1 |
Fonds de solidarité de l’UE: la Commission souhaite venir en aide à l’Italie, à la Grèce, à la Slovénie et à la Croatie à la suite d’inondations, de tremblements de terre et de tempêtes de verglas
|
Fondo di solidarietà dell'UE: la Commissione interviene per aiutare l'Italia, la Grecia, la Slovenia e la Croazia colpite da inondazioni, terremoti e tempeste di ghiaccio
|
2 |
Le commissaire européen chargé de la politique régionale, M.Johannes Hahn, a annoncé aujourd’hui que la Commission a proposé l’octroi d’une enveloppe d’aide d’un montant de près de 47 millions d’euros en faveur de la Sardaigne (Italie), de Céphalonie (îles Ioniennes, Grèce), de la Slovénie et de la Croatie, frappées par une série de catastrophes naturelles à la fin de 2013 et au début de 2014.
|
Johannes Hahn, Commissario UE responsabile per la Politica regionale, ha annunciato oggi un pacchetto di aiuti per un valore di 47 milioni di euro proposto dalla Commissione europea per aiutare la Sardegna (Italia), Cefalonia (isole Ionie, Grecia), la Slovenia e la Croazia colpite alla fine del 2013 e all'inizio del 2014 da una serie di catastrofi naturali.
|
3 |
L’aide proposée de 16,3 millions d’euros en faveur de l’Italie fait suite aux graves inondations qui se sont produites en novembre 2013, tandis que 3,7 millions d’euros sont consacrés à la Grèce afin de l’aider à couvrir les coûts d’un tremblement de terre et de plusieurs répliques survenus à Céphalonie et dans les îles Ioniennes en janvier-mars 2014.
|
L'aiuto proposto per l'Italia, pari a 16,3 milioni di euro, arriva a seguito delle gravi inondazioni del novembre 2013, mentre i 3,7 milioni di euro destinati alla Grecia servono a coprire i costi di un terremoto e di diverse scosse di assestamento che hanno interessato Cefalonia e le isole Ionie nel gennaio-marzo 2014.
|
4 |
La Slovénie et la Croatie, qui ont toutes deux été gravement touchées par une tempête de verglas en janvier et février 2014, se voient accorder une aide de 18,4 millions d’euros et 8,6 millions d’euros respectivement.
|
Sia la Slovenia che la Croazia sono state duramente colpite da una tempesta di ghiaccio nel gennaio e febbraio 2014 e ricevono rispettivamente un aiuto pari a 18,4 milioni di euro e a 8,6 milioni di euro.
|
5 |
Le commissaire Hahn, qui a la tutelle du Fonds et a signé la proposition présentée aujourd’hui, a déclaré à ce propos:
|
Il Commissario Hahn, cui compete la supervisione del Fondo e che ha firmato la proposta odierna, ha affermato:
|
6 |
«Cette décision reflète la nature même de ce Fonds, à savoir la solidarité avec les autres États membres et avec nos voisins lorsqu’ils sont dans le besoin à la suite de catastrophes naturelles.
|
"Questa decisione rispecchia la natura precipua di questo Fondo che è imperniata sulla solidarietà con gli altri Stati membri e i paesi vicini nei momenti di difficoltà che fanno seguito a catastrofi naturali.
|
7 |
Le Fonds de solidarité de l’Union européenne aide ces pays à se relever et à retrouver une stabilité menacée par de graves dommages causés à des secteurs économiques comme le tourisme, ou la destruction d’infrastructures de base.
|
Il Fondo europeo di solidarietà aiuta i paesi colpiti a rimettersi in piedi e a riacquistare la stabilità minacciata da gravi danni a settori economici come il turismo o dalla distruzione di infrastrutture essenziali.
|
8 |
Le montant du financement proposé permettra à l’Italie, à la Grèce, à la Slovénie et à la Croatie de se remettre des catastrophes qui les ont frappées et couvrira les coûts des opérations de sauvetage dans les régions touchées.»
|
L'importo proposto consentirà all'Italia, alla Grecia, alla Slovenia e alla Croazia di rimettersi dalle catastrofi che le hanno rispettivamente colpite e di coprire i costi degli interventi di emergenza effettuati nelle regioni colpite."
|
9 |
Et le commissaire d’ajouter:
|
Il Commissario ha aggiunto:
|
10 |
«Ces montants sont spécifiques et ciblés pour aider les pays concernés à faire face aux répercussions directes et immédiates de catastrophes naturelles.
|
"Questi importi sono specifici e destinati a contribuire ad affrontare l'impatto immediato e diretto delle catastrofi naturali.
|
11 |
Parallèlement, le développement général de ces régions est soutenu par les Fonds structurels et d’investissement européens.
|
Inoltre, lo sviluppo complessivo di queste regioni è supportato dai Fondi strutturali e di investimento europei.
|
12 |
Ces derniers, qui concentrent les ressources sur le soutien aux entreprises, la recherche et l’innovation, les TIC et l’économie à faible intensité de carbone peuvent aider ces régions à faire des catastrophes qui les ont frappées une opportunité pour mettre en place un modèle économique durable fondé sur les caractéristiques et les points forts locaux.»
|
Concentrando le loro risorse sul sostegno alle imprese, sulla ricerca e sull'innovazione, sulle TIC e su un'economia a basse emissioni di carbonio tali fondi possono aiutare queste regioni a trasformare la catastrofe che le ha colpite nell'opportunità di sviluppare un modello economico sostenibile basato sui loro punti di forza e sulle loro caratteristiche locali."
|
13 |
Ce soutien, accordé au titre du Fonds de solidarité de l’Union européenne, doit encore être approuvé par le Parlement européen et le Conseil.
|
Il sostegno, a valere sul Fondo europeo di solidarietà, deve essere ancora approvato dal Parlamento europeo e dal Consiglio.
|
14 |
Si tel est cas, il contribuera à couvrir une partie des dépenses urgentes exposées par les autorités publiques de ces quatre États membres en raison des catastrophes.
|
Se lo sarà, esso servirà a coprire in parte i costi degli interventi d'emergenza sostenuti dalle autorità pubbliche in questi quattro Stati membri in seguito alle catastrofi.
|
15 |
La subvention contribuera notamment à rétablir les infrastructures et services de base, à rembourser le coût des opérations d’urgence et de sauvetage et à couvrir certains des coûts de nettoyage dans les régions sinistrées.
|
La sovvenzione contribuirà in particolare a ripristinare le infrastrutture e i servizi vitali, a rimborsare i costi delle operazioni d'emergenza e di salvataggio e a coprire parte dei costi di ripulitura delle regioni colpite.
|
16 |
Contexte
|
Contesto
|
17 |
Les 18 et 19 novembre 2013, la Sardaigne (Italie) a connu des pluies diluviennes qui ont fait sortir de nombreuses rivières de leur lit, causant inondations et glissements de terrain.
|
Il 18-19 novembre 2013 la Sardegna (Italia) è stata colpita da fortissime piogge che hanno fatto esondare i fiumi provocando inondazioni e frane.
|
18 |
La catastrophe a causé de graves dommages aux maisons, entreprises et exploitations agricoles et fortement perturbé les grands réseaux de transport et les réseaux de transport locaux, ainsi que les infrastructures publiques de base.
|
Le case private, le imprese e il settore agricolo sono risultati gravemente danneggiati e si è registrata una grave interruzione di vie di comunicazione grandi e piccole e di importanti reti infrastrutturali pubbliche.
|
19 |
L’Italie a fait état de 16 décès, de plus de 1 700 personnes déplacées et d’un disparu.
|
L'Italia ha registrato 16 decessi, più di 1.700 persone sfollate e un disperso.
|
20 |
Elle estime que la réparation du réseau routier et du réseau de distribution prendra plus de deux ans.
|
L'Italia ritiene che la riparazione delle strade e della rete di alimentazione durerà più di due anni.
|
21 |
Le 26 janvier 2014, un tremblement de terre d’une magnitude de 5,8 sur l’échelle de Richter est survenu juste au nord-est d’Argostólion, sur l’île grecque de Céphalonie; il a été ressenti dans les régions voisines des îles Ioniennes, ainsi que sur tout le territoire grec.
|
Il 26 gennaio 2014 sull'isola greca di Cefalonia un terremoto della magnitudine di 5,8 sulla scala Richter ha colpito la zona subito a nord-est di Argostolion ed è stato avvertito anche nelle isole Ionie viciniori e sull'intero territorio della Grecia.
|
22 |
Des dizaines de répliques se sont produites dans les semaines et mois suivants, avec des conséquences importantes sur l’environnement et les infrastructures.
|
Nelle settimane e nei mesi successivi si sono susseguite dozzine di scosse di assestamento con notevoli conseguenze per l'ambiente e l'infrastruttura.
|
23 |
La Grèce signale que quelque 100 maisons doivent être démolies sur l’île, tandis que des milliers d’autres ont subi des dégâts et sont temporairement inhabitables, obligeant leurs occupants à dormir dans des tentes, navires et autres hébergements d’urgence.
|
La Grecia segnala che sull'isola si sono dovute demolire circa 100 case, mentre migliaia di altre case sono danneggiate e temporaneamente inabitabili, ragion per cui i residenti sono costretti a dormire in tende, navi e in sistemazioni d'emergenza.
|
24 |
En outre, les écoles et jardins d’enfants ont été fermés jusqu’à la mi-février, et les chutes de pierres et glissements de terrain ont rendu de nombreuses routes impraticables.
|
Anche le scuole e gli asili sono stati chiusi fino a metà febbraio poiché cadute di massi e frane avevano reso molte strade impercorribili.
|
25 |
Le tremblement de terre a eu un impact significatif sur les infrastructures sociales et les activités des entreprises des îles Ioniennes, connues pour leur patrimoine culturel, et les préparatifs du secteur touristique pour la saison estivale ont été gravement perturbés.
|
Il terremoto ha avuto un notevole impatto sulle infrastrutture sociali e sulle attività imprenditoriali nelle isole Ionie, note per il loro patrimonio culturale, ed i preparativi effettuati dal settore turistico in vista della stagione estiva sono stati gravemente pregiudicati.
|
26 |
À la fin du mois de janvier de cette année, l’une des tempêtes de neige les plus violentes depuis des décennies s’est abattue sur la Slovénie et la Croatie.
|
Alla fine di gennaio di quest'anno tempeste di ghiaccio tra le più dure registrate da decenni hanno colpito la Slovenia e la Croazia.
|
27 |
Dans le cas de la Slovénie, près de la moitié des forêts de ce pays alpin ont été endommagées par la glace (pour un coût de 214 millions d’euros), tandis qu’une habitation sur quatre a été privée d’électricité, les fortes chutes de neige ayant fait tomber des lignes électriques et des arbres.
|
Nel caso della Slovenia, quasi la metà delle foreste alpine del paese sono state danneggiate dal ghiaccio (per un costo di 214 milioni di euro), mentre una casa su quattro è rimasta senza elettricità poiché le forti nevicate avevano abbattuto alberi e linee elettriche.
|
28 |
Les autorités ont fait état de lourds dommages aux infrastructures électriques, aux bâtiments publics et privés, aux entreprises ainsi qu’au réseau de transport et au réseau routier.
|
Le autorità slovene denunciano gravi danni alle infrastrutture elettriche, agli edifici pubblici e privati, alle imprese e alle reti stradali e di trasporto.
|
29 |
Les conditions hivernales rigoureuses et les dégâts occasionnés aux lignes électriques ont privé 120 000 foyers d’électricité, soit 15 % de la population slovène.
|
A causa delle condizioni climatiche e del danneggiamento delle linee elettriche 120 000 nuclei familiari si sono ritrovati senza elettricità, vale a dire più del 15% della popolazione slovena.
|
30 |
La Croatie, et notamment les régions du nord-ouest et du nord de l’Adriatique, a elle aussi été frappée par de graves inondations ayant endommagé les infrastructures de base, ainsi que des biens publics et privés.
|
Analogamente in Croazia soprattutto le regioni dell'Adriatico nord-occidentale e settentrionale hanno registrato gravi inondazioni che hanno danneggiato l'infrastruttura di base nonché le proprietà pubbliche e private.
|
31 |
La Croatie a indiqué que cinq comitats ont été touchés:
|
Cinque contee della Croazia sono state colpite:
|
32 |
Primorje-Gorski Kotar, Karlovac, Sisak-Moslavina, Varaždin et Zagreb.
|
Primorje-Gorski Kotar, Karlovac, Sisak-Moslavina, Varaždin e Zagabria.
|
33 |
Sous le poids de la glace accumulée sur les arbres et les infrastructures, des arbres sont tombés et des troncs se sont fissurés, tandis que des lignes électriques (recouvertes d’une couche de glace allant jusqu’à 10 cm) ont été rompues.
|
A causa del peso del ghiaccio accumulato sugli alberi e sulle infrastrutture, molti alberi sono caduti e molti tronchi si sono spezzati, mentre le linee elettriche (coperte anche da 10 cm di ghiaccio) sono saltate.
|
34 |
Des routes principales ont été rendues impraticables, et les nombreuses coupures d’eau et d’électricité ont perturbé le quotidien des citoyens, ainsi que le fonctionnement des institutions publiques et des entreprises.
|
Molte strade erano impraticabili e le diffuse interruzioni dell'erogazione di energia elettrica e di acqua hanno reso difficile la vita quotidiana dei cittadini colpiti, oltre a pregiudicare il funzionamento delle istituzioni pubbliche e delle imprese.
|
35 |
La Croatie a également signalé que la tempête de verglas a balayé 56 000 hectares de forêts, dont près de 10 000 ont été détruits.
|
La Croazia ha inoltre segnalato danni su 56 000 ettari di foresta, 10 000 dei quali sono stati distrutti.
|
36 |
La dotation annuelle totale du Fonds de solidarité pour 2014 s’élève à 530,604 millions d’euros (500 millions d’euros aux prix de 2011).
|
Lo stanziamento annuo complessivo disponibile per il Fondo di solidarietà nel 2014 è pari a 530,604 milioni di euro (500 milioni di euro a prezzi del 2011).
|
37 |
Afin de tenir compte de la réduction de la dotation annuelle du Fonds introduite en 2014 (500 millions d’euros, augmentés des éventuels montants non dépensés de l’année précédente, contre 1 milliard d’euros auparavant) et pour éviter tout épuisement précoce du Fonds, il est prévu que la contribution financière maximale pour un même événement ne puisse pas dépasser les deux tiers de la dotation annuelle du Fonds, soit 353,736 millions d’euros en 2014.
|
Per tener conto dello stanziamento annuo più basso introdotto nel 2014 (500 milioni di euro cui si aggiungono gli eventuali avanzi dell'esercizio pregresso, rispetto al miliardo di euro disponibile in precedenza) e per evitare un rapido svuotamento del Fondo, il contributo finanziario massimo per una determinata catastrofe non può superare i due terzi dello stanziamento annuo del Fondo – 353,736 milioni di euro nel 2014.
|
38 |
Le Fonds de solidarité de l’Union européenne (FSUE) a été créé pour aider les États membres et les pays en voie d’adhésion en leur apportant un soutien financier après une catastrophe naturelle majeure.
|
Il Fondo di solidarietà dell'UE (FSUE) è stato istituito per aiutare gli Stati membri dell'UE e i paesi in via di adesione offrendo loro un aiuto finanziario dopo gravi catastrofi naturali.
|
39 |
Le Fonds a été mis en place à la suite des graves inondations qui ont touché l’Europe centrale au cours de l’été 2002.
|
Il Fondo è stato istituito in seguito alle gravi inondazioni che hanno colpito l'Europa centrale nell'estate 2002.
|
40 |
La version révisée du règlement relatif au Fonds de solidarité de l’Union européenne est entrée en vigueur le 28 juin et simplifie les règles existantes de manière à ce que l’aide puisse être payée plus rapidement qu’avant.
|
Il regolamento riveduto del Fondo di solidarietà dell'UE è entrato in vigore il 28 giugno e semplifica le regole esistenti in modo da consentire il versamento degli aiuti più celermente di prima.
|
41 |
Le versement d’avances aux États membres deviendra possible à partir de 2015. |
A partire dal 2015, sarà possibile per la prima volta il versamento, ad opera degli Stati membri, di pagamenti anticipati.
|