1 |
Garantie pour la jeunesse: tirer les enseignements de l’expérience finlandaise
|
Garanzia per i giovani: l'esperienza finlandese insegna
|
2 |
Les États membres se réunissent les 18 et 19 septembre à Helsinki pour évaluer la mise en œuvre de la garantie pour la jeunesse en Finlande, pionnière dans le développement de ce dispositif.
|
Gli Stati membri si riuniranno il 18 e 19 settembre a Helsinki per esaminare l'attuazione della garanzia per i giovani in Finlandia, paese pioniere nello sviluppo di questo sistema.
|
3 |
Cette réunion s’inscrit dans le cadre du programme d'apprentissage mutuel de la Commission européenne et donnera à 13 pays de l’UE (l’Allemagne, l’Autriche, la Belgique, le Danemark, l’Estonie, la France, l’Irlande, la Lettonie, la Lituanie, le Luxembourg, les Pays-Bas, la Pologne et la Suède) l’occasion de tirer des enseignements de l’expérience finlandaise afin de mettre en pratique la garantie pour la jeunesse.
|
La riunione si inserisce nel quadro del programma di apprendimento reciproco della Commissione europea e offrirà a 13 paesi dell'UE (Austria, Belgio, Danimarca, Estonia, Francia, Germania, Irlanda, Lettonia, Lituania, Lussemburgo, Paesi Bassi, Polonia e Svezia) l'opportunità di trarre insegnamento dall'esperienza finlandese al fine di concretizzare la garanzia per i giovani.
|
4 |
Le commissaire à l’emploi, aux affaires sociales et à l’inclusion, M. László Andor, a déclaré à ce propos:
|
László Andor, Commissario per l'Occupazione, gli affari sociali e l'inclusione, ha dichiarato:
|
5 |
«Maintenant que les États membres s’emploient à faire de la garantie pour la jeunesse une réalité, il importe plus que jamais qu’ils saisissent toute occasion d’échanger de bonnes pratiques et de partager leurs expériences.
|
"Ora che gli Stati membri stanno lavorando per la realizzazione della garanzia per i giovani è più importante che mai che essi sfruttino ogni opportunità per scambiarsi buone prassi e trarre insegnamento gli uni dagli altri.
|
6 |
La Finlande est une référence dans ce domaine et d’autres États peuvent trouver dans le dispositif finlandais des éléments utiles pour eux.
|
In questo ambito la Finlandia è un punto di riferimento e gli altri governi possono ritenere utili alcuni elementi del sistema finlandese nei rispettivi paesi.
|
7 |
Cette évaluation par les pairs est un exemple des relations étroites établies entre la Commission et les États membres pour accélérer la mise en œuvre de la garantie pour la jeunesse».
|
Tale valutazione tra pari è un esempio degli stretti contatti che intercorrono tra la Commissione e gli Stati membri per accelerare l'attuazione della garanzia per i giovani".
|
8 |
Entre autres facteurs de réussite de la garantie pour la jeunesse, les participants examineront comment créer des partenariats et promouvoir la coopération entre les différentes parties prenantes au niveau local, notamment les établissements d’enseignement, les services publics de l’emploi, les entreprises et les autorités locales.
|
Tra gli altri fattori che possono concorrere al successo della garanzia per i giovani, i partecipanti esamineranno come istituire partenariati e promuovere la cooperazione tra le varie parti interessate a livello locale, in particolare le scuole, i servizi pubblici per l'occupazione, le imprese e le autorità locali.
|
9 |
Ils se pencheront également sur les moyens d’encourager l’apprentissage et d’évaluer les progrès accomplis pour atteindre les objectifs de la garantie pour la jeunesse.
|
I partecipanti esamineranno inoltre le modalità per promuovere gli apprendistati e per misurare i progressi verso il conseguimento degli obiettivi della garanzia per i giovani.
|
10 |
La Commission apporte aux États membres un important soutien en continu dans le cadre de la mise en œuvre de la garantie pour la jeunesse.
|
La Commissione offre agli Stati membri un ampio e costante sostegno per aiutarli ad attuare questo sistema.
|
11 |
Le 9 septembre, les coordonnateurs de 18 projets pilotes de la garantie pour la jeunesse se sont réunis à Bruxelles afin de passer en revue les réalisations et de partager les expériences pratiques pour la mise en œuvre de dispositifs nationaux de garantie pour la jeunesse (voir IP/14/981, MEMO/14/521).
|
Il 9 settembre i coordinatori di 18 progetti pilota della garanzia per i giovani si sono incontrati a Bruxelles per passare in rassegna i risultati ottenuti e condividere esperienze pratiche per l'attuazione dei sistemi nazionali di garanzia per i giovani (cfr. IP/14/981, MEMO/14/521).
|
12 |
Contexte
|
Contesto
|
13 |
Dans le cadre du dispositif de garantie pour la jeunesse, les États membres devraient veiller à ce que, dans les quatre mois suivant leur sortie de l’enseignement formel ou la perte de leur emploi, les jeunes âgés de moins de 25 ans puissent soit obtenir un emploi de qualité correspondant à leur formation, à leurs compétences et à leur expérience, soit acquérir les connaissances, les compétences et l’expérience requises pour trouver un emploi ultérieurement grâce à un apprentissage, un stage ou une formation continue.
|
Nel quadro della garanzia per i giovani gli Stati membri dovrebbero provvedere affinché, entro un periodo di quattro mesi dall'inizio della disoccupazione o dalla fine degli studi, i giovani al di sotto dei 25 anni possano trovare un impiego di buona qualità adeguato al loro livello di istruzione, competenze ed esperienza, oppure abbiano la possibilità di ricevere l'istruzione e acquisire l'esperienza e le competenze necessarie per trovare un lavoro in futuro attraverso un apprendistato, un tirocinio o un ulteriore corso di studi.
|
14 |
La garantie pour la jeunesse est tant une réforme structurelle visant à améliorer nettement le passage de l’école au monde du travail qu’une mesure de soutien immédiat à l’emploi des jeunes.
|
La garanzia per i giovani è sia una riforma strutturale volta a migliorare nettamente la transizione dall'istruzione all'occupazione sia una misura di sostegno immediato dell'impiego per i giovani.
|
15 |
Elle s’inspire d’expériences réussies menées en Autriche et en Finlande, qui ont démontré qu’investir dans des mesures aidant les jeunes à passer de l’école au monde du travail était une opération rentable.
|
Questo sistema si basa sull'esperienza proficua di Austria e Finlandia, che dimostra i vantaggi dell'investire nelle transizioni dall'istruzione all'occupazione per i giovani.
|
16 |
Le dispositif finlandais de garantie pour la jeunesse s’est traduit par une baisse du taux de chômage des jeunes; ainsi, 83,5 % d’entre eux ont réussi à obtenir un emploi, un stage, un apprentissage ou une formation complémentaire dans les trois mois suivant leur inscription au chômage.
|
La garanzia per i giovani finlandese ha portato a un calo della disoccupazione tra i giovani, all'83,5% dei quali è stato attribuito un posto di lavoro, un apprendistato, un tirocinio o un ulteriore corso di studi nell'arco di tre mesi dalla registrazione.
|
17 |
En Finlande, la garantie pour la jeunesse s’adresse à tous les jeunes de moins de 25 ans et aux personnes âgées de 25 à 29 ans qui ont obtenu leur diplôme au cours des derniers mois.
|
La garanzia per i giovani finlandese si applica a tutti i giovani al di sotto dei 25 anni e a quelli di età compresa tra 25 e 29 anni laureatisi negli ultimi mesi.
|
18 |
Le dispositif renouvelé de garantie pour la jeunesse s’applique depuis le 1er janvier 2013.
|
Il nuovo sistema di garanzia per i giovani è iniziato il 1º gennaio 2013.
|
19 |
Les 28 États membres ont présenté leurs plans de mise en œuvre de la garantie pour la jeunesse et prennent des mesures pour mettre en place leurs propres dispositifs (plus d’informations ici).
|
Tutti e 28 gli Stati membri hanno presentato piani di attuazione della garanzia per i giovani e stanno adottando misure per istituire i rispettivi sistemi di garanzia per i giovani (per ulteriori informazioni cliccare qui).
|
20 |
Pour plus de détails sur la garantie pour la jeunesse, voir MEMO/14/530. |
Per ulteriori dettagli sulla garanzia per i giovani cfr. MEMO/14/530. |