1 |
Le numérique vous donne les clés de l'Empire romain
|
La tecnologia digitale ti dà le chiavi dell'impero romano
|
2 |
Vous voulez découvrir les trésors secrets de l'Empire romain, guidé par un vieux marchand et son neveu?
|
Vorresti scoprire tesori segreti dell'Impero romano, guidati da un vecchio mercante e da suo nipote?
|
3 |
Grâce aux nouvelles technologies, ce voyage sensationnel est possible.
|
Le nuove tecnologie rendono possibile questo incredibile viaggio.
|
4 |
Une nouvelle exposition passionnante sera lancée aujourd'hui dans quatre villes représentant des régions clés de l'Empire romain:
|
Una nuova, emozionante mostra prende avvio oggi in quattro diverse città che rappresentano altrettante regioni emblematiche dell'Impero romano:
|
5 |
Rome (Italie), Amsterdam (Pays-Bas), Sarajevo (Bosnie-Herzégovine) et Alexandrie (Égypte).
|
Roma (Italia), Amsterdam (Paesi Bassi), Sarajevo (Bosnia-Erzegovina) e Alessandria (Egitto).
|
6 |
L'exposition «Keys to Rome» (#K2R) est organisée par un réseau composé d'archéologues, d'historiens de l'art, d'architectes, d'informaticiens et d'experts en communication et financé par l'UE.
|
"Le chiavi di Roma" (#K2R) è organizzata da un rete di archeologi, storici dell'arte, architetti, informatici ed esperti in comunicazione finanziata dall'UE.
|
7 |
«Toutes les technologies développées pour cette exposition sont le résultat de quatre ans de coopération.
|
"Tutte le tecnologie sviluppate per questa mostra sono il risultato di una cooperazione durata 4 anni.
|
8 |
“Keys to Rome” met en vitrine les efforts que nous avons accomplis», a déclaré Mme Sofia Pescarin, chercheuse au conseil national italien de la recherche (CNR) et coordinatrice de V-MUST.NET (@V_MUST), le réseau transnational des musées virtuels.
|
'Le chiavi di Roma' mette in evidenza i nostri sforzi", dichiara Sofia Pescarin, ricercatrice presso il Consiglio nazionale delle ricerche (CNR) italiano e coordinatrice di V-MUST.NET (@V_MUST), il Virtual Museum Transnational Network (rete transnazionale dei musei virtuali).
|
9 |
«Organiser l'exposition simultanément dans quatre villes a été un grand défi. Cela n'avait jamais été fait avant.
|
"L'organizzazione simultanea di questa mostra in quattro città ha costituito una sfida importante, un'iniziativa senza precedenti.
|
10 |
Le moment est bien choisi: 2014 marque le 2 000e anniversaire de la mort d'Auguste, le fondateur de l'Empire romain.»
|
Il 2014 è il momento più opportuno in quanto segna il bimillenario dalla morte di Augusto, fondatore dell'Impero romano".
|
11 |
Les quatre musées participants sont le musée des forums impériaux (Rome), l'hôtel de ville de Sarajevo, le musée Allard Pierson (Amsterdam) et la Bibliotheca Alexandrina (Alexandrie).
|
La mostra si tiene contemporaneamente presso il museo dei Fori imperiali di Roma, la City Hall di Sarajevo, il museo Allard Pierson di Amsterdam e la biblioteca Alessandrina di Alessandria d'Egitto.
|
12 |
Un parcours numérique permet de découvrir leurs collections grâce à des films en images de synthèse, des installations d'interaction naturelle, des programmes multimédia et des applications mobiles.
|
Il visitatore scopre le rispettive collezioni attraverso un itinerario digitale che si avvale di filmati in computer grafica, sistemi di interazione naturale e applicazioni multimediali e mobili.
|
13 |
Découvrez des histoires du passé grâce aux nouveaux outils numériques
|
Nuovi strumenti digitali per svelare le storie del passato
|
14 |
Le parcours est guidé par deux conteurs, Gaius et Marcus, un vieux marchand et son neveu, au siècle qui a suivi la fin de l'Empire romain (6e siècle de notre ère).
|
Due narratori: Gaius, un vecchio mercante, e Marcus, suo nipote guidano i visitatori in un viaggio che ha luogo durante il secolo successivo alla fine dell'Impero romano (6° secolo d.C.).
|
15 |
Les visiteurs découvrent les secrets de leur famille grâce à des objets ayant appartenu à leurs ancêtres; les «clés de Rome» leur donnent accès aux histoires qui se cachent derrière les objets.
|
I segreti della loro famiglia sono svelati attraverso oggetti di proprietà dei loro avi, utilizzando le "chiavi di Roma" per accedere alle storie che si nascondono dietro ai cimeli.
|
16 |
«Ils participent ainsi à une sorte de chasse au trésor pour trouver ces objets dans le musée au moyen d'une application mobile appelée Matrix, qui relie les objets des quatre musées», a expliqué Sofia.
|
"I visitatori devono trovare questi oggetti nel museo utilizzando un'applicazione mobile chiamata Matrix, che collega gli oggetti dei quattro musei in una specie di caccia al tesoro", spiega Sofia.
|
17 |
À Rome, une carte de promenade offre aux visiteurs la sensation de marcher dans la ville aujourd'hui et il y a 2 000 ans.
|
A Roma, una mappa della città dà ai visitatori la sensazione di camminare nella Roma di oggi e di 2 000 anni fa.
|
18 |
Les technologies de réalité augmentée et les hologrames sont au cœur du parcours.
|
Il viaggio è reso possibile da tecnologie di realtà virtuale e ologrammi.
|
19 |
Mme Neelie Kroes (@NeelieKroesEU), vice-présidente de la Commission européenne chargée de la stratégie numérique, a déclaré à ce sujet:
|
@NeelieKroesEU, Vicepresidente e Commissaria responsabile per l'Agenda digitale, ha dichiarato:
|
20 |
«Les nouvelles technologies ne se limitent pas à préserver et partager notre patrimoine, elles ouvrent notre culture à tous.
|
"Le nuove tecnologie non riguardano unicamente la salvaguardia e la condivisione del nostro patrimonio culturale, ma rendono la cultura accessibile a tutti.
|
21 |
Ces quatre musées l'ont compris et profitent au maximum de l'innovation numérique».
|
Questi quattro musei lo hanno capito e sfruttano al meglio le possibilità offerte dall'innovazione digitale".
|
22 |
En savoir plus sur le projet V-MUST.NET (informations également disponibles en anglais, allemand, italien, polonais et espagnol) .
|
Per saperne di più sul progetto V-MUST.NET (anche in francese, tedesco, italiano, polacco e spagnolo).
|
23 |
Des photos et des vidéos des inaugurations seront bientôt disponibles à l'adresse indiquée ci-dessous.
|
Fotografie e filmati delle inaugurazioni della mostra saranno presto disponibili all' indirizzo sotto indicato.
|
24 |
Contexte
|
Contesto
|
25 |
L'UE a investi 4,45 millions d'euros dans V-MUST.NET au titre du septième programme-cadre de l'UE pour la recherche et le développement technologique (#FP7) (2007-2013).
|
Sono stati investiti nel progetto V-MUST.NET 4,45 milioni di euro nell'ambito del settimo programma quadro dell'UE per la ricerca e lo sviluppo tecnologico #FP7 (2007-2013).
|
26 |
Avec ses 80 milliards d’euros de financement disponible pour les sept prochaines années (2014-2020), le nouveau programme de recherche et d'innovation de l'Union Horizon 2020 (#H2020) promet bien d'autres innovations technologiques. |
Con i suoi 80 miliardi di euro di finanziamenti disponibili nei prossimi sette anni (2014-2020), il nuovo programma di ricerca e innovazione Orizzonte 2020 #H2020 promette di realizzare innovazioni tecnologiche ancora più avanzate. |