IMPARARE L'INGLESE SENZA SPENDERE? CHE BUONA IDEA!

HOME CORSO DI INGLESE DI BASE 20 ORE READSPEAKER READSPEAKER ON DEMAND
RIVISTA ENGLISH4LIFE
ENGLISH4LIFE ONLINE ABBONAMENTI FORMULA 4-5-6-7
 Multiblog Grammatica inglese • Daisy Stories Arranger Stories
Il Blog di Daisy
Studia l'inglese con noi Risorse sfiziose Testi paralleli (Wikipedia) Testi paralleli (altri) Testi paralleli di Beppe Grillo Testi paralleli di Antonio Di Pietro The West Family Classici in inglese
Wikibooks
Corso di inglese di base Metodo Casiraghi-Jones Come studiare Tips Risposte Articoli in italiano Enciclopedia
Tutto Corsi Inglesi Certificazioni I buoni acquisti


 

RISORSE SFIZIOSE

  1. Bancafrasi - Frasi da curriculum

  2. Bitesto - April's Fool

  3. Bitesto - Cheese Rolling

  4. Bitesto - Shrove Tuesday

  5. Discussion Point - I dizionari sono fatti male?

  6. Galleria degli errori

  7. Grammadramma - Benedetti tempi inglesi!

  8. Grammadramma - Dei plurali assai singolari

  9. Grammadramma - Hyphen, la piccola peste

  10. Gramamdramma - Portare, il verbo traditore

  11. Internet Tip - Usare i motori di ricerca come dizionari

  12. Lessiquiz - Cinema

  13. Lessiquiz - Finanza

  14. Lessiquiz - Vita da hotel

  15. Sbagliando si impara - La lettera di Anna

  16. Correzione di lettere - La lettera di Francesco

  17. Cartelli e scritte - 15 miles per hour

  18. Cartelli e scritte - Aged 20 to 24?

  19. Cartelli e scritte - At any time

  20. Cartelli e scritte - Buy your Travelcards

  21. Cartelli e scritte - Disabled badge holders only

  22. Cartelli e scritte - First floor sale

  23. Cartelli e scritte - Greenwich Pier

  24. Cartelli e scritte - Help Point

  25. Cartelli e scritte - Ibis Hotel

  26. Cartelli e scritte - Lunn Poly Holiday Shop

  27. Cartelli e scritte - Murder

  28. Cartelli e scritte - Office suite

  29. Cartelli e scritte - Pedestrians

  30. Minilessico - 72 parole di giardinaggio

  31. Minilessico - 82 parole di sport

  32. Le risposte di Mister Word 1

  33. Le risposte di Mister Word 2

  34. Motti - Le citazioni celebri (1)

  35. Motti - Le citazioni celebri (2)

  36. Motti - Le citazioni celebri (3)

  37. Motti - Le citazioni celebri (4)

  38. Motti- Le citazioni celebri (5)

  39. Parole in rima - Bad

  40. Parole in rima - Fee

  41. Parole in rima - Fun

  42. Sfizionari - British Phrasebook

  43. Song - I'll Take The Blame

  44. Song - Lazy Song

  45. Storia di parole 1

  46. Storia di parole 2

  47. Top Ten - Le classifiche di libri, dischi, film e DVD

  48. Wordbox - La parola Mind

  49. Slogan pubblicitari 1

  50. A tutto quiz (1)


GRAMMADRAMMA
PORTARE,
Il verbo traditore...
     
 
TESTO di Crystal Jones

COPYRIGHT di: Casiraghi Jones Publishing srl
PUBBLICATO SU: English4Life n. 6 pag.
15

Quante volte lo studio della grammatica inglese si trasforma in un dramma! Ma con un pizzico di buona volontà e le spiegazioni giuste, anche il drammagramma non fa più paura e diventa l'occasione per un nuovo apprendimento.

“Portare, questo sì che è un verbo un pochino traditore in inglese e non a caso gli italiani ne sbagliano spessissimo la traduzione!

Ecco allora alcune frasi che vi potranno aiutare. Il mio consiglio non è di memorizzarle ma di provare a “viverle” immedesimandosi con la fantasia con le circostanze esatte in cui vengono pronunciate.

Le circostanze sono infatti importantissime perché per tradurre correttamente “portare” bisogna innanzitutto pensare a dove noi ci troviamo rispetto all’azione di portare.

Facciamo un esempio e supponiamo che mia cugina Kay stia venendo a trovarmi. La vado a prendere alla stazione e, mentre l’aspetto, parlando con il mio amico al telefonino, dicoSto aspettando Kay e poi la porto a casa mia”. Che verbo inglese useremo per tradurre “portare”? Molti diranno bring ma è uno sbaglio!

Si dice take her home perché si usa take ogni volta che “portare” indica un movimento che parte dal luogo dove mi trovo e va verso un punto esterno a me. Per capire il concetto, dobbiamo immaginarci la situazione reale e la nostra posizione “geografica” all’interno di essa.

Dato che siamo andati a prendere Kay in stazione, ci troviamo in stazione e dunque il nostro “portare Kay a casa” sarà un movimento che parte da noi e va verso il nostro esterno, casa nostra: ecco che, dunque, dobbiamo usare take.

Vediamo ora il caso opposto.

Io chiedo al mio amico Eric di andare a prendere mia cugina Kay alla stazione e di portarla poi a casa mia. La frase che gli dico sarà: Can you pick Kay up and bring her here? Uso bring, e non take, perché questa volta il “portare” comporta un movimento che parte dall’esterno e viene verso di me, l’esatto contrario di prima.

In altre parole, in questo secondo esempio il movimento mi coinvolge come punto d’arrivo (quando Kay arriverà da me) ma non come punto di partenza (io infatti me ne sto tranquilla ad aspettare Kay a casa mia, è Eric a fare tutto!).

Se ci pensate, è un po' la stessa differenza che c’è tra “andare” e “venire”. Anche in inglese a fianco di to go (andare da dove ci troviamo verso l’esterno) esiste to come (venire dall’esterno verso dove ci troviamo). Ma mentre in italiano il verbo “portare” combina entrambi i significati, in inglese si fa la differenza tra “portare da dove ci troviamo verso l’esterno” (to take) e “portare dall’esterno verso dove ci troviamo” (to bring).

Vediamo ora un altro esempio come controprova.

Quando mia cugina Kay esprimerà il desiderio di tornarsene a casa sua, le dirò “I’ll portare you to the station”. Devo usare bring oppure take? Take, perché il movimento del portare Kay alla stazione comporta un allontanamento dal punto dove mi trovo, casa mia, ovvero un movimento verso l’esterno rispetto a me.

Ricordo infine che in giapponese “portare dal punto dove mi trovo verso l’esterno” si dice “andare portando” (motte iku) e che “portare dall’esterno verso il punto dove mi trovo” si dice “venire portando” (motte kuru). È un’ulteriore conferma di questo fondamentale duplice significato di “portare” che in italiano è oscurato dall’uso della medesima parola. 



LA RIVISTA
SALVA-INGLESE!

  1. Perché è utile
  2. Leggi il n. 1 gratis!
  3. Acquista gli arretrati
  4. Cosa dicono i lettori
  5. Il  metodo