1 |
Sondermaßnahmen zur Unterstützung von Pfirsich- und Nektarinenerzeugern
|
Misure straordinarie per aiutare i produttori di pesche e pesche noci
|
2 |
Die Europäische Kommission hat heute Schritte unternommen, um Stützungsmaßnahmen für den Pfirsich- und Nektarinensektor der EU einzuführen; hierbei soll insbesondere die Menge der Früchte erhöht werden, die für Marktrücknahmen und die kostenlose Verteilung infrage kommen.
|
La Commissione europea si attiva oggi per introdurre misure di aiuto ai settori UE delle pesche e pesche noci, segnatamente aumentando i volumi di frutta ammissibili alle operazioni di ritiro e distribuzione gratuita.
|
3 |
Diese Märkte hatten erheblich unter den ungünstigen Witterungsbedingungen zu leiden und werden jetzt außerdem durch das von Russland verhängte Einfuhrverbot belastet.
|
Questi mercati sono stati duramente colpiti da condizioni climatiche avverse, e l'attuale divieto d'importazione introdotto dalla Russia ha ulteriormente aggravato la situazione.
|
4 |
Hierzu erklärte Dacian
Cioloş, EU-Kommissar für Landwirtschaft und ländliche Entwicklung:
|
Commentando l'intervento, il commissario europeo per l'agricoltura e lo sviluppo rurale, Dacian
Cioloş, ha dichiarato:
|
5 |
„Nach dem jüngsten Preisrückgang auf dem Pfirsich- und Nektarinenmarkt sind dringend Maßnahmen zur Marktstützung erforderlich, und ich bin entschlossen, umgehend zu handeln:
|
"In seguito al recente calo dei prezzi sui mercati delle pesche e pesche noci, occorre un intervento urgente per sostenere il mercato e intendo provvedervi immediatamente.
|
6 |
Heute werde ich vorschlagen, dass die Europäische Kommission sofortige, rückwirkende Maßnahmen ergreift, um das Angebot zu verknappen und die Nachfrage zu fördern.
|
Proporrò oggi che la Commissione adotti misure immediate e retroattive volte a ridurre l'offerta e a stimolare la domanda.
|
7 |
Ich habe sehr deutlich erklärt, dass ich nicht zögern werde zu handeln und die neue, reformierte GAP nutzen werde, um zeitnahe, angemessene und marktorientierte Unterstützung zu leisten – mit der ersten heutigen Maßnahme bekräftigen wir unsere Absicht.
|
Ho detto senza mezzi termini che non esiterò a far valere la nuova, ammodernata Politica agricola comune per ottenere un'assistenza tempestiva, proporzionata e orientata al mercato: questa prima misura oggi è una dichiarazione d'intenti.
|
8 |
Wir beobachten den Markt genau, und ich werde nicht zögern, erforderlichenfalls andere Sektoren, die von Ausfuhren nach Russland abhängig sind, ebenso zu unterstützen.”
|
Stiamo tenendo i mercati sotto stretta osservazione e non esiterò ad adottare misure analoghe per aiutare altri settori dipendenti dalle esportazioni verso la Russia, se fosse necessario."
|
9 |
Mit den vorgeschlagenen Maßnahmen sollen die Mengen, die die Erzeugerorganisationen zur kostenlosen Verteilung vom Markt nehmen können, von 5 % auf 10 % erhöht werden.
|
Le misure proposte sono di aumentare dal 5% al 10% la produzione delle organizzazioni di produttori (OP) che può essere ritirata ai fini della distribuzione gratuita.
|
10 |
Ferner sollen auch Nichtmitglieder von Erzeugerorganisationen für außergewöhnliche Stützungsmaßnahmen infrage kommen (sie erhalten 50 % des Betrags, der den Mitgliedern von Erzeugerorganisationen für Marktrücknahmen gewährt wird).
|
In secondo luogo, misure eccezionali di sostegno saranno messe a disposizione anche dei produttori non appartenenti a OP (applicando un prezzo equivalente al 50% del prezzo di ritiro per le OP).
|
11 |
Auf diese Weise kommen die Maßnahmen auch einzelnen Erzeugern zugute, sofern für die erforderlichen Kontrollen gesorgt ist.
|
In questo modo anche i singoli produttori potranno fruire delle misure, purché siano disposti i necessari controlli.
|
12 |
Außerdem werden den Erzeugerorganisationen (nach den üblichen Kofinanzierungsvereinbarungen) im Rahmen von Absatzförderungsmaßnahmen innerhalb operationeller Programme zusätzliche Mittel zur Absatzförderung bereitgestellt.
|
Infine, si forniranno finanziamenti straordinari destinati alla promozione nell'ambito delle azioni di promozione dei programmi operativi delle organizzazioni di produttori (secondo le consuete modalità di cofinanziamento).
|
13 |
Der förmliche Beschluss ergeht in den kommenden Wochen, gilt aber rückwirkend schon ab heute.
|
La decisione ufficiale sarà presa nelle prossime settimane, ma si applicherà retroattivamente da oggi.
|
14 |
Über diesen Schritt wurde bereits in der vergangenen Woche diskutiert, aber die Marktlage könnte sich mit der Ankündigung von Einfuhrbeschränkungen durch Russland noch verschlechtern, so dass der Handlungsbedarf noch dringender geworden ist.
|
Questa azione era già all'esame la settimana scorsa, ma l'annuncio delle restrizioni alle importazioni da parte della Russia rischia di aggravare ulteriormente la situazione sul mercato e ha accelerato la necessità d'intervenire.
|
15 |
Hintergrund
|
Contesto
|
16 |
Die wichtigsten Anbauländer für Pfirsiche (Erzeugungsmenge der EU: 2,4 – 2,5 Mio. Tonnen) und Nektarinen (Erzeugungsmenge der EU: 1,1 – 1,2 Mio. Tonnen) in der EU sind Italien, Spanien, Frankreich und Griechenland.
|
I principali produttori di pesche dell'UE (produzione unionale annua = 2,4 - 2,5 milioni di tonnellate) e di pesche noci (1,1 - 1,2 milioni di tonnellate) sono l'Italia, la Spagna, la Francia e la Grecia.
|
17 |
Zwar ist das Angebot witterungsbedingt stets saisonalen Schwankungen unterworfen, in diesem Jahr war der Markt jedoch besonders negativen Einflüssen ausgesetzt.
|
Nonostante la variabilità stagionale del mercato dovuta alle condizioni meteorologiche, quest'anno si è registrato un impatto particolarmente negativo.
|
18 |
Die Witterungsbedingungen im Frühjahr bzw. Frühsommer hatten sowohl einen Anstieg der Erzeugungsmenge als auch eine besonders frühe Reifung zur Folge, so dass das Angebot zu Saisonbeginn wesentlich größer war als üblich und sich nicht wie sonst gleichmäßig über mehrere Wochen verteilte.
|
Le condizioni meteorologiche in primavera/inizio estate hanno segnato un aumento della produzione e una maturazione anticipata, tale da generare una disponibilità di prodotti assai più ampia del solito all'inizio della stagione, anziché una distribuzione più omogenea nell'arco di varie settimane.
|
19 |
Zudem ging anschließend wegen des kühleren und feuchteren Wetters die Nachfrage zurück.
|
In seguito le condizioni del tempo - più fresco e umido in giugno e luglio - hanno rallentato i consumi.
|