1 |
Des mesures exceptionnelles pour venir en aide aux producteurs de pêches et de nectarines
|
Misure straordinarie per aiutare i produttori di pesche e pesche noci
|
2 |
La Commission européenne est sur le point d'adopter aujourd'hui des mesures de soutien aux secteurs des pêches et des nectarines de l'UE, notamment en augmentant les volumes de fruits qui pourront être retirés et distribués gratuitement.
|
La Commissione europea si attiva oggi per introdurre misure di aiuto ai settori UE delle pesche e pesche noci, segnatamente aumentando i volumi di frutta ammissibili alle operazioni di ritiro e distribuzione gratuita.
|
3 |
Ces marchés ont été durement touchés par des conditions climatiques défavorables, auxquelles s'ajoutent à présent des pressions supplémentaires dues à l’embargo sur les importations décrété par la Russie.
|
Questi mercati sono stati duramente colpiti da condizioni climatiche avverse, e l'attuale divieto d'importazione introdotto dalla Russia ha ulteriormente aggravato la situazione.
|
4 |
M. Dacian Cioloș, commissaire européen chargé de l'agriculture et du développement rural, a commenté cette initiative en ces termes:
|
Commentando l'intervento, il commissario europeo per l'agricoltura e lo sviluppo rurale, Dacian
Cioloș, ha dichiarato:
|
5 |
«Après la récente baisse des prix sur les marchés des pêches et des nectarines, des mesures urgentes sont nécessaires pour soutenir le marché et j’ai l’intention d’agir sans plus tarder.
|
"In seguito al recente calo dei prezzi sui mercati delle pesche e pesche noci, occorre un intervento urgente per sostenere il mercato e intendo provvedervi immediatamente.
|
6 |
Je vais proposer aujourd’hui que la Commission européenne prenne des mesures rétroactives immédiates visant à diminuer l’offre et à stimuler la demande.
|
Proporrò oggi che la Commissione adotti misure immediate e retroattive volte a ridurre l'offerta e a stimolare la domanda.
|
7 |
J'ai déclaré très clairement que je n'hésiterai pas à agir et à utiliser le nouveau cadre de la PAC modernisée pour qu'une assistance proportionnée et respectant la logique du marché soit apportée en temps voulu – cette première mesure témoigne de notre détermination à cet égard.
|
Ho detto senza mezzi termini che non esiterò a far valere la nuova, ammodernata Politica agricola comune per ottenere un'assistenza tempestiva, proporzionata e orientata al mercato: questa prima misura oggi è una dichiarazione d'intenti.
|
8 |
Nous surveillons attentivement les marchés et je n'hésiterai pas à agir de la même manière si d'autres secteurs dépendant des exportations vers la Russie devaient également avoir besoin d'aide.»
|
Stiamo tenendo i mercati sotto stretta osservazione e non esiterò ad adottare misure analoghe per aiutare altri settori dipendenti dalle esportazioni verso la Russia, se fosse necessario."
|
9 |
Les mesures proposées consistent premièrement à porter de 5 % à 10 % la production des organisations de producteurs (OP) qui peut être retirée en vue d'être distribuée gratuitement.
|
Le misure proposte sono di aumentare dal 5% al 10% la produzione delle organizzazioni di produttori (OP) che può essere ritirata ai fini della distribuzione gratuita.
|
10 |
Deuxièmement, des mesures exceptionnelles de soutien seront également proposées aux non-membres des OP (l'aide versée s'élèvera à 50 % du prix de retrait de l'organisation de producteurs).
|
In secondo luogo, misure eccezionali di sostegno saranno messe a disposizione anche dei produttori non appartenenti a OP (applicando un prezzo equivalente al 50% del prezzo di ritiro per le OP).
|
11 |
Les mesures bénéficieront ainsi également aux producteurs individuels, pour autant que les contrôles nécessaires soient en place.
|
In questo modo anche i singoli produttori potranno fruire delle misure, purché siano disposti i necessari controlli.
|
12 |
Enfin, des financements supplémentaires seront accordés pour la promotion, dans le cadre d'actions prévues par les programmes opérationnels des organisations de producteurs (conformément aux régimes de cofinancement habituels).
|
Infine, si forniranno finanziamenti straordinari destinati alla promozione nell'ambito delle azioni di promozione dei programmi operativi delle organizzazioni di produttori (secondo le consuete modalità di cofinanziamento).
|
13 |
La décision formelle sera prise dans les prochaines semaines, mais elle s’appliquera rétroactivement à compter d’aujourd’hui.
|
La decisione ufficiale sarà presa nelle prossime settimane, ma si applicherà retroattivamente da oggi.
|
14 |
Cette initiative était déjà en cours de discussion la semaine dernière, mais l’annonce par la Russie de restrictions sur les importations risque d’aggraver encore la situation sur le marché et, partant, il était donc devenu urgent d’agir.
|
Questa azione era già all'esame la settimana scorsa, ma l'annuncio delle restrizioni alle importazioni da parte della Russia rischia di aggravare ulteriormente la situazione sul mercato e ha accelerato la necessità d'intervenire.
|
15 |
Contexte
|
Contesto
|
16 |
Les principaux producteurs de pêches (production annuelle de l’UE = 2,4-2,5 millions de tonnes) et de nectarines de l'UE (1,1-1,2 million de tonnes) sont situés en Italie, en Espagne, en France et en Grèce.
|
I principali produttori di pesche dell'UE (produzione unionale annua = 2,4 - 2,5 milioni di tonnellate) e di pesche noci (1,1 - 1,2 milioni di tonnellate) sono l'Italia, la Spagna, la Francia e la Grecia.
|
17 |
Bien que les conditions climatiques imposent toujours une variabilité saisonnière sur le marché, leur incidence a été cette année particulièrement négative.
|
Nonostante la variabilità stagionale del mercato dovuta alle condizioni meteorologiche, quest'anno si è registrato un impatto particolarmente negativo.
|
18 |
Les conditions climatiques au printemps/début de l’été ont entraîné à la fois une augmentation de la production et une maturité plus précoce des fruits; l'offre a été par conséquent beaucoup plus importante que d'ordinaire en début de saison, alors qu'elle est normalement mieux répartie sur plusieurs semaines.
|
Le condizioni meteorologiche in primavera/inizio estate hanno segnato un aumento della produzione e una maturazione anticipata, tale da generare una disponibilità di prodotti assai più ampia del solito all'inizio della stagione, anziché una distribuzione più omogenea nell'arco di varie settimane.
|
19 |
Par la suite, les conditions climatiques plus fraîches et plus humides en juin et en juillet ont ralenti la consommation.
|
In seguito le condizioni del tempo - più fresco e umido in giugno e luglio - hanno rallentato i consumi.
|