Home ReadSpeaker Formula 4 Rivista English4Life I buoni acquisti Daisy Stories
Arranger Stories
Il Blog di Daisy Grammatica Studia l'inglese con noi
Risorse sfiziose Testi paralleli (Wikipedia) Testi paralleli (altri) The West Family
Classici in inglese
Wikibooks
Corso di base + schede lessicali Metodo Casiraghi-Jones Come studiare Tips Risposte Articoli in italiano Enciclopedia

  IMPARA L'INGLESE CON BABYLON!
Come servizio al nostro pubblico, riportiamo qui a sinistra il box di traduzione di Babylon
. Se c'è una parola inglese che non capisci, digitala nella casella Traduci... , clicca su GO e subito si aprirà una finestra con la traduzione italiana. Per una maggiore comodità e completezza, puoi scaricare qui gratuitamente per un mese Babylon Pro, lo strumento in assoluto più utile per chi vuole imparare l'inglese. Da oggi anche con il traduttore di frasi inglesi incorporato!
 
 
 

RISORSE SFIZIOSE

  1. Bancafrasi - Frasi da curriculum

  2. Bitesto - April's Fool

  3. Bitesto - Cheese Rolling

  4. Bitesto - Shrove Tuesday

  5. Discussion Point - I dizionari sono fatti male?

  6. Galleria degli errori

  7. Grammadramma - Benedetti tempi inglesi!

  8. Grammadramma - Dei plurali assai singolari

  9. Grammadramma - Hyphen, la piccola peste

  10. Gramamdramma - Portare, il verbo traditore

  11. Internet Tip - Usare i motori di ricerca come dizionari

  12. Lessiquiz - Cinema

  13. Lessiquiz - Finanza

  14. Lessiquiz - Vita da hotel

  15. Sbagliando si impara - La lettera di Anna

  16. Correzione di lettere - La lettera di Francesco

  17. Cartelli e scritte - 15 miles per hour

  18. Cartelli e scritte - Aged 20 to 24?

  19. Cartelli e scritte - At any time

  20. Cartelli e scritte - Buy your Travelcards

  21. Cartelli e scritte - Disabled badge holders only

  22. Cartelli e scritte - First floor sale

  23. Cartelli e scritte - Greenwich Pier

  24. Cartelli e scritte - Help Point

  25. Cartelli e scritte - Ibis Hotel

  26. Cartelli e scritte - Lunn Poly Holiday Shop

  27. Cartelli e scritte - Murder

  28. Cartelli e scritte - Office suite

  29. Cartelli e scritte - Pedestrians

  30. Minilessico - 72 parole di giardinaggio

  31. Minilessico - 82 parole di sport

  32. Le risposte di Mister Word 1

  33. Le risposte di Mister Word 2

  34. Motti - Le citazioni celebri (1)

  35. Motti - Le citazioni celebri (2)

  36. Motti - Le citazioni celebri (3)

  37. Motti - Le citazioni celebri (4)

  38. Motti- Le citazioni celebri (5)

  39. Parole in rima - Bad

  40. Parole in rima - Fee

  41. Parole in rima - Fun

  42. Sfizionari - British Phrasebook

  43. Song - I'll Take The Blame

  44. Song - Lazy Song

  45. Storia di parole 1

  46. Storia di parole 2

  47. Top Ten - Le classifiche di libri, dischi, film e DVD

  48. Wordbox - La parola Mind

  49. Slogan pubblicitari 1

  50. A tutto quiz (1)

 

[Componente di FrontPage \x22Include\x22]


SLOGAN PUBBLICITARI
SLOGAN 1          
 
TESTO di
Roberto Casiraghi
COPYRIGHT di: Casiraghi Jones Publishing srl
Il linguaggio della pubblicità è una miniera di occasioni di apprendimento perché spesso lo slogan è una sorta di cortocircuito linguistico che in pochissime parole racchiude un massimo di significato e di riferimenti sia alla lingua che alla cultura del  popolo inglese. Quando possibile, integriamo anche l'indirizzo del sito web del prodotto per eventuali ulteriori "esplorazioni".

RENNIE - Indigestion never tasted so good.                                

Reni - 'indij'esch·n nevë teistid sëu gud

Indigestione mai ebbe_un_sapore così buono
L'indigestione non è mai stata così buona.

Rennie, pasticche antiacidità: vedi il sito
http://www.rennie.co.uk 
 

HOMEBASE - Make a house a home!

Hëumbeis - Meik ë haus ë hëum
(lett. Fa'/Rendi una casa una casa)

Homebase - Trasforma la tua abitazione in una vera casa!

Homebase è un supermercato inglese del mobile, del giardino e degli elettrodomestici. Lo slogan mette in evidenza la differenza tra house, che è casa in senso fisico di edificio, e home che è casa in quanto percepita affettivamente. In altre parole, grazie ai mobili e alle altre apparecchiature vendute da Homebase, un'abitazione anonima si trasforma in una vera e propria casa, dove è bello vivere!
Il sito è all'indirizzo www.homebase.co.uk

 

NATIONWIDE - Proud to be different

Neish·nwaid - Praud tu bii difr·nt

(lett. Orgoglioso essere differente)

Orgogliosi di essere diversi

Nationwide è una delle principali banche britanniche. Il suo sito è www.nationwide.co.uk .

 

NSPCC - Cruelty to children must stop, full stop.

Kruëlti tu childrën mast stop, ful stop

(lett. Crudeltà a bambini deve fermarsi, piena_fermata/punto)

La crudeltà verso i bambini deve essere fermata, punto e basta.

La NSPCC è una charity rivolta alla tutela dei bambini da ogni sorta di abuso o violenza, una sorta di Telefono Azzurro britannico. Nello slogan vi è un gioco di parole intraducibile in quanto full stop significa sia "punto" come segno di interpunzione sia, se preso in senso letterale, "arresto totale". Il sito della NSPCC è: www.nspcc.org.uk

 

TESCO'S - Every little helps.

Teskëuz - Evri lit·l helps

(lett. Ogni poco aiuta)

Anche una piccola cosa può aiutare.

Tesco's è la principale catena di supermercati inglese e questo slogan è in realtà un comunissimo modo di dire inglese. In questo caso, si riferisce al fatto che Tesco's, come tutti i supermercati del mondo, ogni tanto propone degli sconti particolari e, dunque, "every little helps", anche un piccolo sconto in più può dare una mano alle famiglie (specie quando la congiuntura economica non è così rosea).
Il sito di Tesco's è: www.tesco.com

 

ROYAL MARINES - 99.99% need not apply

Roy·l Mër'iinz - nainti-nain point nain nain pës'ent niid not ëpl'ai

(lett. Royal Marines - 99.99% non_hanno_bisogno_di fare_domanda)

Royal Marines - Il 99,99% di voi è inutile che faccia domanda!

Questo slogan, davvero aggressivo, è probabilmente il più creativo fra quanti abbiamo inserito oggi nella nostra rubrica. Viene trasmesso anche televisivamente e dice al pubblico inglese "Noi marines di Sua Maestà siamo talmente speciali che il 99,99% di voi è inutile che si diano la pena di rispondere al nostro annuncio, tanto non andreste bene comunque!". Dal punto di vista grammaticale, si noti invece il need not apply con l'uso di need come ausiliare (per un ripasso vedi anche Need nella nostra grammatica online). Il sito dei Royal Marines è: www.royal-navy.mod.uk/static/pages/141.html