1 |
EU-Fördermittel tragen zu besseren Vulkan ausbruch vorhersagen bei
|
Vulcani: previsioni migliori grazie ai fondi UE
|
2 |
Vulkanausbrüche sind bekanntlich schwer vorherzusagen.
|
Le eruzioni vulcaniche sono notoriamente difficili da prevedere.
|
3 |
Angesichts der gestiegenen seismischen Aktivität des isländischen Vulkans Bárðarbunga und des Lavastroms am Holuhraun-Feld wird das Gebiet von Experten, die große Mengen dort erhobener Daten auswerten, genau überwacht.
|
L'aumento dell'attività sismica nel vulcano islandese di Bardarbunga e la colata lavica che fuoriesce dal vicino Holuhraun sono oggetto di attento monitoraggio da parte degli esperti, intenti ad analizzare grandi quantità di dati raccolti nell'area.
|
4 |
Viele isländische Vulkane sind mit Eis bedeckt, ein Faktor, der häufig zu aschereichen Ausbrüchen wie im Falle des Eyjafjallajökull-Vulkans im April 2010 führt. Der Vulkan Eyjafjallajökull stieß große Aschewolken über ganz Nordeuropa aus, was kostspielige Flugannullierungen im Luftverkehr zur Folge hatte und die Reisepläne von rund 10 Millionen Menschen beeinträchtigte.
|
Molti vulcani islandesi sono ricoperti di ghiaccio, fattore che spesso contribuisce a eruzioni esplosive con grandi emissioni di cenere e lapilli, come quella dell'Eyjafjallajökull dell'aprile 2010, che sprigionò una spessa nube di cenere nei cieli del Nord Europa, causando ingenti costi di cancellazione per le compagnie aeree e arrecando disagi a circa 10 milioni di viaggiatori.
|
5 |
Schätzungen zufolge betrug der dadurch verursachte finanzielle Schaden bis zu 3,9 Mrd. EUR.
|
Il danno finanziario è stato stimato a 3,9 miliardi di euro.
|
6 |
Aber diesmal gibt es einen Unterschied.
|
Questa volta però è diverso.
|
7 |
Als Reaktion auf den Ausbruch des Eyjafjallajökull hat die EU Forschungsarbeiten für genauere Frühwarnungen finanziert.
|
Dall'eruzione dell'Eyjafjallajökull l'UE finanzia studi pionieristici per la messa a punto di sistemi di allerta più precisi e rapidi.
|
8 |
Die bei solchen Projekten verfolgten Ansätze sollen Katastrophenschutzbehörden und wirtschaftlich bedeutenden Akteuren wie Fluggesellschaften mehr Zeit geben, um effizient reagieren zu können, wodurch ein Beitrag zum Schutz von Menschenleben und zur Minderung der Schäden für die Wirtschaft Europas geleistet wird.
|
Gli approcci sperimentati da questi studi intendono dare più tempo alla protezione civile e a importanti gruppi commerciali, come le compagnie aeree, di intervenire in modo efficace, contribuendo così a salvare vite umane e a ridurre i danni per l'economia europea.
|
9 |
Ein Beispiel für ein solches Projekt ist FUTUREVOLC.
|
Ne è un esempio il FUTUREVOLC.
|
10 |
Seit Projektbeginn im Oktober 2012 haben Wissenschaftler vulkanische Gasdetektoren, Infraschall-Sensoren, hoch auflösende Kameras, Seismometer und Sensoren zur Erkennung von Bodenbewegungen in den aktivsten Regionen Islands installiert, mit denen das bestehende Netz ergänzt wird.
|
Dal suo lancio a ottobre 2012, i ricercatori hanno rafforzato la rete esistente con una serie di apparecchiature, quali rilevatori di gas vulcanici, sensori infrasonici, videocamere ad alta risoluzione, sismometri e sensori per la rilevazione dei movimenti tellurici, disseminate nelle regioni più attive dell'Islanda.
|
11 |
Viele dieser zusätzlichen Sensoren gehören zu mobilen Netzen und können daher nach Bedarf in aktiven Gebieten sowie zur Unterstützung des dauerhaften Netzes eingesetzt werden.
|
Molti di questi sensori fanno parte di reti mobili e possono quindi essere inviati sui siti attivi, secondo le necessità, per potenziare la rete permanente.
|
12 |
Neue Monitoringgeräte wie Seismometer können kleinste Bewegungen (Erderschütterungen) entdecken, die auf das Aufsteigen von Magma an die Erdoberfläche oder auf Überschwemmungen aufgrund des Austritts von Magma unter dem Eis hindeuten können.
|
I nuovi sistemi di monitoraggio, come i sismometri, permettono di rilevare i più piccoli movimenti (tremori sismici), possibile segnale dello spostamento di magma verso la superficie della Terra o di inondazioni causate dall'estrusione del magma sotto lo strato di ghiaccio.
|
13 |
Diese Überschwemmungen sind eine erhebliche Bedrohung für die örtliche Bevölkerung und Infrastruktur.
|
Queste inondazioni rappresentano una grave minaccia per le infrastrutture e gli abitanti della zona.
|
14 |
Zusätzliche GPS-Instrumente und Satellitendaten können helfen, geringfügige Änderungen festzustellen.
|
I nuovi sistemi GPS e i dati satellitari permettono di individuare anche variazioni minime.
|
15 |
Bei dem Vulkan Bárðarbunga wurden diese dafür verwendet, das Volumen des Magmas zu schätzen, das bis zu 10 km unter der Erdoberfläche in die Erdrinde eingedrungen ist.
|
Nel caso del Bardarbunga, sono stati utilizzati per stimare il volume di magma in risalita verso la crosta terrestre fino a una distanza di 10 km dalla superficie.
|
16 |
Im Mittelpunkt des Projekts steht auch die Überwachung der Eruptionen, sobald diese die Oberfläche erreichen, etwa durch die Messung gefährlicher Gase sowie der Lavaflussgeschwindigkeiten.
|
Il progetto prevede inoltre il monitoraggio delle eruzioni già in superficie, misurando ad esempio i gas pericolosi e il tasso di emissione di lava.
|
17 |
Diese Informationen können Hinweise dafür liefern, ob vulkanische Aktivität voraussichtlich zu einem Ausbruch wie im Jahr 2010 führt.
|
Queste informazioni possono indicare se l'attività vulcanica rischia di trasformarsi in un'eruzione simile a quella del 2010.
|
18 |
Im Juli hat das Team das isländische Netz um 3 bodengestützte Infrarotkameras zur Entdeckung von Silikatpartikeln in Vulkanasche erweitert.
|
A luglio la rete islandese si è dotata di tre videocamere terrestri a infrarossi per rilevare le particelle di silicati presenti nelle ceneri vulcaniche.
|
19 |
Im Rahmen des Projekts wurde auch ein flugzeuggestützter Sensor getestet, der in der Lage war, Asche zu entdecken, die von einem der Vulkane Islands entnommen und von der Luft aus über dem Golf von Biskaya nahe Frankreich ausgebracht wurde.
|
Grazie a un sensore installato su un aereo, il team è riuscito a individuare le ceneri raccolte da uno dei vulcani islandesi e gettate dall'alto sul golfo di Biscaglia, in Francia.
|
20 |
Der Sensor, der Multispektralkameras verwendet, um Silikatpartikel von Eispartikeln zu unterscheiden, entdeckte die Asche aus einer Entfernung von 60 Kilometern.
|
Il sensore, dotato di videocamere multispettrali che distinguono le particelle di silicati da quelle di ghiaccio, ha rilevato la cenere da una distanza di 60 chilometri.
|
21 |
Im Falle eines Ausbruchs des Bárðarbunga könnte das Team denselben Sensor einsetzen, um eine etwaige Freisetzung von Asche zu überwachen.
|
Se il Bardarbunga dovesse eruttare, il team potrebbe utilizzare lo stesso sensore per monitorare il rilascio di ceneri.
|
22 |
In Verbindung mit meteorologischen Daten und fortschrittlichen Modellierungsverfahren werden die Ergebnisse von FUTUREVOLC zur Verbesserung der Ascheverteilungsvorhersagen beitragen, erklärte der Projektkoordinator Freysteinn Sigmundsson von der Universität Island.
|
Secondo il coordinatore del progetto, Freysteinn Sigmundsson dell'Università d'Islanda, i risultati di FUTUREVOLC, utilizzati in combinazione con i dati meteorologici e le tecniche di modellizzazione avanzata, permetteranno di prevedere con maggiore affidabilità la dispersione di ceneri nell'atmosfera.
|
23 |
Die Forschungen im Rahmen von FUTUREVOLC werden in die Arbeit der Gruppe für Erdbeobachtung (GEO) einfließen, die Teil des europäischen Beitrags zu den weltweiten Anstrengungen für eine Verbesserung der Prognosen vulkanischer Aktivität ist.
|
Le attività di ricerca svolte nell'ambito del progetto FUTUREVOLC confluiranno nel lavoro del gruppo di osservazione della Terra (GEO), quale contributo dell'Europa agli sforzi profusi a livello mondiale per migliorare le previsioni vulcaniche.
|
24 |
Dazu Máire Geoghegan-Quinn, EU-Kommissarin für Forschung, Innovation und Wissenschaft:
|
Máire Geoghegan-Quinn, Commissaria europea per la ricerca, l'innovazione e la scienza, ha dichiarato:
|
25 |
„Vulkanische Aktivität kann Auswirkungen auf Tausende von Europäern haben, unabhängig davon, ob sie in der Nähe oder weit weg von aktiven Vulkanen leben.
|
"L'attività vulcanica può ripercuotersi su migliaia di europei, sia che vivano in prossimità di vulcani attivi o che si trovino a chilometri di distanza.
|
26 |
Horizont 2020, das mit 80 Mrd. EUR dotierte neue EU-Forschungsprogramm, wird diese Art der Forschung zum Wohle aller Europäer weiter unterstützen.“
|
Orizzonte 2020, il nuovo programma di ricerca dell'UE con una copertura di 80 miliardi di euro, continuerà a sostenere la ricerca in questo settore a beneficio di tutti gli europei."
|
27 |
Satellitenüberwachung
|
Monitoraggio via satellite
|
28 |
EVOSS ist ein weiteres Beispiel für die von der EU geförderte Vulkanforschung. Im Rahmen von EVOSS wurde ein neues satellitengestütztes System zur weltweiten automatischen Entdeckung und Überwachung von Vulkanausbrüchen entwickelt.
|
EVOSS, un altro progetto di ricerca finanziato dall'UE, ha sviluppato un nuovo sistema satellitare per individuare e monitorare automaticamente i vulcani in attività in tutto il mondo.
|
29 |
Die „Cloud“ der Spezialcomputerserver des Projekts gibt die Echtzeit-Daten automatisch an die jeweiligen Katastrophenschutzbehörden weiter.
|
Una "nuvola" di server specializzati trasmette quindi automaticamente i dati in tempo reale alle autorità della protezione civile.
|
30 |
Das System misst Eruptionen auf drei verschiedene Weisen:
|
Il sistema misura le eruzioni tenendo conto di tre fattori:
|
31 |
Es misst 1) die vom Vulkan kommende Hitze, 2) die ausgestoßene Asche und die ausgestoßenen Gase und 3) die physikalischen Veränderungen auf der Erdoberfläche.
|
il calore emanato dal vulcano, le ceneri e i gas sprigionati e le mutazioni fisiche che si verificano sulla superficie terrestre.
|
32 |
Mithilfe dieser Messungen können Wissenschaftler das voraussichtliche künftige Verhalten eines Vulkans besser vorhersagen, z.B. die Zu- oder Abnahme der Aktivität.
|
Partendo da questi dati gli scienziati possono prevedere meglio il comportamento futuro di un vulcano, ad esempio se l'attività è in aumento o in diminuzione.
|
33 |
Das System EVOSS (European Volcano Observatory Space Services) ist in Europa, in Afrika und auf vulkanischen Inseln in angrenzenden Ozeanen bereits in Betrieb.
|
EVOSS, acronimo di European Volcano Observatory Space Services, è già operativo in Europa, in Africa e nelle isole vulcaniche degli oceani circostanti.
|
34 |
Frühwarnungen
|
Sistemi di allerta tempestivi
|
35 |
Im Rahmen des Projekts VUELCO wurde inzwischen eine Studie über sechs Vulkane innerhalb und außerhalb Europas fertiggestellt. Ergebnis der Studie waren eine Datenbank über vulkanische Unruhe und bessere Prognosemodelle.
|
Uno studio condotto nell'ambito del progetto VUELCO su sei vulcani in Europa e nel mondo ha portato alla creazione di una banca dati del parossismo vulcanico e allo sviluppo di modelli di previsione migliori.
|
36 |
Parallel dazu entwickelt das Projektteam zurzeit Möglichkeiten zur Verbesserung der Kommunikation zwischen Vulkanologen und Katastrophenschutzbehörden.
|
Il team di scienziati è inoltre al lavoro per individuare metodi che consentano di migliorare la comunicazione tra vulcanologi e protezione civile.
|
37 |
Ziel ist es, das Verständnis lokaler Gemeinschaften für die einschlägige wissenschaftliche Beratung zu fördern und dazu beizutragen, dass sie die geeigneten Maßnahmen treffen.
|
L'obiettivo è aiutare le comunità locali a tradurre le informazioni provenienti dal mondo scientifico in provvedimenti adeguati.
|
38 |
Weitere von der EU finanzierte Projekte zu Vulkanen sind MED-SUV und MARsite.
|
Tra i progetti sui vulcani finanziati dall'UE figurano inoltre MED-SUV e MARsite.
|
39 |
Hintergrund
|
Contesto
|
40 |
An dem Projekt FUTUREVOLC, das mit 6 Mio. EUR aus EU-Mitteln gefördert wird, beteiligen sich Forscher von 27 Universitäten, Forschungsorganisationen, öffentlichen Einrichtungen und Unternehmen aus Island, Irland, Italien, dem Vereinigten Königreich, Schweden, Deutschland, Norwegen, der Schweiz, Frankreich und den Niederlanden.
|
FUTUREVOLC, che beneficia di finanziamenti UE per 6 milioni di euro, riunisce ricercatori di 27 università, istituti di ricerca, enti pubblici e imprese di Islanda, Irlanda, Italia, Regno Unito, Svezia, Germania, Norvegia, Svizzera, Francia e Paesi Bassi.
|
41 |
EVOSS wurde mit Mitteln in Höhe von 2,9 Mio.EUR unterstützt. An ihm nahmen Partner aus Frankreich, Belgien, Italien, dem Vereinigten Königreich, Deutschland und den Niederlanden teil.
|
EVOSS, con 2,9 milioni di euro di finanziamenti, ha visto la partecipazione di partner provenienti da Francia, Belgio, Italia, Regno Unito, Germania e Paesi Bassi.
|
42 |
VUELCO erhielt Mittel in Höhe von 3,5 Mio.EUR. Die Projektpartner stammten aus dem Vereinigten Königreich, Spanien, Italien, Deutschland, Mexiko, Jamaika und Ecuador.
|
VUELCO ha ricevuto 3,5 milioni di euro e ha visto coinvolti partner di Regno Unito, Spagna, Italia, Germania, Messico, Giamaica ed Ecuador.
|
43 |
Beide Projekte wurden aus Mitteln des Siebten Rahmenprogramms der Europäischen Union für Forschung und technologische Entwicklung (2007-2013) gefördert.
|
Questi due ultimi progetti sono stati finanziati nell'ambito del Settimo programma quadro dell'Unione europea per la ricerca e lo sviluppo tecnologico (2007-2013).
|
44 |
Am 1. Januar 2014 lancierte die Europäische Union ein neues Forschungs- und Innovationsförderprogramm mit der Bezeichnung „Horizont 2020“. In den nächsten sieben Jahren werden knapp 80 Mrd. EUR in Forschungs- und Innovationsprojekte investiert, die die wirtschaftliche Wettbewerbsfähigkeit Europas fördern und die Grenzen des menschlichen Wissens erweitern sollen.
|
Il 1° gennaio 2014 l'Unione europea ha varato un nuovo programma per la ricerca e l'innovazione, Orizzonte 2020, con una copertura di circa 80 miliardi di euro, che saranno investiti nei prossimi sette anni in progetti di ricerca e innovazione in grado di sostenere la competitività economica dell'Europa e ampliare le frontiere del sapere umano.
|
45 |
Die EU-Mittel für Forschung sind hauptsächlich für die Verbesserung des täglichen Lebens in Bereichen wie Gesundheit, Umwelt, Verkehr, Ernährungsmittel und Energie bestimmt.
|
Il bilancio UE per la ricerca mira in gran parte a migliorare le condizioni di vita dei cittadini in settori come la sanità, l'ambiente, i trasporti, l'alimentazione e l'energia.
|
46 |
Forschungspartnerschaften mit der pharmazeutischen Industrie, der Luft- und Raumfahrtindustrie, der Automobil- und der Elektronikindustrie fördern auch privatwirtschaftliche Investitionen in künftiges Wachstum und die Schaffung von Arbeitsplätzen mit hohem Qualifikationsniveau.
|
I partenariati di ricerca con l'industria farmaceutica, aerospaziale, automobilistica ed elettronica promuovono a loro volta gli investimenti del settore privato a sostegno della crescita futura e della creazione di posti di lavoro altamente qualificati.
|
47 |
„Horizont 2020“ ist noch stärker darauf ausgerichtet, aus herausragenden Ideen marktfähige Produkte, Verfahren und Dienstleistungen zu machen. |
Orizzonte 2020 mirerà maggiormente a tradurre grandi idee in prodotti, processi e servizi commercializzabili. |