1 |
«Nos rues, notre choix» — L’Union européenne lance l'édition 2014 de la semaine européenne de la mobilité
|
"Le nostre strade, la nostra scelta": l'UE lancia della Settimana europea della mobilità 2014
|
2 |
Plus de 2 000 villes européennes devraient participer à la 13e édition de la semaine européenne de la mobilité, une campagne européenne annuelle destinée à promouvoir des modes de déplacement durables dans les villes.
|
Si prevede che oltre 2000 città europee parteciperanno alla 13a edizione della Settimana europea della mobilità, una campagna europea annuale incentrata sugli spostamenti urbani sostenibili.
|
3 |
À partir d’aujourd’hui, les promoteurs nationaux et locaux de la campagne organisent diverses manifestations.
|
A partire da oggi, attivisti nazionali e locali stanno organizzando vari eventi.
|
4 |
L'édition 2014 de la semaine européenne de la mobilité, dont le slogan est «Our streets, our choice» (Nos rues, notre choix), a pour objet d'encourager les citoyens à «reconquérir» les espaces urbains en vue de créer la ville dans laquelle ils souhaitent vivre.
|
L'obiettivo di quest'anno della Settimana europea della mobilità, dallo slogan "Le nostre strade, la nostra scelta", è incoraggiare i cittadini a "recuperare" spazi urbani per creare la città in cui vogliono vivere.
|
5 |
Siim Kallas, vice-président de la Commission européenne chargé des transports, a déclaré:
|
Siim Kallas, Vicepresidente della Commissione e commissario responsabile per i trasporti, ha dichiarato:
|
6 |
«Depuis trop longtemps, l'aménagement des villes est déterminé par l'utilisation des voitures particulières.
|
"Da troppo tempo ormai le automobili private hanno determinato la pianificazione urbana.
|
7 |
Or aujourd’hui, les embouteillages font perdre chaque année quelque 100 milliards d’euros à nos économies, sans parler de leurs effets sur la population et la santé.
|
Ma al giorno d'oggi le nostre economie perdono 100 miliardi di euro l'anno a causa del traffico, per non parlare degli effetti sul tempo e sulla salute delle persone.
|
8 |
Je suis donc très heureux de voir l’intérêt et l'enthousiasme que suscite cette nouvelle édition de la semaine européenne de la mobilité.
|
Sono quindi molto lieto di osservare l'accoglienza entusiasta riservata quest'anno alla Settimana europea della mobilità.
|
9 |
Je suis convaincu qu'autour de nous, nombreuses sont les bonnes idées qui germent pour mieux façonner les lieux où nous vivons.»
|
Sono certo che vi sono moltissime buone idee su come migliorare gli spazi in cui viviamo."
|
10 |
Janez Potočnik, membre de la Commission européenne chargé de l’environnement, a quant à lui déclaré:
|
Janez Potočnik, Commissario europeo per l'Ambiente, ha dichiarato:
|
11 |
«La semaine de la mobilité nous rappelle qu'en matière de mobilité individuelle, nous avons réellement le choix, et les bons choix que nous posons ont des répercussions tangibles sur notre santé et notre qualité de vie.
|
"La Settimana della mobilità ci rammenta che, quando si tratta della mobilità personale, abbiamo davvero la possibilità di scegliere e le scelte giuste incidono visibilmente sulla nostra salute e la nostra qualità di vita.
|
12 |
Mobilisons-nous donc pour une meilleure qualité de l'air et des espaces urbains qui soient mieux conçus pour les habitants.
|
Occorre quindi agire per un'aria più pulita e spazi urbani concepiti per le persone.
|
13 |
Les villes appartiennent aux citoyens. Tâchons qu'il en soit toujours ainsi!»
|
Le città sono per i cittadini: continuiamo così!"
|
14 |
Pendant la semaine européenne de la mobilité, qui est une initiative annuelle coordonnée par un consortium soutenu par la Commission européenne, les citoyens de plus de 2 000 villes dans 43 pays pourront participer à des défis portant sur les modes de déplacement durables entre le domicile et le travail, à des campagnes de promotion du télétravail, à des mobilisations éclairs, à des journées sans voiture, à des concours créatifs, à des festivals et à bien d’autres activités.
|
Durante la Settimana europea della mobilità, un'azione annuale coordinata da un consorzio sostenuto dalla Commissione europea, i cittadini di oltre 2000 città in 43 paesi potranno partecipare a sfide di pendolarismo sostenibile, campagne di telelavoro, flashmob, "giornate senza auto", concorsi di creatività, festival e molte altre attività.
|
15 |
Des informations relatives aux programmes d'activités locaux peuvent être consultées à l’adresse suivante:
|
Le informazioni sui programmi di azione locale sono disponibili al seguente indirizzo:
|
16 |
http://www.mobilityweek.eu/cities?year=2014.
|
http://www.mobilityweek.eu/cities?year=2014
|
17 |
Les manifestations de cette année seront notamment les suivantes:
|
Fra le manifestazioni di quest'anno segnaliamo:
|
18 |
Valence, Espagne — Centre Compas
|
Valencia, Spagna — Centro Compas
|
19 |
Lorsque les remparts de la ville de Valence ont été détruits en 1865, cette zone est devenue un espace commun pour les vélos, les transports publics et les piétons circulant entre le centre-ville et les quartiers périphériques.
|
Nel 1865, quando a Valencia sono state demolite le mura cittadine, la zona è diventata uno spazio comune per biciclette, trasporti pubblici e pedoni che si spostano tra il centro della città e i distretti periferici.
|
20 |
Or, cet espace a été récemment converti en une rocade pour les véhicules à moteur.
|
Di recente, tuttavia, la zona è stata trasformata in una circonvallazione stradale per veicoli a motore.
|
21 |
L’objectif de cette action est de retransformer cette rocade en un espace public sans voiture, propice à une mobilité durable, tout d’abord pour une seule journée et ensuite sur le long terme..
|
L'obiettivo di questa azione è ripristinare la circonvallazione interna in uno spazio pubblico pedonale per una mobilità sostenibile, inizialmente per un solo giorno e poi in modo permanente.
|
22 |
Autriche — Concours de peinture «Des rues chatoyantes»
|
Austria — Concorso pittorico "Strade fiorite"
|
23 |
Au cours de la semaine européenne de la mobilité, partout en Autriche, les municipalités donneront aux enfants la possibilité de réinvestir les rues en leur permettant de les peindre telles qu'ils les rêvent.
|
Durante la Settimana europea della mobilità, comuni di tutta l'Austria intendono dare ai bambini la possibilità di riprendersi le strade, consentendo loro di dipingerle come preferiscono.
|
24 |
Cette initiative est organisée par l'intermédiaire des écoles et les meilleures créations se verront récompensées par un prix.
|
L'iniziativa è organizzata in collaborazione con le scuole e il miglior disegno sarà poi premiato.
|
25 |
Aarhus, Danemark – Laboratoire itinérant de la mobilité
|
Aarhus, Danimarca — Laboratorio mobile sulla mobilità
|
26 |
L'une des attractions de la semaine européenne de la mobilité à Aarhus sera le passage d'une petite caravane appelée «laboratoire itinérant de la mobilité», dans le cadre d'un projet promouvant une mobilité intelligente.
|
Uno dei punti salienti della Settimana europea della mobilità a Aarhus sarà una piccola roulotte chiamata "Rolling Mobility Lab" che fa parte del progetto di mobilità intelligente.
|
27 |
Là où la caravane fera arrêt, les citoyens auront la possibilité de participer à l'élaboration de nouvelles mesures, par exemple la sécurisation de pistes cyclables, de sorte qu'ils puissent en bénéficier directement, ou l'amélioration de leur attractivité pour amener les usagers à modifier leurs habitudes de déplacement.
|
Nel momento in cui arriva la roulotte i cittadini hanno la possibilità di creare insieme nuove misure, come per esempio migliorare la sicurezza delle piste ciclabili in modo da trarne un beneficio diretto, perché sono rese sufficientemente attraenti per cambiare le loro abitudini di trasporto.
|
28 |
Les autorités locales européennes sont invitées à adhérer à la charte de la semaine européenne de la mobilité et à publier leur programme sur le site www.mobilityweek.eu.
|
Le autorità locali europee sono state invitate a firmare la Carta della Settimana europea della mobilità e a pubblicare i loro programmi sul sito www.mobilityweek.eu.
|
29 |
Les villes programmant une semaine entière de manifestations du 16 au 22 septembre, adoptant des mesures permanentes et instaurant une journée sans voiture peuvent également se porter candidates pour le prix de la semaine européenne de la mobilité et rejoindre les rangs des précédentes villes lauréates: Ljubljana (Slovénie), Zagreb (Croatie), Bologne (Italie) et Gävle (Suède).
|
Le città e i centri urbani che hanno programmato un'intera settimana di eventi, dal 16 al 22 settembre, mettendo in opera misure permanenti e organizzando una giornata senza automobili, possono anche candidarsi al premio della Settimana europea della mobilità ed entrare nel novero delle precedenti vincitrici, come già Zagabria (Croazia), Bologna (Italia), Gävle (Svezia) e Budapest (Ungheria).
|
30 |
Prix de l'urbanisme durable
|
Premio per la pianificazione urbanistica sostenibile
|
31 |
Parallèlement, l'Union lance le prix 2014 du meilleur plan de mobilité urbaine durable, dans le cadre de la campagne «Do the Right Mix» (Choisissez la bonne combinaison).
|
Nel contempo l'UE ha varato il piano di mobilità urbana sostenibile (SUMP) per il 2014 nell'ambito della campagna "Do The Right Mix".
|
32 |
Il s'agit de la troisième édition de ce prix qui récompense des mesures remarquables prises par des villes et autorités locales dans toute l'Europe pour répondre efficacement et durablement aux besoins des collectivités en matière de transport.
|
Arrivato alla sua terza edizione, il riconoscimento premia il lavoro di rilievo svolto dalle città e dagli enti locali in tutta Europa per soddisfare le esigenze di trasporto delle loro comunità in modo efficace e sostenibile.
|
33 |
La région ou la municipalité lauréate recevra 10 000 euros et ses initiatives seront reconnues au plan international.
|
La regione o l'ente locale vincitore riceverà un premio di 10 000 euro e il riconoscimento internazionale per le sue iniziative.
|
34 |
Les candidatures doivent être introduites entre le 16 septembre et le 3 novembre 2014 sur le site web Do the Right Mix où figurent tous les renseignements relatifs aux critères d'admissibilité et d'évaluation.
|
Le domande sono accettate tra il 16 settembre e il 3 novembre 2014 sul sito web Do The Right Mix, dove è possibile trovare anche i particolari sui criteri di ammissibilità e di valutazione.
|
35 |
Pour l'année 2014, le prix a pour thème: «Contrôler l'application des plans de mobilité urbaine durable pour les améliorer».
|
Il tema per il 2014 è "Attuazione del monitoraggio per migliorare il SUMP".
|
36 |
En 2013, il a été décerné à la ville de Rivas Vaciamadrid (Espagne).
|
Nel 2013, il premio SUMP è stato assegnato alla città di Rivas Vaciamadrid (Spagna).
|
37 |
Contexte
|
Contesto
|
38 |
L'histoire de la semaine européenne de la mobilité a commencé en 1998 en France avec la journée «En ville sans ma voiture!».
|
L'origine della Settimana europea della mobilità risale al 1998 e all'iniziativa francese "In città senza l'automobile!" che si svolgeva nello spazio di una sola giornata.
|
39 |
Cette initiative continue de se dérouler chaque année en septembre afin d'encourager les villes à fermer leurs rues à la circulation automobile pendant une journée.
|
Questa iniziativa si tiene ancora con cadenza annuale, nel mese di settembre, e incoraggia città e centri urbani a chiudere le loro strade ai veicoli a motore per un giorno.
|
40 |
Cela permet aux citoyens de voir leur ville sous un autre angle, en les encourageant à utiliser des modes de transports respectueux de l’environnement et en les sensibilisant aux incidences environnementales du mode de transport qu'ils ont choisi
|
In questo modo i cittadini possono vedere la propria città sotto un'altra luce, sono incoraggiati a utilizzare modalità di trasporto sostenibili e sono più consapevoli dell'impatto ambientale delle loro scelte in materia.
|
41 |
Le succès de cette initiative française a entraîné le lancement de la semaine européenne de la mobilité en 2002.
|
Nel 2002 il successo dell'iniziativa francese ha portato alla nascita della Settimana europea della mobilità.
|
42 |
Depuis lors, la semaine européenne de la mobilité a vu son influence s'étendre partout en Europe et dans le monde.
|
Da allora l'impatto della settimana dedicata alla mobilità è cresciuto, sia in Europa che nel resto del mondo.
|
43 |
En 2013, 1 931 villes représentant 176 millions de citoyens ont participé à cette campagne.
|
Nel 2013 si sono registrate all'iniziativa 1 931 città, che rappresentano 176 milioni di cittadini.
|
44 |
Un total de 8 623 mesures permanentes ont été mises en œuvre, portant principalement sur les infrastructures pour les déplacements à vélo et à pied, sur la modération du trafic, l’amélioration de l’accessibilité des transports et la sensibilisation aux comportements durables en matière de transport.
|
Sono state messe in campo un totale di 8 623 misure permanenti, incentrate principalmente sulla creazione di infrastrutture per gli spostamenti in bicicletta e a piedi e destinate ad alleviare il traffico, migliorare l'accessibilità ai trasporti e sensibilizzare i cittadini a comportarsi in sintonia con il tema dalla mobilità sostenibile.
|
45 |
La Commission européenne alloue un budget annuel de 300 000 euros à la semaine européenne de la mobilité, notamment au soutien de la coordination à l'échelle européenne et du prix décerné à l'occasion de cette semaine.
|
La Commissione europea sostiene la Settimana europea della mobilità con circa 300 000 euro l'anno, in particolare per un coordinamento a livello europeo, e con il premio della Settimana europea della mobilità.
|
46 |
Les villes qui participent doivent trouver leurs propres sources de financement. Elles sont amenées à coopérer avec des pouvoirs locaux, des ONG et d'autres partenaires. |
Le città partecipanti, che devono reperire mezzi di finanziamento propri, cooperano con le autorità pubbliche, le ONG e altre parti interessate. |