••••• login ELINGUE Contatti: Tel. 02-36553040
              Email:
   

Selettore risorse


     IL Metodo  |  Grammatica  |  Inglese con noi  |  Multiblog  |  INSEGNARE AGLI ADULTI  |  INSEGNARE AI BAMBINI  |  AudioBooks  |  RISORSE SFiziosE  |  Articoli  |  Tips  | testi pAralleli  |  VIDEO SOTTOTITOLATI

   AREA SHOP  RIVISTA ENGLISH4LIFE  | CORS0 20 ORE DI INGLESE |  CORSO 20 ORE DI SPAGNOLO | CORSO 20 ORE DI TEDESCO  | CORSO 20 ORE DI FRANCESE  | CORSO 20 ORE DI RUSSO 


 

 



RISORSE PER IL TUO FRANCESEE



Clicca sul pulsante qui sopra per iscriverti alla nostra newsletter gratuita che ti informerà su tutte le nostre novità e iniziative!


In questa sezione di NON SOLO INGLESE trovano posto risorse miscellanee utili per l'apprendimento o miglioramento della lingua FRANCESE. Si tratta per lo più di video didattici sottotitolati, testi paralleli e altri tipi di risorse che si prestano ad un utilizzo autodidattico. Le abbreviazioni usate nell'elenco risorse in fondo sono le seguenti:
TPE= testo parallelo Europa • TPD= testo parallelo Daisy Stories • VS= video sottotitolato


TESTI PARALLELI FRANCESI
Les meilleurs jeunes scientifiques sont récompensés à Varsovie
Francese tratto da: http://europa.eu/rapid/press-release_IP-14-1027_fr.htm
Italiano tratto da:  http://europa.eu/rapid/press-release_IP-14-1027_it.htm
Data documento:23-09-2014
1 Les meilleurs jeunes scientifiques sont récompensés à Varsovie Scelti a Varsavia i giovani scienziati più brillanti d'Europa
2 Le suspense est enfin terminé. Finalmente è terminata l'attesa.
3 Au cours de cette dernière semaine, la bibliothèque de l'université de Varsovie a vu défiler une foule de jeunes scientifiques talentueux. La settimana scorsa la biblioteca dell'Università di Varsavia si è riempita di giovani e promettenti scienziati.
4 Dans l'espoir de convaincre le jury international, 110 chercheurs âgés de 14 à 20 ans ont présenté leurs projets lors d'une intense compétition, dans le but d'obtenir un prix à l'occasion de la 26e édition annuelle du concours européen des jeunes scientifiques (EUCYS), qui s'est achevé aujourd'hui par la cérémonie de remise des prix. Centodieci ricercatori tra i 14 e i 20 anni hanno illustrato i loro progetti nel corso di un'animata competizione, nella quale hanno cercato di imporsi all'attenzione della giuria internazionale. La XXVI edizione del concorso EUCYS dell'Unione europea per giovani scienziati cui essi hanno partecipato si è conclusa oggi con la premiazione.
5 Outre le droit de compter parmi les meilleurs jeunes scientifiques d'Europe, les lauréats se sont également partagé une somme totale de 62 500 euros ainsi que d'autres récompenses, telles que des voyages scientifiques (MEMO/14/536). Oltre a potersi annoverare tra i migliori giovani scienziati d'Europa i vincitori si sono divisi premi in denaro per un totale di 62 500 euro e altri premi ambiti, tra cui la partecipazione ad eventi scientifici (MEMO/14/536).
6 Les trois premiers prix de 7 000 euros chacun ont été décernés à João Pedro Estácio Gaspar Gonçalves de Araújo du Portugal pour «A natural characterization of semilattices of rectangular bands and groups of exponent two», Mariana De Pinho Garcia et Matilde Gonçalves Moreira da Silva du Portugal pour «Smart Snails» et Luboš Vozdecký de République tchèque pour «Rolling Friction». I primi tre premi di 7000 euro ciascuno sono stati assegnati a João Pedro Estácio Gaspar Gonçalves de Araújo (Portogallo) per il progetto "A natural characterization of semilattices of rectangular bands and groups of exponent two", a Mariana De Pinho Garcia e Matilde Gonçalves Moreira da Silva (Portogallo) per il progetto "Smart snails" e a Luboš Vozdecký (Repubblica ceca) per il progetto "Rolling friction".
7 Cette année, les deuxièmes prix ont été décernés à des équipes d'Irlande, de Bulgarie et de Slovénie pour leurs projets originaux dans les domaines des mathématiques et de la chimie. Quest'anno i secondi premi sono andati a progetti originali provenienti dall'Irlanda, dalla Bulgaria e dalla Slovenia nei settori della matematica e della chimica.
8 Les trois troisièmes prix ont été attribués à des projets de Lituanie, du Royaume-Uni et d'Allemagne. I tre terzi premi sono andati a progetti dalla Lituania, dal Regno Unito e dalla Germania.
9 Lors du concours, un prix de la coopération internationale a également été décerné au meilleur projet présenté par une équipe issue de l'un des pays invités: Il concorso prevedeva anche un premio alla cooperazione internazionale per il miglior progetto di un'équipe proveniente dai paesi ospiti:
10 les États-Unis, le Canada, la Chine, la Nouvelle-Zélande, la Corée du Sud et la Suisse. USA, Canada, Cina, Nuova Zelanda, Corea del Sud e Svizzera.
11 Ce prix, destiné à mettre en lumière les avantages de la coopération scientifique internationale dans le domaine de la recherche, a été remporté par Eric Giles Schertenleib de Suisse pour «Jet and Film – On the interaction between a laminar jet and a soap film». Il premio, che evidenzia i vantaggi della cooperazione nella ricerca scientifica a livello internazionale, è stato vinto da Eric Giles Schertenleib (Svizzera) per il progetto "Jet and Film – On the interaction between a laminar jet and a soap film".
12 Mme Máire Geoghegan-Quinn, commissaire européenne à la recherche, à l’innovation et à la science, a déclaré: Máire Geoghegan-Quinn, Commissaria europea per la Ricerca, l'innovazione e la scienza, ha dichiarato:
13 «Je reste stupéfaite face à la qualité des candidats dans cette compétition et je tiens à les féliciter tous. "La qualità dei candidati che si presentano a questo concorso non cessa di stupirmi, le mie congratulazioni a tutti i partecipanti.
14 La recherche et l'innovation trouvent leur origine dans la diversité des idées, nous devons donc offrir aux jeunes la liberté de pouvoir les faire éclore et de créer. La ricerca e l'innovazione scaturiscono dalla varietà delle idee, perciò dobbiamo permettere ai giovani di essere liberi di sviluppare le proprie idee e di creare.
15 Nous devons également nous efforcer d'accroître la participation des femmes dans la science et les technologies. Dobbiamo inoltre impegnarci più a fondo per una maggiore presenza delle donne in campo scientifico e tecnologico.
16 Il s'agit là de véritables défis pour nos systèmes éducatifs.» Queste sono le vere sfide che i nostri sistemi educativi devono affrontare".
17 Le concours a rassemblé à Varsovie 77 projets présentés par 36 pays, dont les États membres de l’UE et des pays partenaires. Alla competizione di Varsavia hanno partecipato 77 progetti provenienti da 36 paesi, tra cui Stati membri dell'UE, altri Stati associati e paesi del resto del mondo.
18 Tous les projets avaient déjà obtenu un premier prix dans leur domaine lors de concours scientifiques organisés au niveau national. Tutti i candidati avevano già vinto il primo premio nei rispettivi concorsi scientifici nazionali nel proprio campo.
19 Les projets présentés portent sur un grand nombre de disciplines scientifiques: I temi dei progetti abbracciavano un'ampia gamma di settori:
20 la biologie, la physique, la chimie, l'informatique, les sciences sociales, l'environnement, les mathématiques, la science des matériaux, l'ingénierie et la médecine. biologia, fisica, chimica, informatica, scienze sociali, ambiente, matematica, scienze dei materiali, ingegneria e medicina.
21 Cette année, le jury était présidé par le Dr. Henrik Aronsson, de l'université de Göteborg, et était composé de 18 scientifiques internationaux de différents domaines scientifiques. Quest'anno la giuria era presieduta da Henrik Aronsson, professore dell'Università di Gotheborg ed era composta da 18 scienziati di livello internazionale impegnati in diversi settori.
22 Contexte Contesto
23 Le concours européen des jeunes scientifiques (EUCYS) a été créé en 1989 par la Commission européenne pour encourager la coopération et les échanges entre jeunes scientifiques et pour donner à ceux-ci la possibilité d'être guidés par des chercheurs parmi les plus éminents d'Europe. Il concorso dell'Unione europea per giovani scienziati è stato istituito dalla Commissione europea nel 1989 per incoraggiare la cooperazione e lo scambio tra giovani scienziati e offrire loro la possibilità di incontrare ricercatori europei di chiara fama.
24 Le premier concours a eu lieu à Bruxelles, puis les suivants ont été organisés dans 24 villes européennes différentes. Alla prima edizione di Bruxelles sono seguite 24 edizioni in diverse città europee.
25 Ce concours vise à soutenir les efforts accomplis par les pays participants pour inciter les jeunes à étudier les STEM (les sciences, la technologie, l'ingénierie et les mathématiques) et à se lancer dans des carrières scientifiques et dans la recherche. Il concorso sostiene gli sforzi realizzati dai paesi partecipanti per suscitare interesse verso lo studio di materie scientifiche (scienze, tecnologia, ingegneria, matematica) e invogliare i giovani a intraprendere una carriera in questi settori.
26 Le nombre de jeunes scientifiques qui y participent est passé de 59 lors de la première édition en 1989 à 110 cette année. Le record a été atteint en 2009 à Paris où 137 participants étaient présents. Il numero dei partecipanti è cresciuto nel tempo, passando da 59 della prima edizione del 1989 a 110 del 2014, con un picco di 137 partecipanti per l'edizione di Parigi del 2009.
27 Les lauréats des années précédentes ont entrepris de prestigieuses carrières dans le domaine de la recherche, notamment au sein de l'Agence spatiale européenne et du CERN. I vincitori dei precedenti concorsi hanno intrapreso carriere prestigiose nel campo della ricerca, ad esempio presso l'Agenzia spaziale europea e il CERN.
28 L'un des médaillés Fields de cette année n'est autre que le professeur Martin Hairer, qui avait remporté un prix lors du concours organisé en 1991. Uno dei vincitori della medaglia Fields di quest'anno, il prof. Martin Hairer, aveva vinto un premio nel concorso del 1991.
29 Le taux de participation des femmes à ce concours reflète le problème plus général de la sous-représentation féminine dans les disciplines STEM. La scarsa presenza di donne riflette la problematica più ampia della sottorappresentazione femminile in ambito scientifico, tecnologico, ingegneristico e matematico.
30 Cette année, 37 % des participants étaient des femmes (41 femmes contre 69 hommes). Quest'anno le donne erano il 37% dei candidati (41 candidate contro 69 candidati).
31 Le taux de participation des femmes au concours EUCYS a dépassé 30 % pour la première fois en 1997 et depuis, il se situe généralement entre 30 % et 35 %, un taux record de 41 % ayant été atteint en 2005. La partecipazione femminile ha superato per la prima volta la soglia del 30% nel 1997 e da allora si è assestata generalmente fra il 30% e il 35%, con un picco del 41% nel 2005.
32 Depuis la création du concours il y a 26 ans, 183 jeunes femmes et 614 jeunes hommes ont été récompensés. In questi 26 anni le vincitrici dei premi sono state 183, mentre i vincitori sono stati 614.
33 Des informations plus complètes concernant le concours de cette année sont disponibles à l’adresse suivante: Informazioni complete sul concorso di quest'anno sono disponibili alla pagina:
34 http://media.eucys2014.pl. http://media.eucys2014.pl.
35 Les trois équipes lauréates du premier prix ont reçu 7 000 euros chacune; les équipes arrivées en deuxième et troisième places ont reçu respectivement 5 000 euros et 3 500 euros. Le tre équipe qualificatesi prime si sono aggiudicate un premio in denaro di 7000 euro ciascuna, le tre qualificatesi seconde un premio di 5 000 euro e le tre qualificatesi terze un premio di 3 500 euro.
36 Les autres prix comprenaient des voyages permettant de participer au Forum international des jeunes scientifiques à Londres et au Séminaire international pour les jeunes scientifiques de Stockholm, des prix offerts par des sociétés privées, notamment des voyages pour participer au concours Intel ISEF aux États-Unis, ainsi que des prix attribués par le Centre commun de recherche (le service scientifique interne de la Commission européenne), par Eiroforum (le groupe paneuropéen des organismes de recherche) et par l'Office européen des brevets. Gli altri premi comprendevano viaggi per partecipare al Forum scientifico internazionale per i giovani di Londra e al Seminario scientifico internazionale per i giovani di Stoccolma, premi finanziati da grandi aziende, tra cui viaggi per partecipare all'Intel ISEF negli USA, e dal servizio scientifico interno della Commissione europea, dal Centro comune di ricerca, dal gruppo di organismi di ricerca peneuropei EIROforum e dall'Ufficio europeo dei brevetti.

 

 

• Moins d’émissions, moins de formalités administratives: un nouveau règlement pour les engins non routiers
• Réprimer les abus du droit à la libre circulation conféré aux citoyens de l’Union: la Commission aide les États membres à lutter contre les mariages de complaisance
• Consommateurs: la Commission rend les produits cosmétiques plus sûrs
• Protéger les communautés littorales de l’UE des inondations
• Fin de l’aide au stockage privé pour les fromages
• Objectif Lune: 300 villes se préparent à la nuit européenne des chercheurs
• Journée européenne des langues: la diversité est dans notre AD
• Environnement:17 entreprises sélectionnées pour le prix européen 2014 de l'environnement pour les entreprises
• Le numérique vous donne les clés de l'Empire romain
• Emploi: la Commission se félicite du lancement du réseau des services publics de l’emploi, jalon important dans la mise en œuvre de la garantie pour la jeunesse
• Les meilleurs jeunes scientifiques sont récompensés à Varsovie
• Étude d’impact Erasmus: principales conclusions
• L'étude d’impact d'Erasmus confirme que le programme d'échange d’étudiants de l’UE favorise l’employabilité et la mobilité professionnelle
• L'UE alloue des fonds pour améliorer la prévision des éruptions volcaniques
• Garantie pour la jeunesse: tirer les enseignements de l’expérience finlandaise
• Nouvelle avancée importante dans la lutte contre le trucage de matches
• Emploi: un rapport montre que la mobilité des travailleurs est essentielle pour permettre à l’UE de relever les défis liés à la démographie et aux compétences
• Instrument PME de l'UE: la Commission dévoile la liste des 155 premiers bénéficiaires
• Aides d’État: la Commission approuve la carte des aides à finalité régionale 2014-2020 pour l’Italie
• «Nos rues, notre choix» — L’Union européenne lance l'édition 2014 de la semaine européenne de la mobilité
• Selon une étude, le «marché unique de la recherche» de l'UE dépend maintenant des réformes nationales
• Concentrations: la Commission autorise l’acquisition de Sky Deutschland et de Sky Italia par BSkyB
• La réponse de l'Europe à l'épidémie d'Ebola
• Concentrations: la Commission autorise l’acquisition du fournisseur de noisettes Oltan par Ferrero
• Transports: 11,9 milliards d'euros pour améliorer les liaisons en Europe
• Substituts naturels de produits de synthèse: l’UE finance un projet de prospection
• Travail forcé: la Commission préconise l’application du nouveau protocole de l’OIT par les pays de l’Union
• Compétitivité industrielle: des rapports de la Commission soulignent la nécessité pour l’UE et les États membres de prendre des mesures plus fermes
• La Commission Juncker: une équipe forte et expérimentée pour faire bouger les choses
• La Commission adopte des propositions en vue d'améliorer la santé animale et humaine
• Garantie pour la jeunesse: la Commission examine 18 projets pilotes
• La Commission déclare que les conclusions de l’OCDE confirment l’importance d’investir dans l’éducation pour la croissance et l’emploi au sein de l’UE
• Pour l'immense majorité des Européens, il est important de protéger l'environnement
• Comment rendre l’UE plus attractive pour les PME? La Commission sollicite des avis sur la question
• La constitution de la Commission Juncker progresse
• 20 millions de personnes auront libre accès à des sites historiques et culturels à l'occasion des Journées européennes du patrimoine
• L'EU annonce des mesures d'aide d'un montant de 140 millions d’euros pour lutter contre l'épidémie d'Ebola
• Des textiles innovants pour faciliter la production d’algues dans l'UE
• Des systèmes d'alerte aux inondations plus rapides et plus précis grâce à la recherche européenne
• Fonds de solidarité de l’UE: la Commission souhaite venir en aide à l’Italie, à la Grèce, à la Slovénie et à la Croatie à la suite d’inondations, de tremblements de terre et de tempêtes de verglas
• La Commission européenne annonce des mesures exceptionnelles de soutien aux producteurs de l’UE de fruits et légumes périssables
• De nouveaux lanceurs pour renforcer l’indépendance du programme de navigation par satellite de l’UE
• Système européen de navigation par satellite: Galileo lance deux nouveaux satellites
• L'Europe soutient l’action humanitaire
• Déclaration de Mme Kristalina Georgieva, commissaire européenne, à l'occasion de la Journée mondiale de l'aide humanitaire 2014
• Des mesures exceptionnelles pour venir en aide aux producteurs de pêches et de nectarines
• Un projet de l’UE vous permet d'en savoir plus sur votre environnement "
• La recherche européenne améliore la sécurité des navires de croisière
• Une installation financée par l’UE qui aide le cerveau humain à appréhender les données massives







    Prodotti straordinari per le tue lingue



Leggi gratis online il primo numero di English4Life, l'anglorivista che mette il turbo al tuo inglese, l'unica con pronuncia guidata e doppia traduzione italiana per capire sempre tutto!
 

  1. A chi serve
  2. Leggi il n. 1 gratis!
  3. Acquista gli arretrati
  4. Cosa dicono i lettori
  5. Il  metodo





Scopri Total Audio, la versione del
corso 20 ORE fatta apposta per chi come te passa tanto tempo viaggiando! Ideale per chi fa il pendolare o compie ogni giorno lunghi tragitti sui mezzi. Sfrutta anche tu i tempi morti per imparare o migliorare il tuo inglese!




CORSI 20 ORE - I corsi di lingue più completi per una preparazione di base superiore alla media in 5 lingue: Inglese - Francese - Spagnolo - Tedesco - Russo

 


 

 
CONDIZIONI DI USO DI QUESTO SITO
L'utente può utilizzare il nostro sito solo se comprende e accetta quanto segue:

  • Le risorse linguistiche gratuite presentate in questo sito si possono utilizzare esclusivamente per uso personale e non commerciale con tassativa esclusione di ogni condivisione comunque effettuata. Tutti i diritti sono riservati. La riproduzione anche parziale è vietata senza autorizzazione scritta.
  • Il nome del sito EnglishGratis è esclusivamente un marchio e un nome di dominio internet che fa riferimento alla disponibilità sul sito di un numero molto elevato di risorse gratuite e non implica dunque alcuna promessa di gratuità relativamente a prodotti e servizi nostri o di terze parti pubblicizzati a mezzo banner e link, o contrassegnati chiaramente come prodotti a pagamento (anche ma non solo con la menzione "Annuncio pubblicitario"), o comunque menzionati nelle pagine del sito ma non disponibili sulle pagine pubbliche, non protette da password, del sito stesso.
  • La pubblicità di terze parti è in questo momento affidata al servizio Google AdSense che sceglie secondo automatismi di carattere algoritmico gli annunci di terze parti che compariranno sul nostro sito e sui quali non abbiamo alcun modo di influire. Non siamo quindi responsabili del contenuto di questi annunci e delle eventuali affermazioni o promesse che in essi vengono fatte!
  • Coloro che si iscrivono alla nostra newsletter (iscrizione caratterizzatalla da procedura double opt-in) accettano di ricevere saltuariamente delle comunicazioni di carattere informativo sulle novità del sito e, occasionalmente, delle offerte speciali relative a prodotti linguistici a pagamento sia nostri che di altre aziende. In ogni caso chiunque può disiscriversi semplicemente cliccando sulla scritta Cancella l'iscrizione che si trova in fondo alla newsletter, non è quindi necessario scriverci per chiedere esplicitamente la cancellazione dell'iscrizione.
  • L'utente, inoltre, accetta di tenere Casiraghi Jones Publishing SRL indenne da qualsiasi tipo di responsabilità per l'uso - ed eventuali conseguenze di esso - degli esercizi e delle informazioni linguistiche e grammaticali contenute sul siti. Le risposte grammaticali sono infatti improntate ad un criterio di praticità e pragmaticità più che ad una completezza ed esaustività che finirebbe per frastornare, per l'eccesso di informazione fornita, il nostro utente.

     

    ENGLISHGRATIS.COM è un sito di Casiraghi Jones Publishing SRL
    Piazzale Cadorna 10 - 20123 Milano - Italia
    Tel. 02-36.55.30.40 - email:
    Iscritta al Registro Imprese di MILANO - C.F. e PARTITA IVA: 11603360154
    Iscritta al R.E.A. di Milano n.1478561 • Capitale Sociale
    10.400 interamente versato

    Roberto Casiraghi                                                                                Crystal Jones