••••• login ELINGUE Contatti: Tel. 02-36553040
              Email:
   

Selettore risorse


     IL Metodo  |  Grammatica  |  Inglese con noi  |  Multiblog  |  INSEGNARE AGLI ADULTI  |  INSEGNARE AI BAMBINI  |  AudioBooks  |  RISORSE SFiziosE  |  Articoli  |  Tips  | testi pAralleli  |  VIDEO SOTTOTITOLATI

   AREA SHOP  RIVISTA ENGLISH4LIFE  | CORS0 20 ORE DI INGLESE |  CORSO 20 ORE DI SPAGNOLO | CORSO 20 ORE DI TEDESCO  | CORSO 20 ORE DI FRANCESE  | CORSO 20 ORE DI RUSSO 


 

 



RISORSE PER IL TUO FRANCESEE



Clicca sul pulsante qui sopra per iscriverti alla nostra newsletter gratuita che ti informerà su tutte le nostre novità e iniziative!


In questa sezione di NON SOLO INGLESE trovano posto risorse miscellanee utili per l'apprendimento o miglioramento della lingua FRANCESE. Si tratta per lo più di video didattici sottotitolati, testi paralleli e altri tipi di risorse che si prestano ad un utilizzo autodidattico. Le abbreviazioni usate nell'elenco risorse in fondo sono le seguenti:
TPE= testo parallelo Europa • TPD= testo parallelo Daisy Stories • VS= video sottotitolato


TESTI PARALLELI FRANCESI
Journée européenne des langues: la diversité est dans notre ADN
Francese tratto da: http://europa.eu/rapid/press-release_IP-14-1035_fr.htm
Italiano tratto da:  http://europa.eu/rapid/press-release_IP-14-1035_it.htm
Data documento:25-09-2014
1 Journée européenne des langues: la diversité est dans notre ADN Giornata europea delle lingue: la diversità è nel nostro DNA
2 Un bar à cocktails aux couleurs de l’Europe à Budapest, des concerts multilingues à Zagreb et à Vilnius, une séance de «speak» dating à Prague, une exposition itinérante à Paris avec des traductions de l’Odyssée d’Homère et des mini-cours de langues dans des bibliothèques à Berlin: Un bar dedicato all'Europa a Budapest, concerti multilingue a Zagabria e Vilnius, una sessione di conversazione a Praga, una mostra itinerante a Parigi con traduzioni dell'Odissea di Omero e mini-corsi di lingua nelle biblioteche di Berlino:
3 ce ne sont là que quelques-unes des manifestations prévues demain et au cours de la semaine prochaine afin de célébrer, comme chaque année, la Journée européenne des langues et la diversité linguistique. sono solo alcuni degli eventi previsti per domani e nel corso della prossima settimana per celebrare la Giornata europea delle lingue di quest'anno e la diversità linguistica.
4 Les bureaux de la Commission européenne dans les États membres organisent ou soutiennent de nombreuses autres manifestations, notamment la remise des récompenses «LinguaFest» à Bucarest, une séance de narration de contes shakespeariens pour enfants à Madrid, une chasse au trésor basée sur les langues à Londres et le festival Drongo à Amsterdam. Gli uffici della Commissione europea negli Stati membri stanno organizzando o patrocinando numerosi altri eventi, tra cui i premi "LinguaFest" a Bucarest, una sessione di narrazione shakespeariana per bambini a Madrid, una caccia al tesoro a tema linguistico a Londra e il Drongo festival ad Amsterdam.
5 L’historique Piazza Ognissanti à Florence sera le théâtre d’une rencontre en plein air visant à promouvoir les initiatives financées par l’UE pour soutenir l’apprentissage des langues, comme Erasmus+. La storica Piazza Ognissanti, a Firenze, farà da sfondo ad un'assemblea all'aperto il cui scopo è promuovere iniziative finanziate dall'UE per sostenere l'apprendimento delle lingue, quali Erasmus+.
6 Le Palazzo Vecchio à Florence accueillera également une importante conférence organisée par la Commission européenne sous les auspices de la présidence italienne de l’UE et en collaboration avec l’Accademia della Crusca. Cette conférence aura pour thème «L’importance des langues: le multilinguisme vu sous un angle européen et national». Firenze è altresì la sede di una conferenza di alto profilo che si terrà a Palazzo Vecchio, organizzata dalla Commissione europea sotto l'egida della Presidenza italiana dell'UE e in collaborazione con l'Accademia della Crusca, intitolata L'importanza delle lingue: il multilinguismo visto da una prospettiva europea e nazionale.
7 Mmes Androulla Vassiliou, commissaire européenne chargée de l’éducation, de la culture, du multilinguisme et de la jeunesse, et Stefania Giannini, ministre italienne de l’éducation, compteront parmi les participants à la manifestation, lors de laquelle des experts débattront des moyens d’accroître la qualité et l’efficacité de l’enseignement des langues, ainsi que de la manière de promouvoir l’enseignement des langues dans le cadre de stratégies plus globales en matière de compétences. Androulla Vassiliou, Commissaria europea responsabile per l'Istruzione, la cultura, il multilinguismo e la gioventù, e Stefania Giannini, Ministro italiano dell'Istruzione, saranno tra i partecipanti all'evento, nel corso del quale esperti esamineranno le modalità per migliorare la qualità e l'efficacia dell'insegnamento delle lingue, nonché per promuovere l'educazione linguistica nell'ambito di più ampie strategie in materia di competenze.
8 «Le multilinguisme et la diversité linguistique sont profondément enracinés dans l’ADN de l’Union européenne. "Il multilinguismo e la diversità linguistica sono profondamente radicate nel DNA dell'Unione europea.
9 Nos langues sont indissociables de notre patrimoine culturel et sont ce qui fait de nous qui nous sommes. Le nostre lingue sono inscindibili dal nostro patrimonio culturale e dalla nostra stessa essenza.
10 La Journée européenne des langues est l’occasion pour le grand public de découvrir que les langues sont amusantes, et qu’il n’est jamais trop tard pour apprendre. La Giornata europea delle lingue è un'opportunità per il pubblico di scoprire che le lingue sono divertenti e che non è mai troppo tardi per imparare.
11 Le multilinguisme peut ouvrir des portes vers des emplois et de nouvelles aventures. Il multilinguismo può aprire le porte a opportunità di lavoro e a nuove avventure.
12 Erasmus+, le nouveau programme de l’Union européenne pour l’éducation, la formation, la jeunesse et le sport, permettra à quatre millions de personnes d’étudier, de se former, d’enseigner ou de travailler comme volontaires à l’étranger, et l’amélioration des connaissances linguistiques en est l’un des grands avantages», a déclaré Mme Vassiliou. Erasmus+, il nuovo programma dell'Unione europea per l'istruzione, la formazione, la gioventù e lo sport, consentirà a quattro milioni di persone di studiare, seguire una formazione, insegnare o fare volontariato all'estero, e il miglioramento delle competenze linguistiche costituisce uno dei grandi vantaggi", ha dichiarato la Commissaria Vassiliou.
13 M. Thorbjørn Jagland, secrétaire général du Conseil de l’Europe, qui coorganise la Journée européenne des langues avec la Commission, a ajouté: Thorbjørn Jagland, segretario generale del Consiglio d'Europa, che organizza la Giornata europea delle lingue di concerto con la Commissione, ha aggiunto:
14 «Le 26 septembre, nous célébrons la grande diversité linguistique de l’Europe: “Il 26 settembre celebriamo la ricca diversità linguistica dell'Europa.
15 prenons un instant pour nous souvenir des mots d’Antoine de Saint-Exupéry, qui disait que la langue est souvent source de malentendus. Ricordiamo brevemente le parole di Antoine de Saint-Exupéry, secondo cui la lingua è spesso fonte di incomprensioni:
16 La langue peut, en effet, être utilisée comme une arme, comme un moyen de discrimination et d’humiliation. può essere utilizzata come arma e come pretesto per discriminare e umiliare.
17 Ensemble, nous pouvons faire en sorte que les langues, plutôt que d’être la source de malentendus, constituent la clé du dialogue interculturel et du respect mutuel. Insieme possiamo garantire che le lingue, piuttosto che essere fonte di incomprensioni, diventino il fattore chiave del dialogo interculturale e del rispetto reciproco.
18 Pour ce faire, nous devons faire évoluer les mentalités et promouvoir la diversité.» A tal fine dobbiamo sfidare la mentalità attuale e accogliere la diversità."
19 Parmi les manifestations organisées à l’occasion de la Journée européenne des langues figurent également des séminaires professionnels pour les enseignants et les traducteurs dans des villes comme Athènes, Berlin, Bratislava, Copenhague, Dublin, Gdansk, Helsinki, Lisbonne, Nicosie, Riga, Stockholm, Tallinn et Vienne. Tra gli eventi che caratterizzano la Giornata europea delle lingue figurano anche seminari professionali per insegnanti e traduttori in città come Atene, Berlino, Bratislava, Copenaghen, Dublino, Danzica, Helsinki, Lisbona, Nicosia, Riga, Stoccolma, Tallinn e Vienna.
20 Contexte Contesto
21 La Journée européenne des langues a été organisée pour la première fois en 2001 par le Conseil de l’Europe dans le cadre de l’Année européenne des langues. La Giornata europea delle lingue è stata organizzata per la prima volta nel 2001 dal Consiglio d'Europa (CdE) nel quadro dell'Anno europeo delle lingue.
22 La Commission européenne et le Centre européen pour les langues vivantes du Conseil de l’Europe participent activement à l’organisation de manifestations liées aux langues le jour même et dans les jours qui le suivent ou le précèdent. La Commissione europea e il Centro europeo delle lingue moderne del CdE partecipano attivamente all'organizzazione di eventi in campo linguistico in tale giornata o attorno a tale data.
23 L’objectif de la Journée européenne des langues est de sensibiliser le public aux langues parlées en Europe, de promouvoir la diversité culturelle et linguistique et d’encourager l’apprentissage des langues tout au long de la vie. L'obiettivo della Giornata europea delle lingue è sensibilizzare i cittadini sulle lingue utilizzate in Europa, promuovere la diversità culturale e linguistica e incoraggiare l'apprendimento permanente delle lingue.
24 L’Union européenne compte 24 langues officielles, environ 60 langues régionales et minoritaires, ainsi que plus de 175 langues parlées par les immigrés. Nell'Unione europea alle 24 lingue ufficiali si aggiungono circa 60 lingue regionali e minoritarie e oltre 175 lingue parlate dai migranti.
25 Au moins la moitié des habitants de la planète sont bilingues ou multilingues, c’est-à-dire qu’ils parlent ou comprennent deux ou plusieurs langues. Almeno la metà della popolazione mondiale è bilingue o multilingue, ossia parla o capisce due o più lingue.
26 La Commission européenne est résolue à mettre en place des politiques d’apprentissage des langues dans toute l’Europe dans le cadre de son objectif consistant à améliorer la maîtrise des compétences linguistiques en Europe, notamment par l’enseignement d’au moins deux langues étrangères dès le plus jeune âge. La Commissione europea si impegna a favore dello sviluppo di politiche di apprendimento delle lingue in tutta Europa nel quadro del suo obiettivo di migliorare la padronanza delle competenze linguistiche in Europa, in particolare attraverso l'insegnamento di almeno due lingue straniere sin dall'infanzia.
27 Erasmus+ sera doté d’un budget de près de 15 milliards d’euros, soit une augmentation de 40 % par rapport aux niveaux de dépenses antérieurs. Erasmus+ disporrà di un bilancio di quasi 15 miliardi di EUR, con un aumento del 40% rispetto ai precedenti livelli di spesa.
28 Pour la première fois, un soutien linguistique à la mobilité sera accessible en ligne gratuitement pour tous les participants à une mobilité à long terme (au moins deux mois à l’étranger). Per la prima volta il sostegno linguistico alla mobilità sarà reso disponibile online gratuitamente per tutti i partecipanti ad azioni di mobilità a lungo termine (almeno due mesi all'estero).
29 Ce soutien en ligne couvrira l’anglais, le français, l’allemand, l’espagnol, l’italien et le néerlandais, à savoir les langues d’enseignement ou de travail de plus de 90 % de l’ensemble des étudiants, des stagiaires, des jeunes volontaires et des autres personnes qui étudient ou se forment à l’étranger. Il sostegno online sarà in inglese, francese, tedesco, spagnolo, italiano e olandese, ossia le lingue di insegnamento o di lavoro di oltre il 90% di tutti gli studenti, i tirocinanti, i giovani volontari ed altre persone che studiano o seguono una formazione all'estero.
30 Les participants seront invités à évaluer leurs compétences linguistiques avant et après leur séjour à l’étranger. I partecipanti saranno invitati a valutare le proprie competenze linguistiche prima e dopo il soggiorno all'estero.

• Moins d’émissions, moins de formalités administratives: un nouveau règlement pour les engins non routiers
• Réprimer les abus du droit à la libre circulation conféré aux citoyens de l’Union: la Commission aide les États membres à lutter contre les mariages de complaisance
• Consommateurs: la Commission rend les produits cosmétiques plus sûrs
• Protéger les communautés littorales de l’UE des inondations
• Fin de l’aide au stockage privé pour les fromages
• Objectif Lune: 300 villes se préparent à la nuit européenne des chercheurs
• Journée européenne des langues: la diversité est dans notre AD
• Environnement:17 entreprises sélectionnées pour le prix européen 2014 de l'environnement pour les entreprises
• Le numérique vous donne les clés de l'Empire romain
• Emploi: la Commission se félicite du lancement du réseau des services publics de l’emploi, jalon important dans la mise en œuvre de la garantie pour la jeunesse
• Les meilleurs jeunes scientifiques sont récompensés à Varsovie
• Étude d’impact Erasmus: principales conclusions
• L'étude d’impact d'Erasmus confirme que le programme d'échange d’étudiants de l’UE favorise l’employabilité et la mobilité professionnelle
• L'UE alloue des fonds pour améliorer la prévision des éruptions volcaniques
• Garantie pour la jeunesse: tirer les enseignements de l’expérience finlandaise
• Nouvelle avancée importante dans la lutte contre le trucage de matches
• Emploi: un rapport montre que la mobilité des travailleurs est essentielle pour permettre à l’UE de relever les défis liés à la démographie et aux compétences
• Instrument PME de l'UE: la Commission dévoile la liste des 155 premiers bénéficiaires
• Aides d’État: la Commission approuve la carte des aides à finalité régionale 2014-2020 pour l’Italie
• «Nos rues, notre choix» — L’Union européenne lance l'édition 2014 de la semaine européenne de la mobilité
• Selon une étude, le «marché unique de la recherche» de l'UE dépend maintenant des réformes nationales
• Concentrations: la Commission autorise l’acquisition de Sky Deutschland et de Sky Italia par BSkyB
• La réponse de l'Europe à l'épidémie d'Ebola
• Concentrations: la Commission autorise l’acquisition du fournisseur de noisettes Oltan par Ferrero
• Transports: 11,9 milliards d'euros pour améliorer les liaisons en Europe
• Substituts naturels de produits de synthèse: l’UE finance un projet de prospection
• Travail forcé: la Commission préconise l’application du nouveau protocole de l’OIT par les pays de l’Union
• Compétitivité industrielle: des rapports de la Commission soulignent la nécessité pour l’UE et les États membres de prendre des mesures plus fermes
• La Commission Juncker: une équipe forte et expérimentée pour faire bouger les choses
• La Commission adopte des propositions en vue d'améliorer la santé animale et humaine
• Garantie pour la jeunesse: la Commission examine 18 projets pilotes
• La Commission déclare que les conclusions de l’OCDE confirment l’importance d’investir dans l’éducation pour la croissance et l’emploi au sein de l’UE
• Pour l'immense majorité des Européens, il est important de protéger l'environnement
• Comment rendre l’UE plus attractive pour les PME? La Commission sollicite des avis sur la question
• La constitution de la Commission Juncker progresse
• 20 millions de personnes auront libre accès à des sites historiques et culturels à l'occasion des Journées européennes du patrimoine
• L'EU annonce des mesures d'aide d'un montant de 140 millions d’euros pour lutter contre l'épidémie d'Ebola
• Des textiles innovants pour faciliter la production d’algues dans l'UE
• Des systèmes d'alerte aux inondations plus rapides et plus précis grâce à la recherche européenne
• Fonds de solidarité de l’UE: la Commission souhaite venir en aide à l’Italie, à la Grèce, à la Slovénie et à la Croatie à la suite d’inondations, de tremblements de terre et de tempêtes de verglas
• La Commission européenne annonce des mesures exceptionnelles de soutien aux producteurs de l’UE de fruits et légumes périssables
• De nouveaux lanceurs pour renforcer l’indépendance du programme de navigation par satellite de l’UE
• Système européen de navigation par satellite: Galileo lance deux nouveaux satellites
• L'Europe soutient l’action humanitaire
• Déclaration de Mme Kristalina Georgieva, commissaire européenne, à l'occasion de la Journée mondiale de l'aide humanitaire 2014
• Des mesures exceptionnelles pour venir en aide aux producteurs de pêches et de nectarines
• Un projet de l’UE vous permet d'en savoir plus sur votre environnement "
• La recherche européenne améliore la sécurité des navires de croisière
• Une installation financée par l’UE qui aide le cerveau humain à appréhender les données massives







    Prodotti straordinari per le tue lingue



Leggi gratis online il primo numero di English4Life, l'anglorivista che mette il turbo al tuo inglese, l'unica con pronuncia guidata e doppia traduzione italiana per capire sempre tutto!
 

  1. A chi serve
  2. Leggi il n. 1 gratis!
  3. Acquista gli arretrati
  4. Cosa dicono i lettori
  5. Il  metodo





Scopri Total Audio, la versione del
corso 20 ORE fatta apposta per chi come te passa tanto tempo viaggiando! Ideale per chi fa il pendolare o compie ogni giorno lunghi tragitti sui mezzi. Sfrutta anche tu i tempi morti per imparare o migliorare il tuo inglese!




CORSI 20 ORE - I corsi di lingue più completi per una preparazione di base superiore alla media in 5 lingue: Inglese - Francese - Spagnolo - Tedesco - Russo

 


 

 
CONDIZIONI DI USO DI QUESTO SITO
L'utente può utilizzare il nostro sito solo se comprende e accetta quanto segue:

  • Le risorse linguistiche gratuite presentate in questo sito si possono utilizzare esclusivamente per uso personale e non commerciale con tassativa esclusione di ogni condivisione comunque effettuata. Tutti i diritti sono riservati. La riproduzione anche parziale è vietata senza autorizzazione scritta.
  • Il nome del sito EnglishGratis è esclusivamente un marchio e un nome di dominio internet che fa riferimento alla disponibilità sul sito di un numero molto elevato di risorse gratuite e non implica dunque alcuna promessa di gratuità relativamente a prodotti e servizi nostri o di terze parti pubblicizzati a mezzo banner e link, o contrassegnati chiaramente come prodotti a pagamento (anche ma non solo con la menzione "Annuncio pubblicitario"), o comunque menzionati nelle pagine del sito ma non disponibili sulle pagine pubbliche, non protette da password, del sito stesso.
  • La pubblicità di terze parti è in questo momento affidata al servizio Google AdSense che sceglie secondo automatismi di carattere algoritmico gli annunci di terze parti che compariranno sul nostro sito e sui quali non abbiamo alcun modo di influire. Non siamo quindi responsabili del contenuto di questi annunci e delle eventuali affermazioni o promesse che in essi vengono fatte!
  • Coloro che si iscrivono alla nostra newsletter (iscrizione caratterizzatalla da procedura double opt-in) accettano di ricevere saltuariamente delle comunicazioni di carattere informativo sulle novità del sito e, occasionalmente, delle offerte speciali relative a prodotti linguistici a pagamento sia nostri che di altre aziende. In ogni caso chiunque può disiscriversi semplicemente cliccando sulla scritta Cancella l'iscrizione che si trova in fondo alla newsletter, non è quindi necessario scriverci per chiedere esplicitamente la cancellazione dell'iscrizione.
  • L'utente, inoltre, accetta di tenere Casiraghi Jones Publishing SRL indenne da qualsiasi tipo di responsabilità per l'uso - ed eventuali conseguenze di esso - degli esercizi e delle informazioni linguistiche e grammaticali contenute sul siti. Le risposte grammaticali sono infatti improntate ad un criterio di praticità e pragmaticità più che ad una completezza ed esaustività che finirebbe per frastornare, per l'eccesso di informazione fornita, il nostro utente.

     

    ENGLISHGRATIS.COM è un sito di Casiraghi Jones Publishing SRL
    Piazzale Cadorna 10 - 20123 Milano - Italia
    Tel. 02-36.55.30.40 - email:
    Iscritta al Registro Imprese di MILANO - C.F. e PARTITA IVA: 11603360154
    Iscritta al R.E.A. di Milano n.1478561 • Capitale Sociale
    10.400 interamente versato

    Roberto Casiraghi                                                                                Crystal Jones