrothgar's Great Mead-Hall
Grendel, the Murderer (III.) 5
Beowulf Goes to Hrothgar's Assistance (IV.) 8
The Geats Reach Heorot (V.) 10
Beowulf Introduces Himself at the Palace (VI.) 12
Hrothgar and Beowulf (VII.) 14
Hrothgar and Beowulf (continued) (VIII.) 17
Unferth Taunts Beowulf (IX.) 19
Beowulf Silences Unferth
} (X.) 21
Glee is High
All Sleep save One (XI.) 24
Grendel and Beowulf (XII.) 26
Grendel is Vanquished (XIII.) 28
Rejoicing of the Danes (XIV.) 30
Hrothgar's Gratitude (XV.) 33
Hrothgar Lavishes Gifts upon his Deliverer (XVI.) 35
Banquet (continued)
} (XVII.) 37
The Scop's Song of Finn and Hnæf
The Finn Episode (continued)
} (XVIII.) 39
The Banquet Continues
Beowulf Receives Further Honor (XIX.) 41
The Mother of Grendel (XX.) 44
Hrothgar's Account of the Monsters (XXI.) 46
Beowulf Seeks Grendel's Mother (XXII.) 48
Beowulf's Fight with Grendel's Mother (XXIII.) 51
Beowulf is Double-Conqueror (XXIV.) 53
[vi] Beowulf Brings his Trophies
} (XXV.) 57
Hrothgar's Gratitude
Hrothgar Moralizes
} (XXVI.) 60
Rest after Labor
Sorrow at Parting (XXVII.) 62
The Homeward Journey
} (XXVIII.) 64
The Two Queens
Beowulf and Higelac (XXIX.) 67
Beowulf Narrates his Adventures to Higelac (XXX.) 69
Gift-Giving is Mutual (XXXI.) 73
The Hoard and the Dragon (XXXII.) 75
Brave Though Aged
} (XXXIII.) 78
Reminiscences
Beowulf Seeks the Dragon
} (XXXIV.) 81
Beowulf's Reminiscences
Reminiscences (continued)
} (XXXV.) 83
Beowulf's Last Battle
Wiglaf the Trusty
} (XXXVI.) 88
Beowulf is Deserted by Friends and by Sword
The Fatal Struggle
} (XXXVII.) 91
Beowulf's Last Moments
Wiglaf Plunders the Dragon's Den
} (XXXVIII.) 93
Beowulf's Death
The Dead Foes
} (XXXIX.) 95
Wiglaf's Bitter Taunts
The Messenger of Death (XL.) 97
The Messenger's Retrospect (XLI.) 99
Wiglaf's Sad Story
} (XLII.) 103
The Hoard Carried Off
The Burning of Beowulf (XLIII.) 106
Addenda 109
[vii]
PREFACE.
The present work is a modest effort to reproduce approximately, in modern
measures, the venerable epic, Beowulf. "Approximately", I repeat; for a
very close reproduction of Anglo-Saxon verse would, to a large extent, be
prose to a modern ear.
The Heyne-Socin text and glossary have been closely followed. Occasionally
a deviation has been made, but always for what seemed good and sufficient
reason. The translator does not aim to be an editor. Once in a while,
however, he has added a conjecture of his own to the emendations quoted
from the criticisms of other students of the poem.
This work is addressed to two classes of readers. From both of these alike
the translator begs sympathy and co-operation. The Anglo-Saxon scholar he
hopes to please by adhering faithfully to the original. The student of
English literature he aims to interest by giving him, in modern garb, the
most ancient epic of our race. This is a bold and venturesome undertaking;
and yet there must be some students of the Teutonic past willing to follow
even a daring guide, if they may read in modern phrases of the sorrows of
Hrothgar, of the prowess of Beowulf, and of the feelings that stirred the
hearts of our forefathers in their primeval homes.
In order to please the larger class of readers, a regular cadence has been
used, a measure which, while retaining the essential characteristics of
the original, permits the reader to see ahead of him in reading.
Perhaps every Anglo-Saxon scholar has his own theory as to how Beowulf
should be translated. Some have given us prose versions of what we believe
to be a great poem. Is it any reflection on our honored Kemble and Arnold
to say that their translations fail to show a layman that Beowulf is
justly called our first "epic"? Of those translators who have used verse,
several have written from what would seem a mistaken point of view. Is it
proper, for instance, that the grave and solemn speeches of Beowulf and
Hrothgar be put in ballad measures, tripping lightly and airily along? Or,
again, is it fitting that the rough martial music of Anglo-Saxon verse be
interpreted to us in the smooth measures of modern blank verse? Do we hear
what has been beautifully called "the clanging tread of a warrior in
mail"?
[viii]
Of all English translations of Beowulf, that of Professor Garnett alone
gives any adequate idea of the chief characteristics of this great
Teutonic epic.
The measure used in the present translation is believed to be as near a
reproduction of the original as modern English affords. The cadences
closely resemble those used by Browning in some of his most striking
poems. The four stresses of the Anglo-Saxon verse are retained, and as
much thesis and anacrusis is allowed as is consistent with a regular
cadence. Alliteration has been used to a large extent; but it was thought
that modern ears would hardly tolerate it on every line. End-rhyme has
been used occasionally; internal rhyme, sporadically. Both have some
warrant in Anglo-Saxon poetry. (For end-rhyme, see 1"53, 1"54; for
internal rhyme, 2"21, 6"40.)
What Gummere[1] calls the "rime-giver" has been studiously kept; "viz.",
the first accented syllable in the second half-verse always carries the
alliteration; and the last accented syllable alliterates only
sporadically. Alternate alliteration is occasionally used as in the
original. (See 7"61, 8"5.)
No two accented syllables have been brought together, except occasionally
after a cæsural pause. (See 2"19 and 12"1.) Or, scientifically speaking,
Sievers's C type has been avoided as not consonant with the plan of
translation. Several of his types, however, constantly occur; "e.g." A and
a variant (/ x | / x) (/ x x | / x); B and a variant (x / | x / ) (x x / |
x / ); a variant of D (/ x | / x x); E (/ x x | / ). Anacrusis gives
further variety to the types used in the translation.
The parallelisms of the original have been faithfully preserved. ("E.g.",
1"16 and 1"17: "Lord" and "Wielder of Glory"; 1"30, 1"31, 1"32; 2"12 and
2"13; 2"27 and 2"28; 3"5 and 3"6.) Occasionally, some loss has been
sustained; but, on the other hand, a gain has here and there been made.
The effort has been made to give a decided flavor of archaism to the
translation. All words not in keeping with the spirit of the poem have
been avoided. Again, though many archaic words have been used, there are
none, it is believed, which are not found in standard modern poetry.
[ix]
With these preliminary remarks, it will not be amiss to give an outline of
the story of the poem.
"THE STORY."
"Hrothgar, king of the Danes, or Scyldings, builds a great mead-hall, or
palace, in which he hopes to feast his liegemen and to give them presents.
The joy of king and retainers is, however, of short duration. Grendel, the
monster, is seized with hateful jealousy. He cannot brook the sounds of
joyance that reach him down in his fen-dwelling near the hall. Oft and
anon he goes to the joyous building, bent on direful mischief. Thane after
thane is ruthlessly carried off and devoured, while no one is found strong
enough and bold enough to cope with the monster. For twelve years he
persecutes Hrothgar and his vassals."
"Over sea, a day's voyage off, Beowulf, of the Geats, nephew of Higelac,
king of the Geats, hears of Grendel's doings and of Hrothgar's misery. He
resolves to crush the fell monster and relieve the aged king. With
fourteen chosen companions, he sets sail for Dane-land. Reaching that
country, he soon persuades Hrothgar of his ability to help him. The hours
that elapse before night are spent in beer-drinking and conversation. When
Hrothgar's bedtime comes he leaves the hall in charge of Beowulf, telling
him that never before has he given to another the absolute wardship of his
palace. All retire to rest, Beowulf, as it were, sleeping upon his arms."
"Grendel comes, the great march-stepper, bearing God's anger. He seizes
and kills one of the sleeping warriors. Then he advances towards Beowulf.
A fierce and desperate hand-to-hand struggle ensues. No arms are used,
both combatants trusting to strength and hand-grip. Beowulf tears
Grendel's shoulder from its socket, and the monster retreats to his den,
howling and yelling with agony and fury. The wound is fatal."
"The next morning, at early dawn, warriors in numbers flock to the hall
Heorot, to hear the news. Joy is boundless. Glee runs high. Hrothgar and
his retainers are lavish of gratitude and of gifts."
"Grendel's mother, however, comes the next night to avenge his death. She
is furious and raging. While Beowulf is sleeping in a room somewhat apart
[x] from the quarters of the other warriors, she seizes one of Hrothgar's
favorite counsellors, and carries him off and devours him. Beowulf is
called. Determined to leave Heorot entirely purified, he arms himself, and
goes down to look for the female monster. After traveling through the
waters many hours, he meets her near the sea-bottom. She drags him to her
den. There he sees Grendel lying dead. After a desperate and almost fatal
struggle with the woman, he slays her, and swims upward in triumph, taking
with him Grendel's head."
"Joy is renewed at Heorot. Congratulations crowd upon the victor. Hrothgar
literally pours treasures into the lap of Beowulf; and it is agreed among
the vassals of the king that Beowulf will be their next liegelord."
"Beowulf leaves Dane-land. Hrothgar weeps and laments at his departure."
"When the hero arrives in his own land, Higelac treats him as a
distinguished guest. He is the hero of the hour."
"Beowulf subsequently becomes king of his own people, the Geats. After he
has been ruling for fifty years, his own neighborhood is wofully harried
by a fire-spewing dragon. Beowulf determines to kill him. In the ensuing
struggle both Beowulf and the dragon are slain. The grief of the Geats is
inexpressible. They determine, however, to leave nothing undone to honor
the memory of their lord. A great funeral-pyre is built, and his body is
burnt. Then a memorial-barrow is made, visible from a great distance, that
sailors afar may be constantly reminded of the prowess of the national
hero of Geatland."
"The poem closes with a glowing tribute to his bravery, his gentleness,
his goodness of heart, and his generosity."
* * * * *
It is the devout desire of this translator to hasten the day when the
story of Beowulf shall be as familiar to English-speaking peoples as that
of the Iliad. Beowulf is our first great epic. It is an epitomized history
of the life of the Teutonic races. It brings vividly before us our
forefathers of pre-Alfredian eras, in their love of war, of sea, and of
adventure.
My special thanks are due to Professors Francis A. March and James A.
Harrison, for advice, sympathy, and assistance.
J.L. HALL.
[xi]
ABBREVIATIONS USED IN THE NOTES.
B. = Bugge. C. = Cosijn. Gr. = Grein. Grdvtg. = Grundtvig. H. = Heyne. H.
and S. = Harrison and Sharp. H.-So. = Heyne-Socin. K.= Kemble. Kl. =
Kluge. M.= Müllenhoff. R. = Rieger. S. = Sievers. Sw. = Sweet. t.B. = ten
Brink. Th. = Thorpe. W. = Wülcker.
* * * * *
BIBLIOGRAPHY OF TRANSLATIONS.
~Arnold, Thomas.~--Beowulf. A heroic poem of the eighth century. London,
1876. With English translation. Prose.
~Botkine, L.~--Beowulf. Epopée Anglo-Saxonne. Havre, 1877. First French
translation. Passages occasionally omitted.
~Conybeare, J.J.~--Illustrations of Anglo-Saxon Poetry. London, 1826. Full
Latin translation, and some passages translated into English blank-verse.
~Ettmuller, L.~--Beowulf, stabreimend übersetzt. Zürich, 1840.
~Garnett, J.M.~--Beowulf: an Anglo-Saxon Poem, and the Fight at Finnsburg.
Boston, 1882. An accurate line-for-line translation, using alliteration
occasionally, and sometimes assuming a metrical cadence.
~Grein, C.W.M.~--Dichtungen der Angelsachsen, stabreimend übersetzt. 2
Bde. Göttingen, 1857-59.
~Grion, Giusto.~--Beovulf, poema epico anglo-sassone del VII. secolo,
tradotto e illustrato. Lucca, 1883. First Italian translation.
~Grundtvig, N.F.S.~--Bjowulfs Drape. Copenhagen, 1820.
~Heyne, M.~--A translation in iambic measures. Paderborn, 1863.
~Kemble, J.M.~--The Anglo-Saxon Poems of Beowulf, the Traveller's Song,
and the Battle of Finnsburg. London, 1833. The second edition contains a
prose translation of Beowulf.
~Leo, H.~--Ueber Beowulf. Halle, 1839. Translations of extracts.
[xii]
~Lumsden, H.W.~--Beowulf, translated into modern rhymes. London, 1881.
Ballad measures. Passages occasionally omitted.
~Sandras, G.S.~--De carminibus Cædmoni adjudicatis. Paris, 1859. An
extract from Beowulf, with Latin translation.
~Schaldmose, F.~--Beowulf og Scopes Widsith, to Angelsaxiske Digte.
Copenhagen, 1847.
~Simrock, K.~--Beowulf. Uebersetzt und erläutert. Stuttgart und Augsburg,
1859. Alliterative measures.
~Thorkelin, G.J.~--De Danorum rebus gestis secul. III. et IV. poema
Danicum dialecto Anglosaxonica. Havniæ, 1815. Latin translation.
~Thorpe, B.~--The Anglo-Saxon Poems of Beowulf, the Scôp or Gleeman's
Tale, and the Fight at Finnsburg. Oxford, 1855. English translation in
short lines, generally containing two stresses.
~Wackerbarth, A.D.~--Beowulf, translated into English verse. London, 1849.
~Wickberg, R.~--Beowulf, en fornengelsk hjeltedikt, öfersatt. Westervik.
First Swedish translation.
~von Wolzogen, H.~--Beowulf, in alliterative measures. Leipzig.
~Zinsser, G.~--Der Kampf Beowulfs mit Grendel. Jahresbericht of the
Realschule at Forbach, 1881.
[xiii]
GLOSSARY OF PROPER NAMES.
* * * * *
[The figures refer to the divisions of the poem in which the respective
names occur. The large figures refer to fitts, the small, to lines in the
fitts.]
* * * * *
~Ælfhere~.--A kinsman of Wiglaf.--36"3.
~Æschere~.--Confidential friend of King Hrothgar. Elder brother of
Yrmenlaf. Killed by Grendel.--21"3; 30"89.
~Beanstan~.--Father of Breca.--9"26.
~Beowulf~.--Son of Scyld, the founder of the dynasty of Scyldings. Father
of Healfdene, and grandfather of Hrothgar.--1"18; 2"1.
~Beowulf~.--The hero of the poem. Sprung from the stock of Geats, son of
Ecgtheow. Brought up by his maternal grandfather Hrethel, and figuring in
manhood as a devoted liegeman of his uncle Higelac. A hero from his youth.
Has the strength of thirty men. Engages in a swimming-match with Breca.
Goes to the help of Hrothgar against the monster Grendel. Vanquishes
Grendel and his mother. Afterwards becomes king of the Geats. Late in life
attempts to kill a fire-spewing dragon, and is slain. Is buried with great
honors. His memorial mound.--6"26; 7"2; 7"9; 9"3; 9"8; 12"28; 12"43; 23"1,
etc.
~Breca~.--Beowulf's opponent in the famous swimming-match.--9"8; 9"19;
9"21; 9"22.
~Brondings~.--A people ruled by Breca.--9"23.
~Brosinga mene~.--A famous collar once owned by the Brosings.--19"7.
~Cain~.--Progenitor of Grendel and other monsters.--2"56; 20"11.
~Dæghrefn~.--A warrior of the Hugs, killed by Beowulf.--35"40.
~Danes~.--Subjects of Scyld and his descendants, and hence often called
Scyldings. Other names for them are Victory-Scyldings, Honor-Scyldings,
Armor-Danes, Bright-Danes, East-Danes, West-Danes, North-Danes,
South-Danes, Ingwins, Hrethmen.--1"1; 2"1; 3"2; 5"14; 7"1, etc.
~Ecglaf~.--Father of Unferth, who taunts Beowulf.--9"1.
~Ecgtheow~.--Father of Beowulf, the hero of the poem. A widely-known
Wægmunding warrior. Marries Hrethel's daughter. After slaying Heatholaf, a
Wylfing, he flees his country.--7"3; 5"6; 8"4.
~Ecgwela~.--A king of the Danes before Scyld.--25"60.
[xiv]
~Elan~.--Sister of Hrothgar, and probably wife of Ongentheow, king of the
Swedes.--2"10.
~Eagle Cape~.--A promontory in Geat-land, under which took place Beowulf's
last encounter.--41"87.
~Eadgils~.--Son of Ohthere and brother of Eanmund.--34"2.
~Eanmund~.--Son of Ohthere and brother of Eadgils. The reference to these
brothers is vague, and variously understood. Heyne supposes as follows:
Raising a revolt against their father, they are obliged to leave Sweden.
They go to the land of the Geats; with what intention, is not known, but
probably to conquer and plunder. The Geatish king, Heardred, is slain by
one of the brothers, probably Eanmund.--36"10; 31"54 to 31"60; 33"66 to
34"6.
~Eofor~.--A Geatish hero who slays Ongentheow in war, and is rewarded by
Hygelac with the hand of his only daughter.--41"18; 41"48.
~Eormenric~.--A Gothic king, from whom Hama took away the famous Brosinga
mene.--19"9.
~Eomær~.--Son of Offa and Thrytho, king and queen of the Angles.--28"69.
~Finn~.--King of the North-Frisians and the Jutes. Marries Hildeburg. At
his court takes place the horrible slaughter in which the Danish general,
Hnæf, fell. Later on, Finn himself is slain by Danish warriors.--17"18;
17"30; 17"44; 18"4; 18"23.
~Fin-land~.--The country to which Beowulf was driven by the currents in
his swimming-match.--10"22.
~Fitela~.--Son and nephew of King Sigemund, whose praises are sung in
XIV.--14"42; 14"53.
~Folcwalda~.--Father of Finn.--17"38.
~Franks~.--Introduced occasionally in referring to the death of
Higelac.--19"19; 40"21; 40"24.
~Frisians~.--A part of them are ruled by Finn. Some of them were engaged
in the struggle in which Higelac was slain.--17"20; 17"42; 17"52; 40"21.
~Freaware~.--Daughter of King Hrothgar. Married to Ingeld, a Heathobard
prince.--29"60; 30"32.
~Froda~.--King of the Heathobards, and father of Ingeld.--29"62.
~Garmund~.--Father of Offa.--28"71.
~Geats, Geatmen~.--The race to which the hero of the poem belongs. Also
called Weder-Geats, or Weders, War-Geats, Sea-Geats. They are ruled by
Hrethel, Hæthcyn, Higelac, and Beowulf.--4"7; 7"4; 10"45; 11"8; 27"14;
28"8.
~Gepids~.--Named in connection with the Danes and Swedes.--35"34.
~Grendel~.--A monster of the race of Cain. Dwells in the fens and moors.
Is furiously envious when he hears sounds of joy in Hrothgar's palace.
Causes the king untold agony for years. Is finally conquered by Beowulf,
and dies of his wound. His hand and arm are hung up in Hrothgar's hall
Heorot. His head is cut off by Beowulf when he goes down to fight with
Grendel's mother.--2"50; 3"1; 3"13; 8"19; 11"17; 12"2; 13"27; 15"3.
~Guthlaf~.--A Dane of Hnæf's party.--18"24.
~Half-Danes~.--Branch of the Danes to which Hnæf belonged.--17"19.
[xv]
~Halga~.--Surnamed the Good. Younger brother of Hrothgar.--2"9.
~Hama~.--Takes the Brosinga mene from Eormenric.--19"7.
~Hæreth~.--Father of Higelac's queen, Hygd.--28"39; 29"18.
~Hæthcyn~.--Son of Hrethel and brother of Higelac. Kills his brother
Herebeald accidentally. Is slain at Ravenswood, fighting against
Ongentheow.--34"43; 35"23; 40"32.
~Helmings~.--The race to which Queen Wealhtheow belonged.--10"63.
~Heming~.--A kinsman of Garmund, perhaps nephew.--28"54; 28"70.
~Hengest~.--A Danish leader. Takes command on the fall of Hnæf.--17"33;
17"41.
~Herebeald~.--Eldest son of Hrethel, the Geatish king, and brother of
Higelac. Killed by his younger brother Hæthcyn.--34"43; 34"47.
~Heremod~.--A Danish king of a dynasty before the Scylding line. Was a
source of great sorrow to his people.--14"64; 25"59.
~Hereric~.--Referred to as uncle of Heardred, but otherwise
unknown.--31"60.
~Hetwars~.--Another name for the Franks.--33"51.
~Healfdene~.--Grandson of Scyld and father of Hrothgar. Ruled the Danes
long and well.--2"5; 4"1; 8"14.
~Heardred~.--Son of Higelac and Hygd, king and queen of the Geats.
Succeeds his father, with Beowulf as regent. Is slain by the sons of
Ohthere.--31"56; 33"63; 33"75.
~Heathobards~.--Race of Lombards, of which Froda is king. After Froda
falls in battle with the Danes, Ingeld, his son, marries Hrothgar's
daughter, Freaware, in order to heal the feud.--30"1; 30"6.
~Heatholaf~.--A Wylfing warrior slain by Beowulf's father.--8"5.
~Heathoremes~.--The people on whose shores Breca is cast by the waves
during his contest with Beowulf.--9"21.
~Heorogar~.--Elder brother of Hrothgar, and surnamed 'Weoroda Ræswa,'
Prince of the Troopers.--2"9; 8"12.
~Hereward~.--Son of the above.--31"17.
~Heort~, ~Heorot~.--The great mead-hall which King Hrothgar builds. It is
invaded by Grendel for twelve years. Finally cleansed by Beowulf, the
Geat. It is called Heort on account of the hart-antlers which decorate
it.--2"25; 3"32; 3"52.
~Hildeburg~.--Wife of Finn, daughter of Hoce, and related to
Hnæf,--probably his sister.--17"21; 18"34.
~Hnæf~.--Leader of a branch of the Danes called Half-Danes. Killed in the
struggle at Finn's castle.--17"19; 17"61.
~Hondscio~.--One of Beowulf's companions. Killed by Grendel just before
Beowulf grappled with that monster.--30"43.
~Hoce~.--Father of Hildeburg and probably of Hnæf.--17"26.
~Hrethel~.--King of the Geats, father of Higelac, and grandfather of
Beowulf.--7"4; 34"39.
~Hrethla~.--Once used for Hrethel.--7"82.
~Hrethmen~.--Another name for the Danes.--7"73.
~Hrethric~.--Son of Hrothgar.--18"65; 27"19.
[xvi]
~Hreosna-beorh~.--A promontory in Geat-land, near which Ohthere's sons
made plundering raids.--35"18.
~Hrothgar~.--The Danish king who built the hall Heort, but was long unable
to enjoy it on account of Grendel's persecutions. Marries Wealhtheow, a
Helming lady. Has two sons and a daughter. Is a typical Teutonic king,
lavish of gifts. A devoted liegelord, as his lamentations over slain
liegemen prove. Also very appreciative of kindness, as is shown by his
loving gratitude to Beowulf.--2"9; 2"12; 4"1; 8"10; 15"1; etc., etc.
~Hrothmund~.--Son of Hrothgar.--18"65.
~Hrothulf~.--Probably a son of Halga, younger brother of Hrothgar.
Certainly on terms of close intimacy in Hrothgar's palace.--16"26; 18"57.
~Hrunting~.--Unferth's sword, lent to Beowulf.--22"71; 25"9.
~Hugs~.--A race in alliance with the Franks and Frisians at the time of
Higelac's fall.--35"41.
~Hun~.--A Frisian warrior, probably general of the Hetwars. Gives Hengest
a beautiful sword.--18"19.
~Hunferth~.--Sometimes used for Unferth.
~Hygelac~, ~Higelac~.--King of the Geats, uncle and liegelord of Beowulf,
the hero of the poem.--His second wife is the lovely Hygd, daughter of
Hæreth. The son of their union is Heardred. Is slain in a war with the
Hugs, Franks, and Frisians combined. Beowulf is regent, and afterwards
king of the Geats.--4"6; 5"4; 28"34; 29"9; 29"21; 31"56.
~Hygd~.--Wife of Higelac, and daughter of Hæreth. There are some
indications that she married Beowulf after she became a widow.--28"37.
~Ingeld~.--Son of the Heathobard king, Froda. Marries Hrothgar's daughter,
Freaware, in order to reconcile the two peoples.--29"62; 30"32.
~Ingwins~.--Another name for the Danes.--16"52; 20"69.
~Jutes~.--Name sometimes applied to Finn's people.--17"22; 17"38; 18"17.
~Lafing~.--Name of a famous sword presented to Hengest by Hun.--18"19.
~Merewing~.--A Frankish king, probably engaged in the war in which Higelac
was slain.--40"29.
~Nægling~.--Beowulf's sword.--36"76.
~Offa~.--King of the Angles, and son of Garmund. Marries the terrible
Thrytho who is so strongly contrasted with Hygd.--28"59; 28"66.
~Ohthere~.--Son of Ongentheow, king of the Swedes. He is father of Eanmund
and Eadgils.--40"35; 40"39.
~Onela~.--Brother of Ohthere.--36"15; 40"39.
~Ongentheow~.--King of Sweden, of the Scylfing dynasty. Married, perhaps,
Elan, daughter of Healfdene.--35"26; 41"16.
~Oslaf~.--A Dane of Hnæf's party.--18"24.
~Ravenswood~.--The forest near which Hæthcyn was slain.--40"31; 40"41.
~Scefing~.--Applied (1"4) to Scyld, and meaning 'son of Scef.'
[xvii]
~Scyld~.--Founder of the dynasty to which Hrothgar, his father, and
grandfather belonged. He dies, and his body is put on a vessel, and set
adrift. He goes from Daneland just as he had come to it--in a bark.--1"4;
1"19; 1"27.
~Scyldings~.--The descendants of Scyld. They are also called
Honor-Scyldings, Victory-Scyldings, War-Scyldings, etc. (See 'Danes,'
above.)--2"1; 7"1; 8"1.
~Scylfings~.--A Swedish royal line to which Wiglaf belonged.--36"2.
~Sigemund~.--Son of Wæls, and uncle and father of Fitela. His struggle
with a dragon is related in connection with Beowulf's deeds of
prowess.--14"38; 14"47.
~Swerting~.--Grandfather of Higelac, and father of Hrethel.--19"11.
~Swedes~.--People of Sweden, ruled by the Scylfings.--35"13.
~Thrytho~.--Wife of Offa, king of the Angles. Known for her fierce and
unwomanly disposition. She is introduced as a contrast to the gentle Hygd,
queen of Higelac.--28"42; 28"56.
~Unferth~.--Son of Ecglaf, and seemingly a confidential courtier of
Hrothgar. Taunts Beowulf for having taken part in the swimming-match.
Lends Beowulf his sword when he goes to look for Grendel's mother. In the
MS. sometimes written "Hunferth". 9"1; 18"41.
~Wæls~.--Father of Sigemund.--14"60.
~Wægmunding~.--A name occasionally applied to Wiglaf and Beowulf, and
perhaps derived from a common ancestor, Wægmund.--36"6; 38"61.
~Weders~.--Another name for Geats or Wedergeats.
~Wayland~.--A fabulous smith mentioned in this poem and in other old
Teutonic literature.--7"83.
~Wendels~.--The people of Wulfgar, Hrothgar's messenger and retainer.
(Perhaps = Vandals.)--6"30.
~Wealhtheow~.--Wife of Hrothgar. Her queenly courtesy is well shown in the
poem.--10"55.
~Weohstan~, or ~Wihstan~.--A Wægmunding, and father of Wiglaf.--36"1.
~Whale's Ness~.--A prominent promontory, on which Beowulf's mound was
built.--38"52; 42"76.
~Wiglaf~.--Son of Wihstan, and related to Beowulf. He remains faithful to
Beowulf in the fatal struggle with the fire-drake. Would rather die than
leave his lord in his dire emergency.--36"1; 36"3; 36"28.
~Wonred~.--Father of Wulf and Eofor.--41"20; 41"26.
~Wulf~.--Son of Wonred. Engaged in the battle between Higelac's and
Ongentheow's forces, and had a hand-to-hand fight with Ongentheow himself.
Ongentheow disables him, and is thereupon slain by Eofor.--41"19; 41"29.
~Wulfgar~.--Lord of the Wendels, and retainer of Hrothgar.--6"18; 6"30.
~Wylfings~.--A people to whom belonged Heatholaf, who was slain by
Ecgtheow.--8"6; 8"16.
~Yrmenlaf~.--Younger brother of Æschere, the hero whose death grieved
Hrothgar so deeply.--21"4.
[xviii]
LIST OF WORDS AND PHRASES NOT IN GENERAL USE.
ATHELING.--Prince, nobleman.
BAIRN.--Son, child.
BARROW.--Mound, rounded hill, funeral-mound.
BATTLE-SARK.--Armor.
BEAKER.--Cup, drinking-vessel.
BEGEAR.--Prepare.
BIGHT.--Bay, sea.
BILL.--Sword.
BOSS.--Ornamental projection.
BRACTEATE.--A round ornament on a necklace.
BRAND.--Sword.
BURN.--Stream.
BURNIE.--Armor.
CARLE.--Man, hero.
EARL.--Nobleman, any brave man.
EKE.--Also.
EMPRISE.--Enterprise, undertaking.
ERST.--Formerly.
ERST-WORTHY.--Worthy for a long time past.
FAIN.--Glad.
FERRY.--Bear, carry.
FEY.--Fated, doomed.
FLOAT.--Vessel, ship.
FOIN.--To lunge (Shaks.).
GLORY OF KINGS.--God.
GREWSOME.--Cruel, fierce.
HEFT.--Handle, hilt; used by synecdoche for 'sword.'
HELM.--Helmet, protector.
HENCHMAN.--Retainer, vassal.
HIGHT.--Am (was) named.
HOLM.--Ocean, curved surface of the sea.
HIMSEEMED.--(It) seemed to him.
LIEF.--Dear, valued.
MERE.--Sea; in compounds, 'mere-ways,' 'mere-currents,' etc.
MICKLE.--Much.
NATHLESS.--Nevertheless.
NAZE.--Edge (nose).
NESS.--Edge.
NICKER.--Sea-beast.
QUIT, QUITE.--Requite.
RATHE.--Quickly.
REAVE.--Bereave, deprive.
SAIL-ROAD.--Sea.
SETTLE.--Seat, bench.
SKINKER.--One who pours.
SOOTHLY.--Truly.
SWINGE.--Stroke, blow.
TARGE, TARGET.--Shield.
THROUGHLY.--Thoroughly.
TOLD.--Counted.
UNCANNY.--Ill-featured, grizzly.
UNNETHE.--Difficult.
WAR-SPEED.--Success in war.
WEB.--Tapestry (that which is 'woven').
WEEDED.--Clad (cf. widow's weeds).
WEEN.--Suppose, imagine.
WEIRD.--Fate, Providence.
WHILOM.--At times, formerly, often.
WIELDER.--Ruler. Often used of God; also in compounds, as 'Wielder of
Glory,' 'Wielder of Worship.'
WIGHT.--Creature.
WOLD.--Plane, extended surface.
WOT.--Knows.
YOUNKER.--Youth.
[1]
BEOWULF.
I.
THE LIFE AND DEATH OF SCYLD.
{The famous race of Spear-Danes.}
Lo! the Spear-Danes' glory through splendid achievements
The folk-kings' former fame we have heard of,
How princes displayed then their prowess-in-battle.
{Scyld, their mighty king, in honor of whom they are often called
Scyldings. He is the great-grandfather of Hrothgar, so prominent in the
poem.}
Oft Scyld the Scefing from scathers in numbers
5 From many a people their mead-benches tore.
Since first he found him friendless and wretched,
The earl had had terror: comfort he got for it,
Waxed 'neath the welkin, world-honor gained,
Till all his neighbors o'er sea were compelled to
10 Bow to his bidding and bring him their tribute:
An excellent atheling! After was borne him
{A son is born to him, who receives the name of Beowulf--a name afterwards
made so famous by the hero of the poem.}
A son and heir, young in his dwelling,
Whom God-Father sent to solace the people.
He had marked the misery malice had caused them,
15 [1]That reaved of their rulers they wretched had erstwhile[2]
Long been afflicted. The Lord, in requital,
Wielder of Glory, with world-honor blessed him.
Famed was Beowulf, far spread the glory
Of Scyld's great son in the lands of the Danemen.
[2]
{The ideal Teutonic king lavishes gifts on his vassals.}
20 So the carle that is young, by kindnesses rendered
The friends of his father, with fees in abundance
Must be able to earn that when age approacheth
Eager companions aid him requitingly,
When war assaults him serve him as liegemen:
25 By praise-worthy actions must honor be got
'Mong all of the races. At the hour that was fated
{Scyld dies at the hour appointed by Fate.}
Scyld then departed to the All-Father's keeping
Warlike to wend him; away then they bare him
To the flood of the current, his fond-loving comrades,
30 As himself he had bidden, while the friend of the Scyldings
Word-sway wielded, and the well-lovèd land-prince
Long did rule them.[3] The ring-stemmèd vessel,
Bark of the atheling, lay there at anchor,
Icy in glimmer and eager for sailing;
{By his own request, his body is laid on a vessel and wafted seaward.}
35 The belovèd leader laid they down there,
Giver of rings, on the breast of the vessel,
The famed by the mainmast. A many of jewels,
Of fretted embossings, from far-lands brought over,
Was placed near at hand then; and heard I not ever
40 That a folk ever furnished a float more superbly
With weapons of warfare, weeds for the battle,
Bills and burnies; on his bosom sparkled
Many a jewel that with him must travel
On the flush of the flood afar on the current.
45 And favors no fewer they furnished him soothly,
Excellent folk-gems, than others had given him
{He leaves Daneland on the breast of a bark.}
Who when first he was born outward did send him
Lone on the main, the merest of infants:
And a gold-fashioned standard they stretched under heaven
[3] 50 High o'er his head, let the holm-currents bear him,
Seaward consigned him: sad was their spirit,
Their mood very mournful. Men are not able
{No one knows whither the boat drifted.}
Soothly to tell us, they in halls who reside,[4]
Heroes under heaven, to what haven he hied.
[1] For the 'Þæt' of verse 15, Sievers suggests 'Þá' (= which). If
this be accepted, the sentence 'He had ... afflicted' will read: "He"
("i.e." God) "had perceived the malice-caused sorrow which they,
lordless, had formerly long endured".
[2] For 'aldor-léase' (15) Gr. suggested 'aldor-ceare': "He perceived
their distress, that they formerly had suffered life-sorrow a long
while".
[3] A very difficult passage. 'Áhte' (31) has no object. H. supplies
'geweald' from the context; and our translation is based upon this
assumption, though it is far from satisfactory. Kl. suggests
'lændagas' for 'lange': "And the beloved land-prince enjoyed (had) his
transitory days (i.e. lived)". B. suggests a dislocation; but this is
a dangerous doctrine, pushed rather far by that eminent scholar.
[4] The reading of the H.-So. text has been quite closely followed;
but some eminent scholars read 'séle-rædenne' for 'sele-rædende.' If
that be adopted, the passage will read: "Men cannot tell us, indeed,
the order of Fate, etc." 'Sele-rædende' has two things to support it:
(1) v. 1347; (2) it affords a parallel to 'men' in v. 50.
II.
SCYLD'S SUCCESSORS.--HROTHGAR'S GREAT MEAD-HALL.
{Beowulf succeeds his father Scyld}
In the boroughs then Beowulf, bairn of the Scyldings,
Belovèd land-prince, for long-lasting season
Was famed mid the folk (his father departed,
The prince from his dwelling), till afterward sprang
5 Great-minded Healfdene; the Danes in his lifetime
He graciously governed, grim-mooded, agèd.
{Healfdene's birth.}
Four bairns of his body born in succession
Woke in the world, war-troopers' leader
Heorogar, Hrothgar, and Halga the good;
10 Heard I that Elan was Ongentheow's consort,
{He has three sons--one of them, Hrothgar--and a daughter named Elan.
Hrothgar becomes a mighty king.}
The well-beloved bedmate of the War-Scylfing leader.
Then glory in battle to Hrothgar was given,
Waxing of war-fame, that willingly kinsmen
Obeyed his bidding, till the boys grew to manhood,
15 A numerous band. It burned in his spirit
To urge his folk to found a great building,
A mead-hall grander than men of the era
{He is eager to build a great hall in which he may feast his retainers}
Ever had heard of, and in it to share
With young and old all of the blessings
20 The Lord had allowed him, save life and retainers.
Then the work I find afar was assigned
[4] To many races in middle-earth's regions,
To adorn the great folk-hall. In due time it happened
Early 'mong men, that 'twas finished entirely,
25 The greatest of hall-buildings; Heorot he named it
{The hall is completed, and is called Heort, or Heorot.}
Who wide-reaching word-sway wielded 'mong earlmen.
His promise he brake not, rings he lavished,
Treasure at banquet. Towered the hall up
High and horn-crested, huge between antlers:
30 It battle-waves bided, the blasting fire-demon;
Ere long then from hottest hatred must sword-wrath
Arise for a woman's husband and father.
Then the mighty war-spirit[1] endured for a season,
{The Monster Grendel is madly envious of the Danemen's joy.}
Bore it bitterly, he who bided in darkness,
35 That light-hearted laughter loud in the building
Greeted him daily; there was dulcet harp-music,
Clear song of the singer. He said that was able
{[The course of the story is interrupted by a short reference to some old
account of the creation.]}
To tell from of old earthmen's beginnings,
That Father Almighty earth had created,
40 The winsome wold that the water encircleth,
Set exultingly the sun's and the moon's beams
To lavish their lustre on land-folk and races,
And earth He embellished in all her regions
With limbs and leaves; life He bestowed too
45 On all the kindreds that live under heaven.
{The glee of the warriors is overcast by a horrible dread.}
So blessed with abundance, brimming with joyance,
The warriors abided, till a certain one gan to
Dog them with deeds of direfullest malice,
A foe in the hall-building: this horrible stranger[2]
50 Was Grendel entitled, the march-stepper famous
Who[3] dwelt in the moor-fens, the marsh and the fastness;
The wan-mooded being abode for a season
[5] In the land of the giants, when the Lord and Creator
Had banned him and branded. For that bitter murder,
55 The killing of Abel, all-ruling Father
{Cain is referred to as a progenitor of Grendel, and of monsters in
general.}
The kindred of Cain crushed with His vengeance;
In the feud He rejoiced not, but far away drove him
From kindred and kind, that crime to atone for,
Meter of Justice. Thence ill-favored creatures,
60 Elves and giants, monsters of ocean,
Came into being, and the giants that longtime
Grappled with God; He gave them requital.
[1] R. and t. B. prefer 'ellor-gæst' to 'ellen-gæst' (86): "Then the
stranger from afar endured, etc."
[2] Some authorities would translate '"demon"' instead of
'"stranger".'
[3] Some authorities arrange differently, and render: "Who dwelt in
the moor-fens, the marsh and the fastness, the land of the
giant-race."
III.
GRENDEL THE MURDERER.
{Grendel attacks the sleeping heroes}
When the sun was sunken, he set out to visit
The lofty hall-building, how the Ring-Danes had used it
For beds and benches when the banquet was over.
Then he found there reposing many a noble
5 Asleep after supper; sorrow the heroes,[1]
Misery knew not. The monster of evil
Greedy and cruel tarried but little,
{He drags off thirty of them, and devours them}
Fell and frantic, and forced from their slumbers
Thirty of thanemen; thence he departed
10 Leaping and laughing, his lair to return to,
With surfeit of slaughter sallying homeward.
In the dusk of the dawning, as the day was just breaking,
Was Grendel's prowess revealed to the warriors:
{A cry of agony goes up, when Grendel's horrible deed is fully realized.}
Then, his meal-taking finished, a moan was uplifted,
15 Morning-cry mighty. The man-ruler famous,
The long-worthy atheling, sat very woful,
Suffered great sorrow, sighed for his liegemen,
[6] When they had seen the track of the hateful pursuer,
The spirit accursèd: too crushing that sorrow,
{The monster returns the next night.}
20 Too loathsome and lasting. Not longer he tarried,
But one night after continued his slaughter
Shameless and shocking, shrinking but little
From malice and murder; they mastered him fully.
He was easy to find then who otherwhere looked for
25 A pleasanter place of repose in the lodges,
A bed in the bowers. Then was brought to his notice
Told him truly by token apparent
The hall-thane's hatred: he held himself after
Further and faster who the foeman did baffle.
30 [2]So ruled he and strongly strove against justice
Lone against all men, till empty uptowered
{King Hrothgar's agony and suspense last twelve years.}
The choicest of houses. Long was the season:
Twelve-winters' time torture suffered
The friend of the Scyldings, every affliction,
35 Endless agony; hence it after[3] became
Certainly known to the children of men
Sadly in measures, that long against Hrothgar
Grendel struggled:--his grudges he cherished,
Murderous malice, many a winter,
40 Strife unremitting, and peacefully wished he
[4]Life-woe to lift from no liegeman at all of
The men of the Dane-folk, for money to settle,
No counsellor needed count for a moment
[7] On handsome amends at the hands of the murderer;
{Grendel is unremitting in his persecutions.}
45 The monster of evil fiercely did harass,
The ill-planning death-shade, both elder and younger,
Trapping and tricking them. He trod every night then
The mist-covered moor-fens; men do not know where
Witches and wizards wander and ramble.
50 So the foe of mankind many of evils
Grievous injuries, often accomplished,
Horrible hermit; Heort he frequented,
Gem-bedecked palace, when night-shades had fallen
{God is against the monster.}
(Since God did oppose him, not the throne could he touch,[5]
55 The light-flashing jewel, love of Him knew not).
'Twas a fearful affliction to the friend of the Scyldings
{The king and his council deliberate in vain.}
Soul-crushing sorrow. Not seldom in private
Sat the king in his council; conference held they
What the braves should determine 'gainst terrors unlooked for.
{They invoke the aid of their gods.}
60 At the shrines of their idols often they promised
Gifts and offerings, earnestly prayed they
The devil from hell would help them to lighten
Their people's oppression. Such practice they used then,
Hope of the heathen; hell they remembered
65 In innermost spirit, God they knew not,
{The true God they do not know.}
Judge of their actions, All-wielding Ruler,
No praise could they give the Guardian of Heaven,
The Wielder of Glory. Woe will be his who
Through furious hatred his spirit shall drive to
70 The clutch of the fire, no comfort shall look for,
Wax no wiser; well for the man who,
Living his life-days, his Lord may face
And find defence in his Father's embrace!
[1] The translation is based on 'weras,' adopted by H.-So.--K. and Th.
read 'wera' and, arranging differently, render 119(2)-120: "They knew
not sorrow, the wretchedness of man, aught of misfortune".--For
'unhælo' (120) R. suggests 'unfælo': "The uncanny creature, greedy and
cruel, etc".
[2] S. rearranges and translates: "So he ruled and struggled unjustly,
one against all, till the noblest of buildings stood useless (it was a
long while) twelve years' time: the friend of the Scyldings suffered
distress, every woe, great sorrows, etc".
[3] For 'syððan,' B. suggests 'sárcwidum': "Hence in mournful words it
became well known, etc". Various other words beginning with 's' have
been conjectured.
[4] The H.-So. glossary is very inconsistent in referring to this
passage.--'Sibbe' (154), which H.-So. regards as an instr., B. takes
as accus., obj. of 'wolde.' Putting a comma after Deniga, he renders:
"He did not desire peace with any of the Danes, nor did he wish to
remove their life-woe, nor to settle for money".
[5] Of this difficult passage the following interpretations among
others are given: (1) Though Grendel has frequented Heorot as a demon,
he could not become ruler of the Danes, on account of his hostility to
God. (2) Hrothgar was much grieved that Grendel had not appeared
before his throne to receive presents. (3) He was not permitted to
devastate the hall, on account of the Creator; "i.e." God wished to
make his visit fatal to him.--Ne ... wisse (169) W. renders: "Nor had
he any desire to do so"; 'his' being obj. gen. = danach.
[8]
IV.
BEOWULF GOES TO HROTHGAR'S ASSISTANCE.
{Hrothgar sees no way of escape from the persecutions of Grendel.}
So Healfdene's kinsman constantly mused on
His long-lasting sorrow; the battle-thane clever
Was not anywise able evils to 'scape from:
Too crushing the sorrow that came to the people,
5 Loathsome and lasting the life-grinding torture,
{Beowulf, the Geat, hero of the poem, hears of Hrothgar's sorrow, and
resolves to go to his assistance.}
Greatest of night-woes. So Higelac's liegeman,
Good amid Geatmen, of Grendel's achievements
Heard in his home:[1] of heroes then living
He was stoutest and strongest, sturdy and noble.
10 He bade them prepare him a bark that was trusty;
He said he the war-king would seek o'er the ocean,
The folk-leader noble, since he needed retainers.
For the perilous project prudent companions
Chided him little, though loving him dearly;
15 They egged the brave atheling, augured him glory.
{With fourteen carefully chosen companions, he sets out for Dane-land.}
The excellent knight from the folk of the Geatmen
Had liegemen selected, likest to prove them
Trustworthy warriors; with fourteen companions
The vessel he looked for; a liegeman then showed them,
20 A sea-crafty man, the bounds of the country.
Fast the days fleeted; the float was a-water,
The craft by the cliff. Clomb to the prow then
Well-equipped warriors: the wave-currents twisted
The sea on the sand; soldiers then carried
25 On the breast of the vessel bright-shining jewels,
Handsome war-armor; heroes outshoved then,
Warmen the wood-ship, on its wished-for adventure.
[9]
{The vessel sails like a bird}
The foamy-necked floater fanned by the breeze,
Likest a bird, glided the waters,
{In twenty four hours they reach the shores of Hrothgar's dominions}
30 Till twenty and four hours thereafter
The twist-stemmed vessel had traveled such distance
That the sailing-men saw the sloping embankments,
The sea cliffs gleaming, precipitous mountains,
Nesses enormous: they were nearing the limits
35 At the end of the ocean.[2] Up thence quickly
The men of the Weders clomb to the mainland,
Fastened their vessel (battle weeds rattled,
War burnies clattered), the Wielder they thanked
That the ways o'er the waters had waxen so gentle.
{They are hailed by the Danish coast guard}
40 Then well from the cliff edge the guard of the Scyldings
Who the sea-cliffs should see to, saw o'er the gangway
Brave ones bearing beauteous targets,
Armor all ready, anxiously thought he,
Musing and wondering what men were approaching.
45 High on his horse then Hrothgar's retainer
Turned him to coastward, mightily brandished
His lance in his hands, questioned with boldness.
{His challenge}
"Who are ye men here, mail-covered warriors
Clad in your corslets, come thus a-driving
50 A high riding ship o'er the shoals of the waters,
[3]And hither 'neath helmets have hied o'er the ocean?
[10] I have been strand-guard, standing as warden,
Lest enemies ever anywise ravage
Danish dominions with army of war-ships.
55 More boldly never have warriors ventured
Hither to come; of kinsmen's approval,
Word-leave of warriors, I ween that ye surely
{He is struck by Beowulf's appearance.}
Nothing have known. Never a greater one
Of earls o'er the earth have "I" had a sight of
60 Than is one of your number, a hero in armor;
No low-ranking fellow[4] adorned with his weapons,
But launching them little, unless looks are deceiving,
And striking appearance. Ere ye pass on your journey
As treacherous spies to the land of the Scyldings
65 And farther fare, I fully must know now
What race ye belong to. Ye far-away dwellers,
Sea-faring sailors, my simple opinion
Hear ye and hearken: haste is most fitting
Plainly to tell me what place ye are come from."
[1] 'From hám' (194) is much disputed. One rendering is: "Beowulf,
being away from home, heard of Hrothgar's troubles, etc". Another,
that adopted by S. and endorsed in the H.-So. notes, is: "B. heard
from his neighborhood (neighbors)," i.e. "in his home, etc". A third
is: "B., being at home, heard this as occurring away from home". The
H.-So. glossary and notes conflict.
[2] 'Eoletes' (224) is marked with a (?) by H.-So.; our rendering
simply follows his conjecture.--Other conjectures as to 'eolet' are:
(1) "voyage", (2) "toil", "labor", (3) "hasty journey".
[3] The lacuna of the MS at this point has been supplied by various
conjectures. The reading adopted by H.-So. has been rendered in the
above translation. W., like H.-So., makes 'ic' the beginning of a new
sentence, but, for 'helmas bæron,' he reads 'hringed stefnan.' This
has the advantage of giving a parallel to 'brontne ceol' instead of a
kenning for 'go.'--B puts the (?) after 'holmas', and begins a new
sentence at the middle of the line. Translate: "What warriors are ye,
clad in armor, who have thus come bringing the foaming vessel over the
water way, hither over the seas? For some time on the wall I have been
coast guard, etc". S. endorses most of what B. says, but leaves out
'on the wall' in the last sentence. If W.'s 'hringed stefnan' be
accepted, change line 51 above to, "A ring-stemmed vessel hither
o'ersea".
[4] 'Seld-guma' (249) is variously rendered: (1) "housecarle"; (2)
"home-stayer"; (3) "common man". Dr. H. Wood suggests "a man-at-arms
in another's house".
V.
THE GEATS REACH HEOROT.
{Beowulf courteously replies.}
The chief of the strangers rendered him answer,
War-troopers' leader, and word-treasure opened:
{We are Geats.}
"We are sprung from the lineage of the people of Geatland,
And Higelac's hearth-friends. To heroes unnumbered
{My father Ecgtheow was well-known in his day.}
5 My father was known, a noble head-warrior
Ecgtheow titled; many a winter
He lived with the people, ere he passed on his journey,
Old from his dwelling; each of the counsellors
Widely mid world-folk well remembers him.
{Our intentions towards King Hrothgar are of the kindest.}
10 We, kindly of spirit, the lord of thy people,
The son of King Healfdene, have come here to visit,
[11] Folk-troop's defender: be free in thy counsels!
To the noble one bear we a weighty commission,
The helm of the Danemen; we shall hide, I ween,
{Is it true that a monster is slaying Danish heroes?}
15 Naught of our message. Thou know'st if it happen,
As we soothly heard say, that some savage despoiler,
Some hidden pursuer, on nights that are murky
By deeds very direful 'mid the Danemen exhibits
Hatred unheard of, horrid destruction
20 And the falling of dead. From feelings least selfish
{I can help your king to free himself from this horrible creature.}
I am able to render counsel to Hrothgar,
How he, wise and worthy, may worst the destroyer,
If the anguish of sorrow should ever be lessened,[1]
Comfort come to him, and care-waves grow cooler,
25 Or ever hereafter he agony suffer
And troublous distress, while towereth upward
The handsomest of houses high on the summit."
{The coast-guard reminds Beowulf that it is easier to say than to do.}
Bestriding his stallion, the strand-watchman answered,
The doughty retainer: "The difference surely
30 'Twixt words and works, the warlike shield-bearer
Who judgeth wisely well shall determine.
This band, I hear, beareth no malice
{I am satisfied of your good intentions, and shall lead you to the
palace.}
To the prince of the Scyldings. Pass ye then onward
With weapons and armor. I shall lead you in person;
35 To my war-trusty vassals command I shall issue
To keep from all injury your excellent vessel,
{Your boat shall be well cared for during your stay here.}
Your fresh-tarred craft, 'gainst every opposer
Close by the sea-shore, till the curved-neckèd bark shall
Waft back again the well-beloved hero
40 O'er the way of the water to Weder dominions.
{He again compliments Beowulf.}
To warrior so great 'twill be granted sure
In the storm of strife to stand secure."
Onward they fared then (the vessel lay quiet,
The broad-bosomed bark was bound by its cable,
[12] 45 Firmly at anchor); the boar-signs glistened[2]
Bright on the visors vivid with gilding,
Blaze-hardened, brilliant; the boar acted warden.
The heroes hastened, hurried the liegemen,
{The land is perhaps rolling.}
Descended together, till they saw the great palace,
50 The well-fashioned wassail-hall wondrous and gleaming:
{Heorot flashes on their view.}
'Mid world-folk and kindreds that was widest reputed
Of halls under heaven which the hero abode in;
Its lustre enlightened lands without number.
Then the battle-brave hero showed them the glittering
55 Court of the bold ones, that they easily thither
Might fare on their journey; the aforementioned warrior
Turning his courser, quoth as he left them:
{The coast-guard, having discharged his duty, bids them God-speed.}
"'Tis time I were faring; Father Almighty
Grant you His grace, and give you to journey
60 Safe on your mission! To the sea I will get me
'Gainst hostile warriors as warden to stand."
[1] 'Edwendan' (280) B. takes to be the subs. 'edwenden' (cf. 1775);
and 'bisigu' he takes as gen. sing., limiting 'edwenden': "If
reparation for sorrows is ever to come". This is supported by t.B.
[2] Combining the emendations of B. and t.B., we may read: "The
boar-images glistened ... brilliant, protected the life of the
war-mooded man". They read 'ferh-wearde' (305) and 'gúðmódgum men'
(306).
VI.
BEOWULF INTRODUCES HIMSELF AT THE PALACE.
The highway glistened with many-hued pebble,
A by-path led the liegemen together.
[1]Firm and hand-locked the war-burnie glistened,
The ring-sword radiant rang 'mid the armor
5 As the party was approaching the palace together
{They set their arms and armor against the wall.}
In warlike equipments. 'Gainst the wall of the building
Their wide-fashioned war-shields they weary did set then,
[13] Battle-shields sturdy; benchward they turned then;
Their battle-sarks rattled, the gear of the heroes;
10 The lances stood up then, all in a cluster,
The arms of the seamen, ashen-shafts mounted
With edges of iron: the armor-clad troopers
{A Danish hero asks them whence and why they are come.}
Were decked with weapons. Then a proud-mooded hero
Asked of the champions questions of lineage:
15 "From what borders bear ye your battle-shields plated,
Gilded and gleaming, your gray-colored burnies,
Helmets with visors and heap of war-lances?--
To Hrothgar the king I am servant and liegeman.
'Mong folk from far-lands found I have never
{He expresses no little admiration for the strangers.}
20 Men so many of mien more courageous.
I ween that from valor, nowise as outlaws,
But from greatness of soul ye sought for King Hrothgar."
{Beowulf replies.}
Then the strength-famous earlman answer rendered,
The proud-mooded Wederchief replied to his question,
{We are Higelac's table-companions, and bear an important commission to
your prince.}
25 Hardy 'neath helmet: "Higelac's mates are we;
Beowulf hight I. To the bairn of Healfdene,
The famous folk-leader, I freely will tell
To thy prince my commission, if pleasantly hearing
He'll grant we may greet him so gracious to all men."
30 Wulfgar replied then (he was prince of the Wendels,
His boldness of spirit was known unto many,
His prowess and prudence): "The prince of the Scyldings,
{Wulfgar, the thane, says that he will go and ask Hrothgar whether he will
see the strangers.}
The friend-lord of Danemen, I will ask of thy journey,
The giver of rings, as thou urgest me do it,
35 The folk-chief famous, and inform thee early
What answer the good one mindeth to render me."
He turned then hurriedly where Hrothgar was sitting,
[2]Old and hoary, his earlmen attending him;
The strength-famous went till he stood at the shoulder
40 Of the lord of the Danemen, of courteous thanemen
The custom he minded. Wulfgar addressed then
His friendly liegelord: "Folk of the Geatmen
[14]
{He thereupon urges his liegelord to receive the visitors courteously.}
O'er the way of the waters are wafted hither,
Faring from far-lands: the foremost in rank
45 The battle-champions Beowulf title.
They make this petition: with thee, O my chieftain,
To be granted a conference; O gracious King Hrothgar,
Friendly answer refuse not to give them!
{Hrothgar, too, is struck with Beowulf's appearance.}
In war-trappings weeded worthy they seem
50 Of earls to be honored; sure the atheling is doughty
Who headed the heroes hitherward coming."
[1] Instead of the punctuation given by H.-So, S. proposed to insert a
comma after 'scír' (322), and to take 'hring-íren' as meaning
'ring-mail' and as parallel with 'gúð-byrne.' The passage would then
read: "The firm and hand-locked war-burnie shone, bright ring-mail,
rang 'mid the armor, etc".
[2] Gr. and others translate 'unhár' by 'bald'; "old and bald".
VII.
HROTHGAR AND BEOWULF.
{Hrothgar remembers Beowulf as a youth, and also remembers his father.}
Hrothgar answered, helm of the Scyldings:
"I remember this man as the merest of striplings.
His father long dead now was Ecgtheow titled,
Him Hrethel the Geatman granted at home his
5 One only daughter; his battle-brave son
Is come but now, sought a trustworthy friend.
Seafaring sailors asserted it then,
{Beowulf is reported to have the strength of thirty men.}
Who valuable gift-gems of the Geatmen[1] carried
As peace-offering thither, that he thirty men's grapple
10 Has in his hand, the hero-in-battle.
{God hath sent him to our rescue.}
The holy Creator usward sent him,
To West-Dane warriors, I ween, for to render
'Gainst Grendel's grimness gracious assistance:
I shall give to the good one gift-gems for courage.
15 Hasten to bid them hither to speed them,[2]
To see assembled this circle of kinsmen;
Tell them expressly they're welcome in sooth to
The men of the Danes." To the door of the building
[15]
{Wulfgar invites the strangers in.}
Wulfgar went then, this word-message shouted:
20 "My victorious liegelord bade me to tell you,
The East-Danes' atheling, that your origin knows he,
And o'er wave-billows wafted ye welcome are hither,
Valiant of spirit. Ye straightway may enter
Clad in corslets, cased in your helmets,
25 To see King Hrothgar. Here let your battle-boards,
Wood-spears and war-shafts, await your conferring."
The mighty one rose then, with many a liegeman,
An excellent thane-group; some there did await them,
And as bid of the brave one the battle-gear guarded.
30 Together they hied them, while the hero did guide them,
'Neath Heorot's roof; the high-minded went then
Sturdy 'neath helmet till he stood in the building.
Beowulf spake (his burnie did glisten,
His armor seamed over by the art of the craftsman):
{Beowulf salutes Hrothgar, and then proceeds to boast of his youthful
achievements.}
35 "Hail thou, Hrothgar! I am Higelac's kinsman
And vassal forsooth; many a wonder
I dared as a stripling. The doings of Grendel,
In far-off fatherland I fully did know of:
Sea-farers tell us, this hall-building standeth,
40 Excellent edifice, empty and useless
To all the earlmen after evenlight's glimmer
'Neath heaven's bright hues hath hidden its glory.
This my earls then urged me, the most excellent of them,
Carles very clever, to come and assist thee,
45 Folk-leader Hrothgar; fully they knew of
{His fight with the nickers.}
The strength of my body. Themselves they beheld me
When I came from the contest, when covered with gore
Foes I escaped from, where five[3] I had bound,
[16] The giant-race wasted, in the waters destroying
50 The nickers by night, bore numberless sorrows,
The Weders avenged (woes had they suffered)
Enemies ravaged; alone now with Grendel
{He intends to fight Grendel unaided.}
I shall manage the matter, with the monster of evil,
The giant, decide it. Thee I would therefore
55 Beg of thy bounty, Bright-Danish chieftain,
Lord of the Scyldings, this single petition:
Not to refuse me, defender of warriors,
Friend-lord of folks, so far have I sought thee,
That "I" may unaided, my earlmen assisting me,
60 This brave-mooded war-band, purify Heorot.
I have heard on inquiry, the horrible creature
{Since the monster uses no weapons,}
From veriest rashness recks not for weapons;
I this do scorn then, so be Higelac gracious,
My liegelord belovèd, lenient of spirit,
65 To bear a blade or a broad-fashioned target,
A shield to the onset; only with hand-grip
{I, too, shall disdain to use any.}
The foe I must grapple, fight for my life then,
Foeman with foeman; he fain must rely on
The doom of the Lord whom death layeth hold of.
{Should he crush me, he will eat my companions as he has eaten thy
thanes.}
70 I ween he will wish, if he win in the struggle,
To eat in the war-hall earls of the Geat-folk,
Boldly to swallow[4] them, as of yore he did often
The best of the Hrethmen! Thou needest not trouble
A head-watch to give me;[5] he will have me dripping
[17]
{In case of my defeat, thou wilt not have the trouble of burying me.}
75 And dreary with gore, if death overtake me,[6]
Will bear me off bleeding, biting and mouthing me,
The hermit will eat me, heedless of pity,
Marking the moor-fens; no more wilt thou need then
{Should I fall, send my armor to my lord, King Higelac.}
Find me my food.[7] If I fall in the battle,
80 Send to Higelac the armor that serveth
To shield my bosom, the best of equipments,
Richest of ring-mails; 'tis the relic of Hrethla,
{Weird is supreme}
The work of Wayland. Goes Weird as she must go!"
[1] Some render 'gif-sceattas' by 'tribute.'--'Géata' B. and Th.
emended to 'Géatum.' If this be accepted, change '"of" the Geatmen' to
'"to" the Geatmen.'
[2] If t.B.'s emendation of vv. 386, 387 be accepted, the two lines,
'Hasten ... kinsmen' will read: "Hasten thou, bid the throng of
kinsmen go into the hall together".
[3] For 420 ("b") and 421 ("a"), B. suggests: Þær ic (on) fífelgeban
ýðde eotena cyn = "where I in the ocean destroyed the
eoten-race".--t.B. accepts B.'s "brilliant" 'fífelgeban,' omits 'on,'
emends 'cyn' to 'hám,' arranging: Þær ic fífelgeban ýðde, eotena hám =
"where I desolated the ocean, the home of the eotens".--This would be
better but for changing 'cyn' to 'hám.'--I suggest: Þær ic fífelgeband
(cf. nhd. Bande) ýðde, eotena cyn = "where I conquered the monster
band, the race of the eotens". This makes no change except to read
'"fífel"' for '"fífe".'
[4] 'Unforhte' (444) is much disputed.--H.-So. wavers between adj. and
adv. Gr. and B. take it as an adv. modifying "etan: Will eat the Geats
fearlessly".--Kl. considers this reading absurd, and proposes
'anforhte' = timid.--Understanding 'unforhte' as an adj. has this
advantage, viz. that it gives a parallel to 'Geátena leóde': but to
take it as an adv. is more natural. Furthermore, to call the Geats
'brave' might, at this point, seem like an implied thrust at the
Danes, so long helpless; while to call his own men 'timid' would be
befouling his own nest.
[5] For 'head-watch,' cf. H.-So. notes and cf. v. 2910.--Th.
translates: "Thou wilt not need my head to hide" (i.e., thou wilt have
no occasion to bury me, as Grendel will devour me whole).--Simrock
imagines a kind of dead-watch.--Dr. H. Wood suggests: "Thou wilt not
have to bury so much as my head" (for Grendel will be a thorough
undertaker),--grim humor.
[6] S. proposes a colon after 'nimeð' (l. 447). This would make no
essential change in the translation.
[7] Owing to the vagueness of 'feorme' (451), this passage is
variously translated. In our translation, H.-So.'s glossary has been
quite closely followed. This agrees substantially with B.'s
translation (P. and B. XII. 87). R. translates: "Thou needst not take
care longer as to the consumption of my dead body." 'Líc' is also a
crux here, as it may mean living body or dead body.
VIII.
HROTHGAR AND BEOWULF.--"Continued".
{Hrothgar responds.}
Hrothgar discoursed, helm of the Scyldings:
"To defend our folk and to furnish assistance,[1]
Thou soughtest us hither, good friend Beowulf.
{Reminiscences of Beowulf's father, Ecgtheow.}
The fiercest of feuds thy father engaged in,
5 Heatholaf killed he in hand-to-hand conflict
'Mid Wilfingish warriors; then the Wederish people
For fear of a feud were forced to disown him.
Thence flying he fled to the folk of the South-Danes,
[18] The race of the Scyldings, o'er the roll of the waters;
10 I had lately begun then to govern the Danemen,
The hoard-seat of heroes held in my youth,
Rich in its jewels: dead was Heregar,
My kinsman and elder had earth-joys forsaken,
Healfdene his bairn. He was better than I am!
15 That feud thereafter for a fee I compounded;
O'er the weltering waters to the Wilfings I sent
Ornaments old; oaths did he swear me.
{Hrothgar recounts to Beowulf the horrors of Grendel's persecutions.}
It pains me in spirit to any to tell it,
What grief in Heorot Grendel hath caused me,
20 What horror unlooked-for, by hatred unceasing.
Waned is my war-band, wasted my hall-troop;
Weird hath offcast them to the clutches of Grendel.
God can easily hinder the scather
From deeds so direful. Oft drunken with beer
{My thanes have made many boasts, but have not executed them.}
25 O'er the ale-vessel promised warriors in armor
They would willingly wait on the wassailing-benches
A grapple with Grendel, with grimmest of edges.
Then this mead-hall at morning with murder was reeking,
The building was bloody at breaking of daylight,
30 The bench-deals all flooded, dripping and bloodied,
The folk-hall was gory: I had fewer retainers,
Dear-beloved warriors, whom death had laid hold of.
{Sit down to the feast, and give us comfort.}
Sit at the feast now, thy intents unto heroes,[2]
Thy victor-fame show, as thy spirit doth urge thee!"
{A bench is made ready for Beowulf and his party.}
35 For the men of the Geats then together assembled,
In the beer-hall blithesome a bench was made ready;
There warlike in spirit they went to be seated,
Proud and exultant. A liegeman did service,
[19] Who a beaker embellished bore with decorum,
{The gleeman sings}
40 And gleaming-drink poured. The gleeman sang whilom
{The heroes all rejoice together.}
Hearty in Heorot; there was heroes' rejoicing,
A numerous war-band of Weders and Danemen.
[1] B. and S. reject the reading given in H.-So., and suggested by
Grtvg. B. suggests for 457-458:
wáere-ryhtum Þú, wine mín Béowulf,
and for ár-stafum úsic sóhtest.
This means: "From the obligations of clientage, my friend Beowulf, and
for assistance thou hast sought us".--This gives coherence to
Hrothgar's opening remarks in VIII., and also introduces a new motive
for Beowulf's coming to Hrothgar's aid.
[2] "Sit now at the feast, and disclose thy purposes to the victorious
heroes, as thy spirit urges".--Kl. reaches the above translation by
erasing the comma after 'meoto' and reading 'sige-hrèðsecgum.'--There
are other and bolder emendations and suggestions. Of these the boldest
is to regard 'meoto' as a verb (imperative), and read 'on sæl': "Think
upon gayety, etc".--All the renderings are unsatisfactory, the one
given in our translation involving a zeugma.
IX.
UNFERTH TAUNTS BEOWULF.
{Unferth, a thane of Hrothgar, is jealous of Beowulf, and undertakes to
twit him.}
Unferth spoke up, Ecglaf his son,
Who sat at the feet of the lord of the Scyldings,
Opened the jousting (the journey[1] of Beowulf,
Sea-farer doughty, gave sorrow to Unferth
5 And greatest chagrin, too, for granted he never
That any man else on earth should attain to,
Gain under heaven, more glory than he):
{Did you take part in a swimming-match with Breca?}
"Art thou that Beowulf with Breca did struggle,
On the wide sea-currents at swimming contended,
10 Where to humor your pride the ocean ye tried,
{'Twas mere folly that actuated you both to risk your lives on the ocean.}
From vainest vaunting adventured your bodies
In care of the waters? And no one was able
Nor lief nor loth one, in the least to dissuade you
Your difficult voyage; then ye ventured a-swimming,
15 Where your arms outstretching the streams ye did cover,
The mere-ways measured, mixing and stirring them,
Glided the ocean; angry the waves were,
With the weltering of winter. In the water's possession,
Ye toiled for a seven-night; he at swimming outdid thee,
20 In strength excelled thee. Then early at morning
On the Heathoremes' shore the holm-currents tossed him,
Sought he thenceward the home of his fathers,
Beloved of his liegemen, the land of the Brondings,
The peace-castle pleasant, where a people he wielded,
[20] 25 Had borough and jewels. The pledge that he made thee
{Breca outdid you entirely.}
The son of Beanstan hath soothly accomplished.
Then I ween thou wilt find thee less fortunate issue,
{Much more will Grendel outdo you, if you vie with him in prowess.}
Though ever triumphant in onset of battle,
A grim grappling, if Grendel thou darest
30 For the space of a night near-by to wait for!"
{Beowulf retaliates.}
Beowulf answered, offspring of Ecgtheow:
"My good friend Unferth, sure freely and wildly,
{O friend Unferth, you are fuddled with beer, and cannot talk coherently.}
Thou fuddled with beer of Breca hast spoken,
Hast told of his journey! A fact I allege it,
35 That greater strength in the waters I had then,
Ills in the ocean, than any man else had.
We made agreement as the merest of striplings
Promised each other (both of us then were
{We simply kept an engagement made in early life.}
Younkers in years) that we yet would adventure
40 Out on the ocean; it all we accomplished.
While swimming the sea-floods, sword-blade unscabbarded
Boldly we brandished, our bodies expected
To shield from the sharks. He sure was unable
{He "could" not excel me, and I "would" not excel him.}
To swim on the waters further than I could,
45 More swift on the waves, nor "would" I from him go.
Then we two companions stayed in the ocean
{After five days the currents separated us.}
Five nights together, till the currents did part us,
The weltering waters, weathers the bleakest,
And nethermost night, and the north-wind whistled
50 Fierce in our faces; fell were the billows.
The mere fishes' mood was mightily ruffled:
And there against foemen my firm-knotted corslet,
Hand-jointed, hardy, help did afford me;
My battle-sark braided, brilliantly gilded,
{A horrible sea-beast attacked me, but I slew him.}
55 Lay on my bosom. To the bottom then dragged me,
A hateful fiend-scather, seized me and held me,
Grim in his grapple: 'twas granted me, nathless,
To pierce the monster with the point of my weapon,
My obedient blade; battle offcarried
60 The mighty mere-creature by means of my hand-blow.
[1] It has been plausibly suggested that 'síð' (in 501 and in 353)
means 'arrival.' If so, translate the bracket: "(the arrival of
Beowulf, the brave seafarer, was a source of great chagrin to Unferth,
etc.)".
[21]
X.
BEOWULF SILENCES UNFERTH.--GLEE IS HIGH.
"So ill-meaning enemies often did cause me
Sorrow the sorest. I served them, in quittance,
{My dear sword always served me faithfully.}
With my dear-lovèd sword, as in sooth it was fitting;
They missed the pleasure of feasting abundantly,
5 Ill-doers evil, of eating my body,
Of surrounding the banquet deep in the ocean;
But wounded with edges early at morning
They were stretched a-high on the strand of the ocean,
{I put a stop to the outrages of the sea-monsters.}
Put to sleep with the sword, that sea-going travelers
10 No longer thereafter were hindered from sailing
The foam-dashing currents. Came a light from the east,
God's beautiful beacon; the billows subsided,
That well I could see the nesses projecting,
{Fortune helps the brave earl.}
The blustering crags. Weird often saveth
15 The undoomed hero if doughty his valor!
But me did it fortune[1] to fell with my weapon
Nine of the nickers. Of night-struggle harder
'Neath dome of the heaven heard I but rarely,
Nor of wight more woful in the waves of the ocean;
20 Yet I 'scaped with my life the grip of the monsters,
{After that escape I drifted to Finland.}
Weary from travel. Then the waters bare me
To the land of the Finns, the flood with the current,
{I have never heard of your doing any such bold deeds.}
The weltering waves. Not a word hath been told me
Of deeds so daring done by thee, Unferth,
25 And of sword-terror none; never hath Breca
At the play of the battle, nor either of you two,
Feat so fearless performèd with weapons
Glinting and gleaming . . . . . . . . . . . .
[22] . . . . . . . . . . . . I utter no boasting;
{You are a slayer of brothers, and will suffer damnation, wise as you may
be.}
30 Though with cold-blooded cruelty thou killedst thy brothers,
Thy nearest of kin; thou needs must in hell get
Direful damnation, though doughty thy wisdom.
I tell thee in earnest, offspring of Ecglaf,
Never had Grendel such numberless horrors,
35 The direful demon, done to thy liegelord,
Harrying in Heorot, if thy heart were as sturdy,
{Had your acts been as brave as your words, Grendel had not ravaged your
land so long.}
Thy mood as ferocious as thou dost describe them.
He hath found out fully that the fierce-burning hatred,
The edge-battle eager, of all of your kindred,
40 Of the Victory-Scyldings, need little dismay him:
Oaths he exacteth, not any he spares
{The monster is not afraid of the Danes,}
Of the folk of the Danemen, but fighteth with pleasure,
Killeth and feasteth, no contest expecteth
{but he will soon learn to dread the Geats.}
From Spear-Danish people. But the prowess and valor
45 Of the earls of the Geatmen early shall venture
To give him a grapple. He shall go who is able
Bravely to banquet, when the bright-light of morning
{On the second day, any warrior may go unmolested to the mead-banquet.}
Which the second day bringeth, the sun in its ether-robes,
O'er children of men shines from the southward!"
50 Then the gray-haired, war-famed giver of treasure
{Hrothgar's spirits are revived.}
Was blithesome and joyous, the Bright-Danish ruler
Expected assistance; the people's protector
{The old king trusts Beowulf. The heroes are joyful.}
Heard from Beowulf his bold resolution.
There was laughter of heroes; loud was the clatter,
55 The words were winsome. Wealhtheow advanced then,
{Queen Wealhtheow plays the hostess.}
Consort of Hrothgar, of courtesy mindful,
Gold-decked saluted the men in the building,
And the freeborn woman the beaker presented
{She offers the cup to her husband first.}
To the lord of the kingdom, first of the East-Danes,
60 Bade him be blithesome when beer was a-flowing,
Lief to his liegemen; he lustily tasted
Of banquet and beaker, battle-famed ruler.
The Helmingish lady then graciously circled
'Mid all the liegemen lesser and greater:
[23]
{She gives presents to the heroes.}
65 Treasure-cups tendered, till time was afforded
That the decorous-mooded, diademed folk-queen
{Then she offers the cup to Beowulf, thanking God that aid has come.}
Might bear to Beowulf the bumper o'errunning;
She greeted the Geat-prince, God she did thank,
Most wise in her words, that her wish was accomplished,
70 That in any of earlmen she ever should look for
Solace in sorrow. He accepted the beaker,
Battle-bold warrior, at Wealhtheow's giving,
{Beowulf states to the queen the object of his visit.}
Then equipped for combat quoth he in measures,
Beowulf spake, offspring of Ecgtheow:
75 "I purposed in spirit when I mounted the ocean,
{I determined to do or die.}
When I boarded my boat with a band of my liegemen,
I would work to the fullest the will of your people
Or in foe's-clutches fastened fall in the battle.
Deeds I shall do of daring and prowess,
80 Or the last of my life-days live in this mead-hall."
These words to the lady were welcome and pleasing,
The boast of the Geatman; with gold trappings broidered
Went the freeborn folk-queen her fond-lord to sit by.
{Glee is high.}
Then again as of yore was heard in the building
85 Courtly discussion, conquerors' shouting,
Heroes were happy, till Healfdene's son would
Go to his slumber to seek for refreshing;
For the horrid hell-monster in the hall-building knew he
A fight was determined,[2] since the light of the sun they
90 No longer could see, and lowering darkness
O'er all had descended, and dark under heaven
Shadowy shapes came shying around them.
{Hrothgar retires, leaving Beowulf in charge of the hall.}
The liegemen all rose then. One saluted the other,
Hrothgar Beowulf, in rhythmical measures,
95 Wishing him well, and, the wassail-hall giving
To his care and keeping, quoth he departing:
[24] "Not to any one else have I ever entrusted,
But thee and thee only, the hall of the Danemen,
Since high I could heave my hand and my buckler.
100 Take thou in charge now the noblest of houses;
Be mindful of honor, exhibiting prowess,
Watch 'gainst the foeman! Thou shalt want no enjoyments,
Survive thou safely adventure so glorious!"
[1] The repetition of 'hwæðere' (574 and 578) is regarded by some
scholars as a defect. B. suggests 'swá Þær' for the first: "So there
it befell me, etc." Another suggestion is to change the second
'hwæðere' into 'swá Þær': "So there I escaped with my life, etc."
[2] Kl. suggests a period after 'determined.' This would give the
passage as follows: "Since they no longer could see the light of the
sun, and lowering darkness was down over all, dire under the heavens
shadowy beings came going around them".
XI.
ALL SLEEP SAVE ONE.
{Hrothgar retires.}
Then Hrothgar departed, his earl-throng attending him,
Folk-lord of Scyldings, forth from the building;
The war-chieftain wished then Wealhtheow to look for,
The queen for a bedmate. To keep away Grendel
{God has provided a watch for the hall.}
5 The Glory of Kings had given a hall-watch,
As men heard recounted: for the king of the Danemen
He did special service, gave the giant a watcher:
And the prince of the Geatmen implicitly trusted
{Beowulf is self-confident}
His warlike strength and the Wielder's protection.
{He prepares for rest.}
10 His armor of iron off him he did then,
His helmet from his head, to his henchman committed
His chased-handled chain-sword, choicest of weapons,
And bade him bide with his battle-equipments.
The good one then uttered words of defiance,
15 Beowulf Geatman, ere his bed he upmounted:
{Beowulf boasts of his ability to cope with Grendel.}
"I hold me no meaner in matters of prowess,
In warlike achievements, than Grendel does himself;
Hence I seek not with sword-edge to sooth him to slumber,
Of life to bereave him, though well I am able.
{We will fight with nature's weapons only.}
20 No battle-skill[1] has he, that blows he should strike me,
To shatter my shield, though sure he is mighty
[25] In strife and destruction; but struggling by night we
Shall do without edges, dare he to look for
Weaponless warfare, and wise-mooded Father
25 The glory apportion, God ever-holy,
{God may decide who shall conquer}
On which hand soever to him seemeth proper."
Then the brave-mooded hero bent to his slumber,
The pillow received the cheek of the noble;
{The Geatish warriors lie down.}
And many a martial mere-thane attending
30 Sank to his slumber. Seemed it unlikely
{They thought it very unlikely that they should ever see their homes
again.}
That ever thereafter any should hope to
Be happy at home, hero-friends visit
Or the lordly troop-castle where he lived from his childhood;
They had heard how slaughter had snatched from the wine-hall,
35 Had recently ravished, of the race of the Scyldings
{But God raised up a deliverer.}
Too many by far. But the Lord to them granted
The weaving of war-speed, to Wederish heroes
Aid and comfort, that every opponent
By one man's war-might they worsted and vanquished,
{God rules the world.}
40 By the might of himself; the truth is established
That God Almighty hath governed for ages
Kindreds and nations. A night very lurid
{Grendel comes to Heorot.}
The trav'ler-at-twilight came tramping and striding.
The warriors were sleeping who should watch the horned-building,
{Only one warrior is awake.}
45 One only excepted. 'Mid earthmen 'twas 'stablished,
Th' implacable foeman was powerless to hurl them
To the land of shadows, if the Lord were unwilling;
But serving as warder, in terror to foemen,
He angrily bided the issue of battle.[2]
[1] Gr. understood 'gódra' as meaning 'advantages in battle.' This
rendering H.-So. rejects. The latter takes the passage as meaning that
Grendel, though mighty and formidable, has no skill in the art of war.
[2] B. in his masterly articles on Beowulf (P. and B. XII.) rejects
the division usually made at this point, 'Þá.' (711), usually rendered
'then,' he translates 'when,' and connects its clause with the
foregoing sentence. These changes he makes to reduce the number of
'cóm's' as principal verbs. (Cf. 703, 711, 721.) With all deference to
this acute scholar, I must say that it seems to me that the poet is
exhausting his resources to bring out clearly the supreme event on
which the whole subsequent action turns. First, he (Grendel) came "in
the wan night"; second, he came "from the moor"; third, he came "to
the hall". Time, place from which, place to which, are all given.
[26]
XII.
GRENDEL AND BEOWULF.
{Grendel comes from the fens.}
'Neath the cloudy cliffs came from the moor then
Grendel going, God's anger bare he.
The monster intended some one of earthmen
In the hall-building grand to entrap and make way with:
{He goes towards the joyous building.}
5 He went under welkin where well he knew of
The wine-joyous building, brilliant with plating,
Gold-hall of earthmen. Not the earliest occasion
{This was not his first visit there.}
He the home and manor of Hrothgar had sought:
Ne'er found he in life-days later nor earlier
10 Hardier hero, hall-thanes[1] more sturdy!
Then came to the building the warrior marching,
{His horrid fingers tear the door open.}
Bereft of his joyance. The door quickly opened
On fire-hinges fastened, when his fingers had touched it;
The fell one had flung then--his fury so bitter--
15 Open the entrance. Early thereafter
The foeman trod the shining hall-pavement,
{He strides furiously into the hall.}
Strode he angrily; from the eyes of him glimmered
A lustre unlovely likest to fire.
He beheld in the hall the heroes in numbers,
20 A circle of kinsmen sleeping together,
{He exults over his supposed prey.}
A throng of thanemen: then his thoughts were exultant,
He minded to sunder from each of the thanemen
The life from his body, horrible demon,
Ere morning came, since fate had allowed him
{Fate has decreed that he shall devour no more heroes. Beowulf suffers
from suspense.}
25 The prospect of plenty. Providence willed not
To permit him any more of men under heaven
To eat in the night-time. Higelac's kinsman
Great sorrow endured how the dire-mooded creature
[27] In unlooked-for assaults were likely to bear him.
30 No thought had the monster of deferring the matter,
{Grendel immediately seizes a sleeping warrior, and devours him.}
But on earliest occasion he quickly laid hold of
A soldier asleep, suddenly tore him,
Bit his bone-prison, the blood drank in currents,
Swallowed in mouthfuls: he soon had the dead man's
35 Feet and hands, too, eaten entirely.
Nearer he strode then, the stout-hearted warrior
{Beowulf and Grendel grapple.}
Snatched as he slumbered, seizing with hand-grip,
Forward the foeman foined with his hand;
Caught he quickly the cunning deviser,
40 On his elbow he rested. This early discovered
The master of malice, that in middle-earth's regions,
'Neath the whole of the heavens, no hand-grapple greater
{The monster is amazed at Beowulf's strength.}
In any man else had he ever encountered:
Fearful in spirit, faint-mooded waxed he,
45 Not off could betake him; death he was pondering,
{He is anxious to flee.}
Would fly to his covert, seek the devils' assembly:
His calling no more was the same he had followed
Long in his lifetime. The liege-kinsman worthy
{Beowulf recalls his boast of the evening, and determines to fulfil it.}
Of Higelac minded his speech of the evening,
50 Stood he up straight and stoutly did seize him.
His fingers crackled; the giant was outward,
The earl stepped farther. The famous one minded
To flee away farther, if he found an occasion,
And off and away, avoiding delay,
55 To fly to the fen-moors; he fully was ware of
The strength of his grapple in the grip of the foeman.
{'Twas a luckless day for Grendel.}
'Twas an ill-taken journey that the injury-bringing,
Harrying harmer to Heorot wandered:
{The hall groans.}
The palace re-echoed; to all of the Danemen,
60 Dwellers in castles, to each of the bold ones,
Earlmen, was terror. Angry they both were,
Archwarders raging.[2] Rattled the building;
[28] 'Twas a marvellous wonder that the wine-hall withstood then
The bold-in-battle, bent not to earthward,
65 Excellent earth-hall; but within and without it
Was fastened so firmly in fetters of iron,
By the art of the armorer. Off from the sill there
Bent mead-benches many, as men have informed me,
Adorned with gold-work, where the grim ones did struggle.
70 The Scylding wise men weened ne'er before
That by might and main-strength a man under heaven
Might break it in pieces, bone-decked, resplendent,
Crush it by cunning, unless clutch of the fire
In smoke should consume it. The sound mounted upward
{Grendel's cries terrify the Danes.}
75 Novel enough; on the North Danes fastened
A terror of anguish, on all of the men there
Who heard from the wall the weeping and plaining,
The song of defeat from the foeman of heaven,
Heard him hymns of horror howl, and his sorrow
80 Hell-bound bewailing. He held him too firmly
Who was strongest of main-strength of men of that era.
[1] B. and t.B. emend so as to make lines 9 and 10 read: "Never in his
life, earlier or later, had he, the hell-thane, found a braver
hero".--They argue that Beowulf's companions had done nothing to merit
such encomiums as the usual readings allow them.
[2] For 'réðe rén-weardas' (771), t.B. suggests 'réðe, rénhearde.'
Translate: "They were both angry, raging and mighty".
XIII.
GRENDEL IS VANQUISHED.
{Beowulf has no idea of letting Grendel live.}
For no cause whatever would the earlmen's defender
Leave in life-joys the loathsome newcomer,
He deemed his existence utterly useless
To men under heaven. Many a noble
5 Of Beowulf brandished his battle-sword old,
Would guard the life of his lord and protector,
The far-famous chieftain, if able to do so;
While waging the warfare, this wist they but little,
Brave battle-thanes, while his body intending
{No weapon would harm Grendel; he bore a charmed life.}
10 To slit into slivers, and seeking his spirit:
That the relentless foeman nor finest of weapons
Of all on the earth, nor any of war-bills
[29] Was willing to injure; but weapons of victory
Swords and suchlike he had sworn to dispense with.
15 His death at that time must prove to be wretched,
And the far-away spirit widely should journey
Into enemies' power. This plainly he saw then
Who with mirth[1] of mood malice no little
Had wrought in the past on the race of the earthmen
20 (To God he was hostile), that his body would fail him,
But Higelac's hardy henchman and kinsman
Held him by the hand; hateful to other
{Grendel is sorely wounded.}
Was each one if living. A body-wound suffered
The direful demon, damage incurable
{His body bursts.}
25 Was seen on his shoulder, his sinews were shivered,
His body did burst. To Beowulf was given
Glory in battle; Grendel from thenceward
Must flee and hide him in the fen-cliffs and marshes,
Sick unto death, his dwelling must look for
30 Unwinsome and woful; he wist the more fully
{The monster flees away to hide in the moors.}
The end of his earthly existence was nearing,
His life-days' limits. At last for the Danemen,
When the slaughter was over, their wish was accomplished.
The comer-from-far-land had cleansed then of evil,
35 Wise and valiant, the war-hall of Hrothgar,
Saved it from violence. He joyed in the night-work,
In repute for prowess; the prince of the Geatmen
For the East-Danish people his boast had accomplished,
Bettered their burdensome bale-sorrows fully,
40 The craft-begot evil they erstwhile had suffered
And were forced to endure from crushing oppression,
Their manifold misery. 'Twas a manifest token,
{Beowulf suspends Grendel's hand and arm in Heorot.}
When the hero-in-battle the hand suspended,
The arm and the shoulder (there was all of the claw
45 Of Grendel together) 'neath great-stretching hall-roof.
[1] It has been proposed to translate 'myrðe' by "with sorrow"; but
there seems no authority for such a rendering. To the present
translator, the phrase 'módes myrðe' seems a mere padding for
"gladly"; i.e., "he who gladly harassed mankind".
[30]
XIV.
REJOICING OF THE DANES.
{At early dawn, warriors from far and near come together to hear of the
night's adventures.}
In the mist of the morning many a warrior
Stood round the gift-hall, as the story is told me:
Folk-princes fared then from far and from near
Through long-stretching journeys to look at the wonder,
5 The footprints of the foeman. Few of the warriors
{Few warriors lamented Grendel's destruction.}
Who gazed on the foot-tracks of the inglorious creature
His parting from life pained very deeply,
How, weary in spirit, off from those regions
In combats conquered he carried his traces,
10 Fated and flying, to the flood of the nickers.
{Grendel's blood dyes the waters.}
There in bloody billows bubbled the currents,
The angry eddy was everywhere mingled
And seething with gore, welling with sword-blood;[1]
He death-doomed had hid him, when reaved of his joyance
15 He laid down his life in the lair he had fled to,
His heathenish spirit, where hell did receive him.
Thence the friends from of old backward turned them,
And many a younker from merry adventure,
Striding their stallions, stout from the seaward,
20 Heroes on horses. There were heard very often
{Beowulf is the hero of the hour.}
Beowulf's praises; many often asserted
That neither south nor north, in the circuit of waters,
{He is regarded as a probable successor to Hrothgar.}
O'er outstretching earth-plain, none other was better
'Mid bearers of war-shields, more worthy to govern,
25 'Neath the arch of the ether. Not any, however,
'Gainst the friend-lord muttered, mocking-words uttered
{But no word is uttered to derogate from the old king}
Of Hrothgar the gracious (a good king he).
Oft the famed ones permitted their fallow-skinned horses
[31] To run in rivalry, racing and chasing,
30 Where the fieldways appeared to them fair and inviting,
Known for their excellence; oft a thane of the folk-lord,[2]
{The gleeman sings the deeds of heroes.}
[3]A man of celebrity, mindful of rhythms,
Who ancient traditions treasured in memory,
New word-groups found properly bound:
35 The bard after 'gan then Beowulf's venture
{He sings in alliterative measures of Beowulf's prowess.}
Wisely to tell of, and words that were clever
To utter skilfully, earnestly speaking,
Everything told he that he heard as to Sigmund's
{Also of Sigemund, who has slain a great fire-dragon.}
Mighty achievements, many things hidden,
40 The strife of the Wælsing, the wide-going ventures
The children of men knew of but little,
The feud and the fury, but Fitela with him,
When suchlike matters he minded to speak of,
Uncle to nephew, as in every contention
45 Each to other was ever devoted:
A numerous host of the race of the scathers
They had slain with the sword-edge. To Sigmund accrued then
No little of glory, when his life-days were over,
Since he sturdy in struggle had destroyed the great dragon,
50 The hoard-treasure's keeper; 'neath the hoar-grayish stone he,
The son of the atheling, unaided adventured
The perilous project; not present was Fitela,
Yet the fortune befell him of forcing his weapon
Through the marvellous dragon, that it stood in the wall,
55 Well-honored weapon; the worm was slaughtered.
The great one had gained then by his glorious achievement
To reap from the ring-hoard richest enjoyment,
[32] As best it did please him: his vessel he loaded,
Shining ornaments on the ship's bosom carried,
60 Kinsman of Wæls: the drake in heat melted.
{Sigemund was widely famed.}
He was farthest famed of fugitive pilgrims,
Mid wide-scattered world-folk, for works of great prowess,
War-troopers' shelter: hence waxed he in honor.[4]
{Heremod, an unfortunate Danish king, is introduced by way of contrast.}
Afterward Heremod's hero-strength failed him,
65 His vigor and valor. 'Mid venomous haters
To the hands of foemen he was foully delivered,
Offdriven early. Agony-billows
{Unlike Sigemund and Beowulf, Heremod was a burden to his people.}
Oppressed him too long, to his people he became then,
To all the athelings, an ever-great burden;
70 And the daring one's journey in days of yore
Many wise men were wont to deplore,
Such as hoped he would bring them help in their sorrow,
That the son of their ruler should rise into power,
Holding the headship held by his fathers,
75 Should govern the people, the gold-hoard and borough,
The kingdom of heroes, the realm of the Scyldings.
{Beowulf is an honor to his race.}
He to all men became then far more beloved,
Higelac's kinsman, to kindreds and races,
To his friends much dearer; him malice assaulted.--
{The story is resumed.}
80 Oft running and racing on roadsters they measured
The dun-colored highways. Then the light of the morning
Was hurried and hastened. Went henchmen in numbers
To the beautiful building, bold ones in spirit,
To look at the wonder; the liegelord himself then
85 From his wife-bower wending, warden of treasures,
Glorious trod with troopers unnumbered,
Famed for his virtues, and with him the queen-wife
Measured the mead-ways, with maidens attending.
[1] S. emends, suggesting 'déop' for 'déog,' and removing semicolon
after 'wéol.' The two half-lines 'welling ... hid him' would then
read: "The bloody deep welled with sword-gore". B. accepts 'déop' for
'déog,' but reads 'déað-fæges': "The deep boiled with the sword-gore
of the death-doomed one".
[2] Another and quite different rendering of this passage is as
follows: "Oft a liegeman of the king, a fame-covered man mindful of
songs, who very many ancient traditions remembered (he found other
word-groups accurately bound together) began afterward to tell of
Beowulf's adventure, skilfully to narrate it, etc".
[3] Might 'guma gilp-hladen' mean 'a man laden with boasts of the
deeds of others'?
[4] t.B. accepts B.'s 'hé þæs áron þáh' as given by H.-So., but puts a
comma after 'þáh,' and takes 'siððan' as introducing a dependent
clause: "He throve in honor since Heremod's strength ... had
decreased".
[33]
XV.
HROTHGAR'S GRATITUDE.
Hrothgar discoursed (to the hall-building went he,
He stood by the pillar,[1] saw the steep-rising hall-roof
Gleaming with gold-gems, and Grendel his hand there):
{Hrothgar gives thanks for the overthrow of the monster.}
"For the sight we behold now, thanks to the Wielder
5 Early be offered! Much evil I bided,
Snaring from Grendel:[2] God can e'er 'complish
Wonder on wonder, Wielder of Glory!
{I had given up all hope, when this brave liegeman came to our aid.}
But lately I reckoned ne'er under heaven
Comfort to gain me for any of sorrows,
10 While the handsomest of houses horrid with bloodstain
Gory uptowered; grief had offfrightened[3]
Each of the wise ones who weened not that ever
The folk-troop's defences 'gainst foes they should strengthen,
'Gainst sprites and monsters. Through the might of the Wielder
15 A doughty retainer hath a deed now accomplished
Which erstwhile we all with our excellent wisdom
{If his mother yet liveth, well may she thank God for this son.}
Failed to perform. May affirm very truly
What woman soever in all of the nations
Gave birth to the child, if yet she surviveth,
20 That the long-ruling Lord was lavish to herward
In the birth of the bairn. Now, Beowulf dear,
{Hereafter, Beowulf, thou shalt be my son.}
Most excellent hero, I'll love thee in spirit
As bairn of my body; bear well henceforward
The relationship new. No lack shall befall thee
25 Of earth-joys any I ever can give thee.
Full often for lesser service I've given
[34] Hero less hardy hoard-treasure precious,
{Thou hast won immortal distinction.}
To a weaker in war-strife. By works of distinction
Thou hast gained for thyself now that thy glory shall flourish
30 Forever and ever. The All-Ruler quite thee
With good from His hand as He hitherto did thee!"
{Beowulf replies: I was most happy to render thee this service.}
Beowulf answered, Ecgtheow's offspring:
"That labor of glory most gladly achieved we,
The combat accomplished, unquailing we ventured
35 The enemy's grapple; I would grant it much rather
Thou wert able to look at the creature in person,
Faint unto falling, the foe in his trappings!
On murder-bed quickly I minded to bind him,
With firm-holding fetters, that forced by my grapple
40 Low he should lie in life-and-death struggle
'Less his body escape; I was wholly unable,
{I could not keep the monster from escaping, as God did not will that I
should.}
Since God did not will it, to keep him from going,
Not held him that firmly, hated opposer;
Too swift was the foeman. Yet safety regarding
45 He suffered his hand behind him to linger,
His arm and shoulder, to act as watcher;
{He left his hand and arm behind.}
No shadow of solace the woe-begone creature
Found him there nathless: the hated destroyer
Liveth no longer, lashed for his evils,
50 But sorrow hath seized him, in snare-meshes hath him
Close in its clutches, keepeth him writhing
In baleful bonds: there banished for evil
The man shall wait for the mighty tribunal,
{God will give him his deserts.}
How the God of glory shall give him his earnings."
55 Then the soldier kept silent, son of old Ecglaf,
{Unferth has nothing more to say, for Beowulf's actions speak louder than
words.}
From boasting and bragging of battle-achievements,
Since the princes beheld there the hand that depended
'Neath the lofty hall-timbers by the might of the nobleman,
Each one before him, the enemy's fingers;
60 Each finger-nail strong steel most resembled,
The heathen one's hand-spur, the hero-in-battle's
Claw most uncanny; quoth they agreeing,
[35]
{No sword will harm the monster.}
That not any excellent edges of brave ones
Was willing to touch him, the terrible creature's
65 Battle-hand bloody to bear away from him.
[1] B. and t.B. read 'staþole,' and translate "stood on the floor".
[2] For 'snaring from Grendel,' 'sorrows at Grendel's hands' has been
suggested. This gives a parallel to 'láðes.' 'Grynna' may well be gen.
pl. of 'gyrn,' by a scribal slip.
[3] The H.-So punctuation has been followed; but B. has been followed
in understanding 'gehwylcne' as object of 'wíd-scofen (hæfde).' Gr.
construes 'wéa' as nom abs.
XVI.
HROTHGAR LAVISHES GIFTS UPON HIS DELIVERER.
{Heorot is adorned with hands.}
Then straight was ordered that Heorot inside[1]
With hands be embellished: a host of them gathered,
Of men and women, who the wassailing-building
The guest-hall begeared. Gold-flashing sparkled
5 Webs on the walls then, of wonders a many
To each of the heroes that look on such objects.
{The hall is defaced, however.}
The beautiful building was broken to pieces
Which all within with irons was fastened,
Its hinges torn off: only the roof was
10 Whole and uninjured when the horrible creature
Outlawed for evil off had betaken him,
Hopeless of living. 'Tis hard to avoid it
{[A vague passage of five verses.]}
(Whoever will do it!); but he doubtless must come to[2]
The place awaiting, as Wyrd hath appointed,
15 Soul-bearers, earth-dwellers, earls under heaven,
Where bound on its bed his body shall slumber
{Hrothgar goes to the banquet.}
When feasting is finished. Full was the time then
That the son of Healfdene went to the building;
[36] The excellent atheling would eat of the banquet.
20 Ne'er heard I that people with hero-band larger
Bare them better tow'rds their bracelet-bestower.
The laden-with-glory stooped to the bench then
(Their kinsmen-companions in plenty were joyful,
Many a cupful quaffing complaisantly),
25 Doughty of spirit in the high-tow'ring palace,
{Hrothgar's nephew, Hrothulf, is present.}
Hrothgar and Hrothulf. Heorot then inside
Was filled with friendly ones; falsehood and treachery
The Folk-Scyldings now nowise did practise.
{Hrothgar lavishes gifts upon Beowulf.}
Then the offspring of Healfdene offered to Beowulf
30 A golden standard, as reward for the victory,
A banner embossed, burnie and helmet;
Many men saw then a song-famous weapon
Borne 'fore the hero. Beowulf drank of
The cup in the building; that treasure-bestowing
35 He needed not blush for in battle-men's presence.
{Four handsomer gifts were never presented.}
Ne'er heard I that many men on the ale-bench
In friendlier fashion to their fellows presented
Four bright jewels with gold-work embellished.
'Round the roof of the helmet a head-guarder outside
40 Braided with wires, with bosses was furnished,
That swords-for-the-battle fight-hardened might fail
Boldly to harm him, when the hero proceeded
{Hrothgar commands that eight finely caparisoned steeds be brought to
Beowulf.}
Forth against foemen. The defender of earls then
Commanded that eight steeds with bridles
45 Gold-plated, gleaming, be guided to hallward,
Inside the building; on one of them stood then
An art-broidered saddle embellished with jewels;
'Twas the sovereign's seat, when the son of King Healfdene
Was pleased to take part in the play of the edges;
50 The famous one's valor ne'er failed at the front when
Slain ones were bowing. And to Beowulf granted
The prince of the Ingwins, power over both,
O'er war-steeds and weapons; bade him well to enjoy them.
In so manly a manner the mighty-famed chieftain,
[37] 55 Hoard-ward of heroes, with horses and jewels
War-storms requited, that none e'er condemneth
Who willeth to tell truth with full justice.
[1] Kl. suggests 'hroden' for 'háten,' and renders: "Then quickly was
Heorot adorned within, with hands bedecked".--B. suggests 'gefrætwon'
instead of 'gefrætwod,' and renders: "Then was it commanded to adorn
Heorot within quickly with hands".--The former has the advantage of
affording a parallel to 'gefrætwod': both have the disadvantage of
altering the text.
[2] The passage 1005-1009 seems to be hopeless. One difficult point is
to find a subject for 'gesacan.' Some say 'he'; others supply 'each,'
"i.e., every soul-bearer ... must gain the inevitable place". The
genitives in this case are partitive.--If 'he' be subj., the genitives
are dependent on 'gearwe' (= prepared).--The 'he' itself is disputed,
some referring it to Grendel; but B. takes it as involved in the
parenthesis.
XVII.
BANQUET ("continued").--THE SCOP'S SONG OF FINN AND HNÆF.
{Each of Beowulf's companions receives a costly gift.}
And the atheling of earlmen to each of the heroes
Who the ways of the waters went with Beowulf,
A costly gift-token gave on the mead-bench,
Offered an heirloom, and ordered that that man
{The warrior killed by Grendel is to be paid for in gold.}
5 With gold should be paid for, whom Grendel had erstwhile
Wickedly slaughtered, as he more of them had done
Had far-seeing God and the mood of the hero
The fate not averted: the Father then governed
All of the earth-dwellers, as He ever is doing;
10 Hence insight for all men is everywhere fittest,
Forethought of spirit! much he shall suffer
Of lief and of loathsome who long in this present
Useth the world in this woful existence.
There was music and merriment mingling together
{Hrothgar's scop recalls events in the reign of his lord's father.}
15 Touching Healfdene's leader; the joy-wood was fingered,
Measures recited, when the singer of Hrothgar
On mead-bench should mention the merry hall-joyance
Of the kinsmen of Finn, when onset surprised them:
{Hnæf, the Danish general, is treacherously attacked while staying at
Finn's castle.}
"The Half-Danish hero, Hnæf of the Scyldings,
20 On the field of the Frisians was fated to perish.
Sure Hildeburg needed not mention approving
The faith of the Jutemen: though blameless entirely,
{Queen Hildeburg is not only wife of Finn, but a kinswoman of the murdered
Hnæf.}
When shields were shivered she was shorn of her darlings,
Of bairns and brothers: they bent to their fate
25 With war-spear wounded; woe was that woman.
Not causeless lamented the daughter of Hoce
The decree of the Wielder when morning-light came and
She was able 'neath heaven to behold the destruction
[38] Of brothers and bairns, where the brightest of earth-joys
{Finn's force is almost exterminated.}
30 She had hitherto had: all the henchmen of Finn
War had offtaken, save a handful remaining,
That he nowise was able to offer resistance[1]
{Hengest succeeds Hnæf as Danish general.}
To the onset of Hengest in the parley of battle,
Nor the wretched remnant to rescue in war from
35 The earl of the atheling; but they offered conditions,
{Compact between the Frisians and the Danes.}
Another great building to fully make ready,
A hall and a high-seat, that half they might rule with
The sons of the Jutemen, and that Folcwalda's son would
Day after day the Danemen honor
40 When gifts were giving, and grant of his ring-store
To Hengest's earl-troop ever so freely,
Of his gold-plated jewels, as he encouraged the Frisians
{Equality of gifts agreed on.}
On the bench of the beer-hall. On both sides they swore then
A fast-binding compact; Finn unto Hengest
45 With no thought of revoking vowed then most solemnly
The woe-begone remnant well to take charge of,
His Witan advising; the agreement should no one
By words or works weaken and shatter,
By artifice ever injure its value,
50 Though reaved of their ruler their ring-giver's slayer
They followed as vassals, Fate so requiring:
{No one shall refer to old grudges.}
Then if one of the Frisians the quarrel should speak of
In tones that were taunting, terrible edges
Should cut in requital. Accomplished the oath was,
55 And treasure of gold from the hoard was uplifted.
{Danish warriors are burned on a funeral-pyre.}
The best of the Scylding braves was then fully
Prepared for the pile; at the pyre was seen clearly
The blood-gory burnie, the boar with his gilding,
The iron-hard swine, athelings many
60 Fatally wounded; no few had been slaughtered.
Hildeburg bade then, at the burning of Hnæf,
[39]
{Queen Hildeburg has her son burnt along with Hnæf.}
The bairn of her bosom to bear to the fire,
That his body be burned and borne to the pyre.
The woe-stricken woman wept on his shoulder,[2]
65 In measures lamented; upmounted the hero.[3]
The greatest of dead-fires curled to the welkin,
On the hill's-front crackled; heads were a-melting,
Wound-doors bursting, while the blood was a-coursing
From body-bite fierce. The fire devoured them,
70 Greediest of spirits, whom war had offcarried
From both of the peoples; their bravest were fallen.
[1] For 1084, R. suggests 'wiht Hengeste wið gefeohtan.'--K. suggests
'wið Hengeste wiht gefeohtan.' Neither emendation would make any
essential change in the translation.
[2] The separation of adjective and noun by a phrase (cf. v. 1118)
being very unusual, some scholars have put 'earme on eaxle' with the
foregoing lines, inserting a semicolon after 'eaxle.' In this case 'on
eaxe' ("i.e.", on the ashes, cinders) is sometimes read, and this
affords a parallel to 'on bæl.' Let us hope that a satisfactory
rendering shall yet be reached without resorting to any tampering with
the text, such as Lichtenheld proposed: 'earme ides on eaxle
gnornode.'
[3] For 'gúð-rinc,' 'gúð-réc,' "battle-smoke", has been suggested.
XVIII.
THE FINN EPISODE ("continued").--THE BANQUET CONTINUES.
{The survivors go to Friesland, the home of Finn.}
"Then the warriors departed to go to their dwellings,
Reaved of their friends, Friesland to visit,
Their homes and high-city. Hengest continued
{Hengest remains there all winter, unable to get away.}
Biding with Finn the blood-tainted winter,
5 Wholly unsundered;[1] of fatherland thought he
Though unable to drive the ring-stemmèd vessel
[40] O'er the ways of the waters; the wave-deeps were tossing,
Fought with the wind; winter in ice-bonds
Closed up the currents, till there came to the dwelling
10 A year in its course, as yet it revolveth,
If season propitious one alway regardeth,
World-cheering weathers. Then winter was gone,
Earth's bosom was lovely; the exile would get him,
{He devises schemes of vengeance.}
The guest from the palace; on grewsomest vengeance
15 He brooded more eager than on oversea journeys,
Whe'r onset-of-anger he were able to 'complish,
The bairns of the Jutemen therein to remember.
Nowise refused he the duties of liegeman
When Hun of the Frisians the battle-sword Láfing,
20 Fairest of falchions, friendly did give him:
Its edges were famous in folk-talk of Jutland.
And savage sword-fury seized in its clutches
Bold-mooded Finn where he bode in his palace,
{Guthlaf and Oslaf revenge Hnæf's slaughter.}
When the grewsome grapple Guthlaf and Oslaf
25 Had mournfully mentioned, the mere-journey over,
For sorrows half-blamed him; the flickering spirit
Could not bide in his bosom. Then the building was covered[2]
{Finn is slain.}
With corpses of foemen, and Finn too was slaughtered,
The king with his comrades, and the queen made a prisoner.
{The jewels of Finn, and his queen are carried away by the Danes.}
30 The troops of the Scyldings bore to their vessels
All that the land-king had in his palace,
Such trinkets and treasures they took as, on searching,
At Finn's they could find. They ferried to Daneland
The excellent woman on oversea journey,
{The lay is concluded, and the main story is resumed.}
35 Led her to their land-folk." The lay was concluded,
The gleeman's recital. Shouts again rose then,
Bench-glee resounded, bearers then offered
{Skinkers carry round the beaker.}
Wine from wonder-vats. Wealhtheo advanced then
Going 'neath gold-crown, where the good ones were seated
[41]
{Queen Wealhtheow greets Hrothgar, as he sits beside Hrothulf, his
nephew.}
40 Uncle and nephew; their peace was yet mutual,
True each to the other. And Unferth the spokesman
Sat at the feet of the lord of the Scyldings:
Each trusted his spirit that his mood was courageous,
Though at fight he had failed in faith to his kinsmen.
45 Said the queen of the Scyldings: "My lord and protector,
Treasure-bestower, take thou this beaker;
Joyance attend thee, gold-friend of heroes,
{Be generous to the Geats.}
And greet thou the Geatmen with gracious responses!
So ought one to do. Be kind to the Geatmen,
50 In gifts not niggardly; anear and afar now
Peace thou enjoyest. Report hath informed me
Thou'lt have for a bairn the battle-brave hero.
Now is Heorot cleansèd, ring-palace gleaming;
{Have as much joy as possible in thy hall, once more purified.}
Give while thou mayest many rewards,
55 And bequeath to thy kinsmen kingdom and people,
On wending thy way to the Wielder's splendor.
I know good Hrothulf, that the noble young troopers
{I know that Hrothulf will prove faithful if he survive thee.}
He'll care for and honor, lord of the Scyldings,
If earth-joys thou endest earlier than he doth;
60 I reckon that recompense he'll render with kindness
Our offspring and issue, if that all he remember,
What favors of yore, when he yet was an infant,
We awarded to him for his worship and pleasure."
Then she turned by the bench where her sons were carousing,
65 Hrethric and Hrothmund, and the heroes' offspring,
{Beowulf is sitting by the two royal sons.}
The war-youth together; there the good one was sitting
'Twixt the brothers twain, Beowulf Geatman.
[1] For 1130 (1) R. and Gr. suggest 'elne unflitme' as 1098 (1) reads.
The latter verse is undisputed; and, for the former, 'elne' would be
as possible as 'ealles,' and 'unflitme' is well supported. Accepting
'elne unflitme' for both, I would suggest '"very peaceably"' for both
places: (1) "Finn to Hengest very peaceably vowed with oaths", etc.
(2) "Hengest then still the slaughter-stained winter remained there
with Finn very peaceably". The two passages become thus correlatives,
the second a sequel of the first. 'Elne,' in the sense of very
(swíðe), needs no argument; and 'unflitme' (from 'flítan') can, it
seems to me, be more plausibly rendered 'peaceful,' 'peaceable,' than
'contestable,' or 'conquerable.'
[2] Some scholars have proposed 'roden'; the line would then read:
"Then the building was reddened, etc.", instead of 'covered.' The 'h'
may have been carried over from the three alliterating 'h's.'
XIX.
BEOWULF RECEIVES FURTHER HONOR.
{More gifts are offered Beowulf.}
A beaker was borne him, and bidding to quaff it
Graciously given, and gold that was twisted
Pleasantly proffered, a pair of arm-jewels,
[42] Rings and corslet, of collars the greatest
5 I've heard of 'neath heaven. Of heroes not any
More splendid from jewels have I heard 'neath the welkin,
{A famous necklace is referred to, in comparison with the gems presented
to Beowulf.}
Since Hama off bore the Brosingmen's necklace,
The bracteates and jewels, from the bright-shining city,[1]
Eormenric's cunning craftiness fled from,
10 Chose gain everlasting. Geatish Higelac,
Grandson of Swerting, last had this jewel
When tramping 'neath banner the treasure he guarded,
The field-spoil defended; Fate offcarried him
When for deeds of daring he endured tribulation,
15 Hate from the Frisians; the ornaments bare he
O'er the cup of the currents, costly gem-treasures,
Mighty folk-leader, he fell 'neath his target;
The[2] corpse of the king then came into charge of
The race of the Frankmen, the mail-shirt and collar:
20 Warmen less noble plundered the fallen,
When the fight was finished; the folk of the Geatmen
The field of the dead held in possession.
The choicest of mead-halls with cheering resounded.
Wealhtheo discoursed, the war-troop addressed she:
{Queen Wealhtheow magnifies Beowulf's achievements.}
25 "This collar enjoy thou, Beowulf worthy,
Young man, in safety, and use thou this armor,
Gems of the people, and prosper thou fully,
Show thyself sturdy and be to these liegemen
Mild with instruction! I'll mind thy requital.
30 Thou hast brought it to pass that far and near
Forever and ever earthmen shall honor thee,
Even so widely as ocean surroundeth
The blustering bluffs. Be, while thou livest,
[43] A wealth-blessèd atheling. I wish thee most truly
{May gifts never fail thee.}
35 Jewels and treasure. Be kind to my son, thou
Living in joyance! Here each of the nobles
Is true unto other, gentle in spirit,
Loyal to leader. The liegemen are peaceful,
The war-troops ready: well-drunken heroes,[3]
40 Do as I bid ye." Then she went to the settle.
There was choicest of banquets, wine drank the heroes:
{They little know of the sorrow in store for them.}
Weird they knew not, destiny cruel,
As to many an earlman early it happened,
When evening had come and Hrothgar had parted
45 Off to his manor, the mighty to slumber.
Warriors unnumbered warded the building
As erst they did often: the ale-settle bared they,
'Twas covered all over with beds and pillows.
{A doomed thane is there with them.}
Doomed unto death, down to his slumber
50 Bowed then a beer-thane. Their battle-shields placed they,
Bright-shining targets, up by their heads then;
O'er the atheling on ale-bench 'twas easy to see there
Battle-high helmet, burnie of ring-mail,
{They were always ready for battle.}
And mighty war-spear. 'Twas the wont of that people
55 To constantly keep them equipped for the battle,[4]
At home or marching--in either condition--
At seasons just such as necessity ordered
As best for their ruler; that people was worthy.
[1] C. suggests a semicolon after 'city,' with 'he' as supplied
subject of 'fled' and 'chose.'
[2] For 'feorh' S. suggests 'feoh': 'corpse' in the translation would
then be changed to '"possessions",' '"belongings".' This is a better
reading than one joining, in such intimate syntactical relations,
things so unlike as 'corpse' and 'jewels.'
[3] S. suggests '"wine-joyous heroes",' '"warriors elated with wine".'
[4] I believe this translation brings out the meaning of the poet,
without departing seriously from the H.-So. text. 'Oft' frequently
means 'constantly,' 'continually,' not always 'often.'--Why 'an (on)
wíg gearwe' should be written 'ánwíg-gearwe' (= ready for single
combat), I cannot see. 'Gearwe' occurs quite frequently with 'on'; cf.
B. 1110 ("ready for the pyre"), El. 222 ("ready for the glad
journey"). Moreover, what has the idea of single combat to do with B.
1247 ff.? The poet is giving an inventory of the arms and armor which
they lay aside on retiring, and he closes his narration by saying that
they were "always prepared for battle both at home and on the march".
[44]
XX.
THE MOTHER OF GRENDEL.
They sank then to slumber. With sorrow one paid for
His evening repose, as often betid them
While Grendel was holding[1] the gold-bedecked palace,
Ill-deeds performing, till his end overtook him,
5 Death for his sins. 'Twas seen very clearly,
{Grendel's mother is known to be thirsting for revenge.}
Known unto earth-folk, that still an avenger
Outlived the loathed one, long since the sorrow
Caused by the struggle; the mother of Grendel,
Devil-shaped woman, her woe ever minded,
10 Who was held to inhabit the horrible waters,
{[Grendel's progenitor, Cain, is again referred to.]}
The cold-flowing currents, after Cain had become a
Slayer-with-edges to his one only brother,
The son of his sire; he set out then banished,
Marked as a murderer, man-joys avoiding,
15 Lived in the desert. Thence demons unnumbered
{The poet again magnifies Beowulf's valor.}
Fate-sent awoke; one of them Grendel,
Sword-cursèd, hateful, who at Heorot met with
A man that was watching, waiting the struggle,
Where a horrid one held him with hand-grapple sturdy;
20 Nathless he minded the might of his body,
The glorious gift God had allowed him,
And folk-ruling Father's favor relied on,
His help and His comfort: so he conquered the foeman,
The hell-spirit humbled: he unhappy departed then,
25 Reaved of his joyance, journeying to death-haunts,
Foeman of man. His mother moreover
{Grendel's mother comes to avenge her son.}
Eager and gloomy was anxious to go on
Her mournful mission, mindful of vengeance
For the death of her son. She came then to Heorot
[45] 30 Where the Armor-Dane earlmen all through the building
Were lying in slumber. Soon there became then
Return[2] to the nobles, when the mother of Grendel
Entered the folk-hall; the fear was less grievous
By even so much as the vigor of maidens,
35 War-strength of women, by warrior is reckoned,
When well-carved weapon, worked with the hammer,
Blade very bloody, brave with its edges,
Strikes down the boar-sign that stands on the helmet.
Then the hard-edgèd weapon was heaved in the building,[3]
40 The brand o'er the benches, broad-lindens many
Hand-fast were lifted; for helmet he recked not,
For armor-net broad, whom terror laid hold of.
She went then hastily, outward would get her
Her life for to save, when some one did spy her;
{She seizes a favorite liegemen of Hrothgar's.}
45 Soon she had grappled one of the athelings
Fast and firmly, when fenward she hied her;
That one to Hrothgar was liefest of heroes
In rank of retainer where waters encircle,
A mighty shield-warrior, whom she murdered at slumber,
50 A broadly-famed battle-knight. Beowulf was absent,
{Beowulf was asleep in another part of the palace.}
But another apartment was erstwhile devoted
To the glory-decked Geatman when gold was distributed.
There was hubbub in Heorot. The hand that was famous
She grasped in its gore;[4] grief was renewed then
[46] 55 In homes and houses: 'twas no happy arrangement
In both of the quarters to barter and purchase
With lives of their friends. Then the well-agèd ruler,
The gray-headed war-thane, was woful in spirit,
When his long-trusted liegeman lifeless he knew of,
{Beowulf is sent for.}
60 His dearest one gone. Quick from a room was
Beowulf brought, brave and triumphant.
As day was dawning in the dusk of the morning,
{He comes at Hrothgar's summons.}
Went then that earlman, champion noble,
Came with comrades, where the clever one bided
65 Whether God all gracious would grant him a respite
After the woe he had suffered. The war-worthy hero
With a troop of retainers trod then the pavement
(The hall-building groaned), till he greeted the wise one,
{Beowulf inquires how Hrothgar had enjoyed his night's rest.}
The earl of the Ingwins;[5] asked if the night had
70 Fully refreshed him, as fain he would have it.
[1] Several eminent authorities either read or emend the MS. so as to
make this verse read, "While Grendel was wasting the gold-bedecked
palace". So 20"15 below: "ravaged the desert".
[2] For 'sóna' (1281), t.B. suggests 'sára,' limiting 'edhwyrft.' Read
then: "Return of sorrows to the nobles, etc". This emendation supplies
the syntactical gap after 'edhwyrft.'
[3] Some authorities follow Grein's lexicon in treating 'heard ecg' as
an adj. limiting 'sweord': H.-So. renders it as a subst. (So v. 1491.)
The sense of the translation would be the same.
[4] B. suggests 'under hróf genam' (v. 1303). This emendation, as well
as an emendation with (?) to v. 739, he offers, because 'under'
baffles him in both passages. All we need is to take 'under' in its
secondary meaning of 'in,' which, though not given by Grein, occurs in
the literature. Cf. Chron. 876 (March's A.-S. Gram. § 355) and Oro.
Amaz. I. 10, where 'under' = "in the midst of". Cf. modern Eng. 'in
such circumstances,' which interchanges in good usage with 'under such
circumstances.'
[5] For 'néod-laðu' (1321) C. suggests 'néad-láðum,' and translates:
"asked whether the night had been pleasant to him after
crushing-hostility".
XXI.
HROTHGAR'S ACCOUNT OF THE MONSTERS.
{Hrothgar laments the death of Æschere, his shoulder-companion.}
Hrothgar rejoined, helm of the Scyldings:
"Ask not of joyance! Grief is renewed to
The folk of the Danemen. Dead is Æschere,
Yrmenlaf's brother, older than he,
5 My true-hearted counsellor, trusty adviser,
Shoulder-companion, when fighting in battle
Our heads we protected, when troopers were clashing,
{He was my ideal hero.}
And heroes were dashing; such an earl should be ever,
An erst-worthy atheling, as Æschere proved him.
10 The flickering death-spirit became in Heorot
His hand-to-hand murderer; I can not tell whither
The cruel one turned in the carcass exulting,
[47]
{This horrible creature came to avenge Grendel's death.}
By cramming discovered.[1] The quarrel she wreaked then,
That last night igone Grendel thou killedst
15 In grewsomest manner, with grim-holding clutches,
Since too long he had lessened my liege-troop and wasted
My folk-men so foully. He fell in the battle
With forfeit of life, and another has followed,
A mighty crime-worker, her kinsman avenging,
20 And henceforth hath 'stablished her hatred unyielding,[2]
As it well may appear to many a liegeman,
Who mourneth in spirit the treasure-bestower,
Her heavy heart-sorrow; the hand is now lifeless
Which[3] availed you in every wish that you cherished.
{I have heard my vassals speak of these two uncanny monsters who lived in
the moors.}
25 Land-people heard I, liegemen, this saying,
Dwellers in halls, they had seen very often
A pair of such mighty march-striding creatures,
Far-dwelling spirits, holding the moorlands:
One of them wore, as well they might notice,
30 The image of woman, the other one wretched
In guise of a man wandered in exile,
Except he was huger than any of earthmen;
Earth-dwelling people entitled him Grendel
In days of yore: they know not their father,
35 Whe'r ill-going spirits any were borne him
{The inhabit the most desolate and horrible places.}
Ever before. They guard the wolf-coverts,
Lands inaccessible, wind-beaten nesses,
Fearfullest fen-deeps, where a flood from the mountains
'Neath mists of the nesses netherward rattles,
40 The stream under earth: not far is it henceward
Measured by mile-lengths that the mere-water standeth,
Which forests hang over, with frost-whiting covered,[4]
[48] A firm-rooted forest, the floods overshadow.
There ever at night one an ill-meaning portent
45 A fire-flood may see; 'mong children of men
None liveth so wise that wot of the bottom;
Though harassed by hounds the heath-stepper seek for,
{Even the hounded deer will not seek refuge in these uncanny regions.}
Fly to the forest, firm-antlered he-deer,
Spurred from afar, his spirit he yieldeth,
50 His life on the shore, ere in he will venture
To cover his head. Uncanny the place is:
Thence upward ascendeth the surging of waters,
Wan to the welkin, when the wind is stirring
The weathers unpleasing, till the air groweth gloomy,
{To thee only can I look for assistance.}
55 And the heavens lower. Now is help to be gotten
From thee and thee only! The abode thou know'st not,
The dangerous place where thou'rt able to meet with
The sin-laden hero: seek if thou darest!
For the feud I will fully fee thee with money,
60 With old-time treasure, as erstwhile I did thee,
With well-twisted jewels, if away thou shalt get thee."
[1] For 'gefrægnod' (1334), K. and t.B. suggest 'gefægnod,' rendering
'"rejoicing in her fill".' This gives a parallel to 'æse wlanc'
(1333).
[2] The line 'And ... yielding,' B. renders: "And she has performed a
deed of blood-vengeance whose effect is far-reaching".
[3] 'Sé Þe' (1345) is an instance of masc. rel. with fem. antecedent.
So v. 1888, where 'sé Þe' refers to 'yldo.'
[4] For 'hrímge' in the H.-So. edition, Gr. and others read 'hrínde'
(=hrínende), and translate: "which rustling forests overhang".
XXII.
BEOWULF SEEKS GRENDEL'S MOTHER.
Beowulf answered, Ecgtheow's son:
{Beowulf exhorts the old king to arouse himself for action.}
"Grieve not, O wise one! for each it is better,
His friend to avenge than with vehemence wail him;
Each of us must the end-day abide of
5 His earthly existence; who is able accomplish
Glory ere death! To battle-thane noble
Lifeless lying, 'tis at last most fitting.
Arise, O king, quick let us hasten
To look at the footprint of the kinsman of Grendel!
10 I promise thee this now: to his place he'll escape not,
To embrace of the earth, nor to mountainous forest,
Nor to depths of the ocean, wherever he wanders.
[49] Practice thou now patient endurance
Of each of thy sorrows, as I hope for thee soothly!"
{Hrothgar rouses himself. His horse is brought.}
15 Then up sprang the old one, the All-Wielder thanked he,
Ruler Almighty, that the man had outspoken.
Then for Hrothgar a war-horse was decked with a bridle,
Curly-maned courser. The clever folk-leader
{They start on the track of the female monster.}
Stately proceeded: stepped then an earl-troop
20 Of linden-wood bearers. Her footprints were seen then
Widely in wood-paths, her way o'er the bottoms,
Where she faraway fared o'er fen-country murky,
Bore away breathless the best of retainers
Who pondered with Hrothgar the welfare of country.
25 The son of the athelings then went o'er the stony,
Declivitous cliffs, the close-covered passes,
Narrow passages, paths unfrequented,
Nesses abrupt, nicker-haunts many;
One of a few of wise-mooded heroes,
30 He onward advanced to view the surroundings,
Till he found unawares woods of the mountain
O'er hoar-stones hanging, holt-wood unjoyful;
The water stood under, welling and gory.
'Twas irksome in spirit to all of the Danemen,
35 Friends of the Scyldings, to many a liegeman
{The sight of Æschere's head causes them great sorrow.}
Sad to be suffered, a sorrow unlittle
To each of the earlmen, when to Æschere's head they
Came on the cliff. The current was seething
With blood and with gore (the troopers gazed on it).
40 The horn anon sang the battle-song ready.
The troop were all seated; they saw 'long the water then
{The water is filled with serpents and sea-dragons.}
Many a serpent, mere-dragons wondrous
Trying the waters, nickers a-lying
On the cliffs of the nesses, which at noonday full often
45 Go on the sea-deeps their sorrowful journey,
Wild-beasts and wormkind; away then they hastened
{One of them is killed by Beowulf.}
Hot-mooded, hateful, they heard the great clamor,
The war-trumpet winding. One did the Geat-prince
[50] Sunder from earth-joys, with arrow from bowstring,
50 From his sea-struggle tore him, that the trusty war-missile
{The dead beast is a poor swimmer}
Pierced to his vitals; he proved in the currents
Less doughty at swimming whom death had offcarried.
Soon in the waters the wonderful swimmer
Was straitened most sorely with sword-pointed boar-spears,
55 Pressed in the battle and pulled to the cliff-edge;
The liegemen then looked on the loath-fashioned stranger.
{Beowulf prepares for a struggle with the monster.}
Beowulf donned then his battle-equipments,
Cared little for life; inlaid and most ample,
The hand-woven corslet which could cover his body,
60 Must the wave-deeps explore, that war might be powerless
To harm the great hero, and the hating one's grasp might
Not peril his safety; his head was protected
By the light-flashing helmet that should mix with the bottoms,
Trying the eddies, treasure-emblazoned,
65 Encircled with jewels, as in seasons long past
The weapon-smith worked it, wondrously made it,
With swine-bodies fashioned it, that thenceforward no longer
Brand might bite it, and battle-sword hurt it.
And that was not least of helpers in prowess
{He has Unferth's sword in his hand.}
70 That Hrothgar's spokesman had lent him when straitened;
And the hilted hand-sword was Hrunting entitled,
Old and most excellent 'mong all of the treasures;
Its blade was of iron, blotted with poison,
Hardened with gore; it failed not in battle
75 Any hero under heaven in hand who it brandished,
Who ventured to take the terrible journeys,
The battle-field sought; not the earliest occasion
That deeds of daring 'twas destined to 'complish.
{Unferth has little use for swords.}
Ecglaf's kinsman minded not soothly,
80 Exulting in strength, what erst he had spoken
Drunken with wine, when the weapon he lent to
A sword-hero bolder; himself did not venture
'Neath the strife of the currents his life to endanger,
[51] To fame-deeds perform; there he forfeited glory,
85 Repute for his strength. Not so with the other
When he clad in his corslet had equipped him for battle.
XXIII.
BEOWULF'S FIGHT WITH GRENDEL'S MOTHER.
{Beowulf makes a parting speech to Hrothgar.}
Beowulf spake, Ecgtheow's son:
"Recall now, oh, famous kinsman of Healfdene,
Prince very prudent, now to part I am ready,
Gold-friend of earlmen, what erst we agreed on,
{If I fail, act as a kind liegelord to my thanes,}
5 Should I lay down my life in lending thee assistance,
When my earth-joys were over, thou wouldst evermore serve me
In stead of a father; my faithful thanemen,
My trusty retainers, protect thou and care for,
Fall I in battle: and, Hrothgar belovèd,
{and send Higelac the jewels thou hast given me}
10 Send unto Higelac the high-valued jewels
Thou to me hast allotted. The lord of the Geatmen
May perceive from the gold, the Hrethling may see it
{I should like my king to know how generous a lord I found thee to be.}
When he looks on the jewels, that a gem-giver found I
Good over-measure, enjoyed him while able.
15 And the ancient heirloom Unferth permit thou,
The famed one to have, the heavy-sword splendid[1]
The hard-edgèd weapon; with Hrunting to aid me,
I shall gain me glory, or grim-death shall take me."
{Beowulf is eager for the fray.}
The atheling of Geatmen uttered these words and
20 Heroic did hasten, not any rejoinder
Was willing to wait for; the wave-current swallowed
{He is a whole day reaching the bottom of the sea.}
The doughty-in-battle. Then a day's-length elapsed ere
He was able to see the sea at its bottom.
Early she found then who fifty of winters
25 The course of the currents kept in her fury,
Grisly and greedy, that the grim one's dominion
[52]
{Grendel's mother knows that some one has reached her domains.}
Some one of men from above was exploring.
Forth did she grab them, grappled the warrior
With horrible clutches; yet no sooner she injured
30 His body unscathèd: the burnie out-guarded,
That she proved but powerless to pierce through the armor,
The limb-mail locked, with loath-grabbing fingers.
The sea-wolf bare then, when bottomward came she,
{She grabs him, and bears him to her den.}
The ring-prince homeward, that he after was powerless
35 (He had daring to do it) to deal with his weapons,
But many a mere-beast tormented him swimming,
{Sea-monsters bite and strike him.}
Flood-beasts no few with fierce-biting tusks did
Break through his burnie, the brave one pursued they.
The earl then discovered he was down in some cavern
40 Where no water whatever anywise harmed him,
And the clutch of the current could come not anear him,
Since the roofed-hall prevented; brightness a-gleaming
Fire-light he saw, flashing resplendent.
The good one saw then the sea-bottom's monster,
{Beowulf attacks the mother of Grendel.}
45 The mighty mere-woman; he made a great onset
With weapon-of-battle, his hand not desisted
From striking, that war-blade struck on her head then
A battle-song greedy. The stranger perceived then
{The sword will not bite.}
The sword would not bite, her life would not injure,
50 But the falchion failed the folk-prince when straitened:
Erst had it often onsets encountered,
Oft cloven the helmet, the fated one's armor:
'Twas the first time that ever the excellent jewel
Had failed of its fame. Firm-mooded after,
55 Not heedless of valor, but mindful of glory,
Was Higelac's kinsman; the hero-chief angry
Cast then his carved-sword covered with jewels
That it lay on the earth, hard and steel-pointed;
{The hero throws down all weapons, and again trusts to his hand-grip.}
He hoped in his strength, his hand-grapple sturdy.
60 So any must act whenever he thinketh
To gain him in battle glory unending,
And is reckless of living. The lord of the War-Geats
[53] (He shrank not from battle) seized by the shoulder[2]
The mother of Grendel; then mighty in struggle
65 Swung he his enemy, since his anger was kindled,
That she fell to the floor. With furious grapple
{Beowulf falls.}
She gave him requital[3] early thereafter,
And stretched out to grab him; the strongest of warriors
Faint-mooded stumbled, till he fell in his traces,
{The monster sits on him with drawn sword.}
70 Foot-going champion. Then she sat on the hall-guest
And wielded her war-knife wide-bladed, flashing,
For her son would take vengeance, her one only bairn.
{His armor saves his life.}
His breast-armor woven bode on his shoulder;
It guarded his life, the entrance defended
75 'Gainst sword-point and edges. Ecgtheow's son there
♥ FINE AREA VOCALIZZATA CON READSPEAKER
|
|
 Prodotti straordinari per le tue lingue

Leggi gratis
online il primo numero di
English4Life,
l'anglorivista che mette il turbo al tuo inglese, l'unica con
pronuncia guidata e doppia traduzione italiana per capire sempre
tutto!
- A chi serve
Leggi il n. 1 gratis!
Acquista gli arretrati
Cosa dicono i lettori
Il metodo

Scopri
Total Audio, la versione del
corso 20 ORE fatta
apposta per chi come te passa tanto tempo viaggiando! Ideale per
chi fa il pendolare o compie ogni giorno lunghi tragitti sui
mezzi. Sfrutta anche tu i tempi morti per imparare o migliorare
il tuo inglese!
 
CORSI 20 ORE - I corsi di lingue più
completi per una preparazione di base superiore alla media in 5
lingue:
Inglese -
Francese
-
Spagnolo
-
Tedesco
-
Russo

|