Home ReadSpeaker Formula 4 Rivista English4Life I buoni acquisti Daisy Stories
Arranger Stories
Il Blog di Daisy Grammatica Studia l'inglese con noi
Risorse sfiziose Testi paralleli (Wikipedia) Testi paralleli (altri) The West Family
Classici in inglese
Wikibooks
Corso di base + schede lessicali Metodo Casiraghi-Jones Come studiare Tips Risposte Articoli in italiano Enciclopedia

  IMPARA L'INGLESE CON BABYLON!
Come servizio al nostro pubblico, riportiamo qui a sinistra il box di traduzione di Babylon
. Se c'è una parola inglese che non capisci, digitala nella casella Traduci... , clicca su GO e subito si aprirà una finestra con la traduzione italiana. Per una maggiore comodità e completezza, puoi scaricare qui gratuitamente per un mese Babylon Pro, lo strumento in assoluto più utile per chi vuole imparare l'inglese. Da oggi anche con il traduttore di frasi inglesi incorporato!
 
 
 

ALTRE RISORSE

  1. Alfabeto fonetico internazionale

  2. Anglicanesimo

  3. BBC, sito didattico

  4. Burocratese addio

  5. Car boot sales

  6. Il colore dei soldi

  7. Descrivere il cibo

  8. Differenze fra video didattici e film veri nello studio delle lingue

  9. Il miglior amico di chi studia: il dizionario

  10. Inglese a suon di musica

  11. Inglese certificato, mezzo salvato

  12. Intercontinental, ovvero distribuire la stampa britannica in Italia

  13. Lavorare a Londra

  14. Inglese americano

  15. Storia della lingua inglese

  16. Macmillan English Dictionary

  17. Io l'inglese l'imparo così

  18. Nuova pagina 1

  19. A murder mystery weekend

  20. Another brick in the wall

  21. Nella buona e nella cattiva sorte: come si sposano gli inglesi

  22. Quanto inglese c'è nel gioco del calcio?

  23. Repetita iuvant, i vantaggi della ripetizione in didattica

  24. Specchio delle mie brame, dimmi qual è la traduzione migliore del reame

  25. Tutti a Teletubbyland!

  26. Come ti ammansisco il TOEFL

  27. Tradurre al computer

  28. Trinity: certificare il parlato

  29. Tu vo' fa' il traduttore, il traduttore... ma sei nato in Italy!

ANOTHER BRICK IN THE WALL
TESTO ORIGINALE ITALIANO di Lia Leonardi
COPYRIGHT di: Casiraghi Jones Publishing srl
PUBBLICATO SU: English4Life n. 2 pag. 7

In questa rubrica lasciamo spazio a chi ha da raccontarci delle esperienze significative per quanto riguarda il “suo” inglese. Lia Leonardi, che opera da anni nel settore editoriale come freelance, ci narra del suo magico incontro con la lingua inglese.

 A 10-11 anni è difficile credere che una bambina possa nutrire vere passioni (da adulti sottostimiamo le potenzialità emotive dei bambini). Io ne avevo una: le parole, le storie, la lettura. Leggevo e fantasticavo fino a consumarmi gli occhi, seguendo gli autori nei loro percorsi immaginari aggiungendo spesso del mio alle loro fantasie fino ad annotare i libri con possibili diversi sviluppi delle vicende da loro raccontate. Naturalmente, per quanto riguarda gli autori stranieri, leggevo la loro traduzione, quindi un’interpretazione fornita da qualcuno che costruiva un ponte fra i mondi degli autori e la mia mente. 

“I like milk”, “Mi piace il latte”. La mia prima, stupenda, insegnante d’inglese disegnò una serie di fumetti sulla lavagna per spiegarci alle medie questa strana costruzione e fu come se di colpo quel ponte costruito dai traduttori mostrasse tutta la sua fragilità e inconsistenza. Naturalmente allora non formulai il pensiero in questo modo, però ricordo che pensai chiaramente – ma allora esiste un altro modo di esprimere le cose, loro (gli inglesi) pensano diversamente da noi! E cominciai a trasferire questa consapevolezza a tutto quello che proveniva dal mondo anglosassone, come le canzoni e il cinema. Crescendo, mi resi conto che questa differenza attraversava tutto un modo d’essere e di comportarsi. Questa lingua che stavo scoprendo di giorno in giorno era in realtà il codice d’accesso a un modo diverso di affrontare la vita e a un certo punto realizzai che quest’altra prospettiva – più sincera e diretta e allo stesso tempo più gentile, seppure più formale – trovava una rispondenza nella mia personalità. 

Cominciai a leggere gli autori di lingua inglese solo in inglese. Poco importava che ci fossere un sacco di parole che non capivo perché quelle che capivo mi mettevano in contatto con l’autore in modo più diretto. Inoltre scoprii che era molto facile arricchire il vocabolario in questo modo, piuttosto che imparare a memoria fredde e distanti liste di parole. Una storia che si svolge in un panificio ripeteva per forza alcuni vocaboli molte volte in contesti diversi e, alla fine, li ritrovavo spontaneamente archiviati nella mia mente in seguito alla lettura di un romanzo che mi aveva dato piacere. 

Avevo imboccato il sentiero giusto. Da allora, musica, radio, cinema, televisione, videocassette, audiolibri e da ultimo DVD e Internet sono una vera e propria miniera a mia disposizione. Ogni giorno è possibile imparare qualcosa di nuovo. Ogni giorno il ponte fra me e la mia passione si arricchisce di un nuovo mattone. Per me, “another brick in the wall” ha un significato diverso, molto diverso dal verso della celebre canzone dei Pink Floyd. 

  1. Perché è utile
  2. Leggi il n. 1 gratis!
  3. Acquista gli arretrati
  4. Cosa dicono i lettori