1 |
Hochwasserschutz für die Küstengemeinden in der EU
|
Una protezione dalle inondazioni per le coste dell’UE
|
2 |
Für die meisten Menschen ist ein Zimmer mit Aussicht aufs Meer Luxus.
|
Una camera con vista sul mare rappresenta un lusso per la maggior parte delle persone.
|
3 |
Bei Sturm und Hochwasser kann diese Aussicht aber beängstigend sein.
|
Ma quando infuria la tempesta e il livello delle acque sale, la stessa vista può rivelarsi spaventosa.
|
4 |
Zwei EU-geförderte Projekte sorgen jetzt dafür, dass durch die Schaffung eines Frühwarnsystems für Küstenstürme und eines Konzepts zur Unterstützung von lokalen Behörden, Bauherren und Bauträgern bei der sachgerechten Planung die Menschen und ihre Wohnungen und Häuser besser geschützt werden.
|
I due progetti finanziati dall’UE garantiscono la sicurezza delle persone e delle loro abitazioni grazie alla creazione di un sistema di allerta tempestiva per le tempeste costiere e di un sistema per aiutare le autorità locali, i costruttori e i progettisti ad una pianificazione intelligente.
|
5 |
Küstengebiete sind besonders hochwassergefährdet, und kommen weitere Faktoren wie hohe Bevölkerungsdichte, Erosion und ein durch den Klimawandel bedingter steigender Meeresspiegel hinzu, nimmt die Wahrscheinlichkeit von Hochwasser noch weiter zu.
|
Le zone costiere sono particolarmente a rischio di inondazioni, a causa dell’impatto delle elevate densità di popolazione, dell’erosione e dell’innalzamento del livello del mare dovuto ai cambiamenti climatici che accrescono la probabilità di una risalita delle acque.
|
6 |
Die Schäden lassen sich aber eindämmen, wenn die Gemeinden in die Lage versetzt werden, sich im Voraus auf Unwetter und mögliches Hochwasser einzustellen, und das Hochwasserrisiko schon bei der Planung und beim Bau von Infrastrukturen, Wohnungen und Häusern berücksichtigt werden kann.
|
Il danno può tuttavia essere contenuto se le comunità sono in grado di prepararsi in anticipo in caso di maltempo e potenziali inondazioni e se tale rischio è tenuto in considerazione durante la progettazione e costruzione delle infrastrutture e delle abitazioni.
|
7 |
Hier kommen die Projekte MICORE und THESEUS zum Tragen.
|
È in questo contesto che entrano in scena i progetti MICORE e THESEUS.
|
8 |
Mit dem EU-geförderten Projekt MICORE wurde ein Frühwarnsystem geschaffen, das die Gefahren durch Sturmwellen simuliert, welche aufgrund der Erosion von Küstengebieten entstehen.
|
Il progetto MICORE finanziato dall’UE ha creato un sistema di allerta tempestiva simulando i pericoli causati dalle ondate delle tempeste che erodono le coste.
|
9 |
Die Software soll dazu beitragen, Katastrophenvorhersagen und Katastrophenabwehrverfahren zu verbessern und hierdurch die öffentliche Sicherheit zu erhöhen.
|
Il programma ha lo scopo di contribuire a migliorare i metodi di previsione e di reazione alle catastrofi, aumentando così la sicurezza pubblica.
|
10 |
Das System baut auf einem Open-Source-Code auf. Es liefert Daten zu den Wellen- und Gezeitenbedingungen und genauere Informationen zur morphologischen Beschaffenheit bestimmter Standorte, von Ravenna im Mittelmeer über Varna im Schwarzen Meer, die baltische Küste in Polen bis zur Nordseeküste in Belgien.
|
Il sistema è basato su un codice open source che fornisce informazioni sulle condizioni delle onde e della marea oltre ad informazioni morfologiche più dettagliate su luoghi specifici, da Ravenna, nel Mar Mediterraneo, a Varna, nel Mar Nero, e dalla costa baltica della Polonia alla costa del Mare del Nord in Belgio.
|
11 |
Dabei wurden Küstengebiete des Atlantiks in Südspanien (Cádiz) und Portugal (Algarve) ebenso berücksichtigt wie Gebiete an der Irischen See.
|
Sono comprese le coste dell’Atlantico lungo la parte meridionale della Spagna (Cadice) e del Portogallo (Algarve) e le coste del Mare d’Irlanda.
|
12 |
Während der Durchführung des Projekts, das bis September 2011 lief, wurden Protototypen mit Echtzeitinformationen online kostenlos zur Verfügung gestellt.
|
Durante il progetto, conclusosi nel settembre 2011, sono stati messi a disposizione prototipi gratuiti in linea con informazioni in tempo reale.
|
13 |
Nach Auffassung des Projektkoordinators Paolo Ciavola von der Universität Ferrara (Italien) ist das Frühwarnsystem so flexibel, dass es sich auf verschiedene Arten von Küstengebieten anwenden lässt.
|
Il coordinatore del progetto Paolo Ciavola dell’Università di Ferrara ha spiegato che il sistema di allerta tempestiva è abbastanza flessibile per poter essere utilizzato in zone costiere diverse.
|
14 |
„Wir glauben, dass das von uns entwickelte Konzept exportfähig ist,” erklärt Ciavola.
|
“Riteniamo che l’approccio che abbiamo sviluppato sia esportabile”, ha dichiarato.
|
15 |
„So haben wir es in Italien zunächst an einem Strand erprobt, aber jetzt nutzen wir es auch für den 130 km langen Küstenstreifen in der Emilia Romagna, wo uns die lokalen Behörden bei der Wartung unterstützt und dazu beigetragen haben, dass daraus eines der erfolgreichsten Beispiele für Wissenstransfer von der Forschung zu den Endnutzern wurde.
|
“Ad esempio, in Italia lo abbiamo inizialmente sperimentato su una spiaggia, ma adesso lo stiamo applicando ai 130 km della regione Emilia-Romagna dove, con l’appoggio delle autorità locali, è diventato uno degli esempi più riusciti di trasferimento delle conoscenze dagli scienziati agli utenti finali.
|
16 |
Wir haben mit der geologischen Überwachungsbehörde der Vereinigten Staaten zusammengearbeitet, und diese verfolgen in Kalifornien einen ähnlichen Ansatz. Das Format ist also vielfältig anwendbar.”
|
Abbiamo collaborato con la società United States Geological Survey che sta applicando un metodo analogo in California, quindi l’impostazione è applicabile su larga scala.”
|
17 |
Einige Partner dieses Projekts arbeiten jetzt im EU-geförderten Projekt RISC-KIT zur Verbesserung der Software wieder zusammen.
|
Alcuni dei precedenti partner del progetto stanno collaborando al progetto finanziato dall’UE RISC-KIT per migliorare il software.
|
18 |
Orientierungshilfen und Empfehlungen
|
Orientamenti e consulenze
|
19 |
Die Hochwassergefahr in europäischen Küstenregionen kann unterschiedliche Formen annehmen.
|
Le regioni d’Europa sono vulnerabili alle inondazioni costiere in modi diversi.
|
20 |
Im EU-geförderten Projekt THESEUS wurden nach der Untersuchung der wissenschaftlichen, sozioökonomischen und ökologischen Aspekte von Hochwasser Orientierungshilfen und Empfehlungen zusammengestellt, um Bauträgern und lokalen Behörden dabei zu helfen, unabhängig von den geografischen oder physikalischen Gegebenheiten einer Region für die Sicherheit von Wohnungen, Häusern und Infrastrukturen zu sorgen.
|
Grazie allo studio degli aspetti scientifici, sociali, economici e ambientali di tali inondazioni, il progetto THESEUS, finanziato dall’UE, ha raccolto orientamenti e consulenze per aiutare i costruttori e le autorità locali a mantenere sicure le abitazioni e le infrastrutture indipendentemente dalle caratteristiche fisiche o geografiche della regione.
|
21 |
Dieses Paket mit Software-Instrumenten umfasst auch ein System mit Entscheidungshilfen.
|
Questo pacchetto di programma include un sistema di supporto per l’adozione di decisioni.
|
22 |
Die Entscheidungsträger müssen lediglich die Bedingungen eingeben, die sie beachten müssen.
|
I responsabili politici devono semplicemente indicare le condizioni cui devono far fronte.
|
23 |
„Dann lässt sich feststellen, wie sich die Bau- und Entwicklungstätigkeit in Küstengemeinden kurz-, mittel- und langfristig auswirkt“, erklärte Barbara Zanuttigh von der Universität Bologna, die das Projekt THESEUS koordiniert.
|
“Gli effetti a breve, medio e lungo termine della costruzione o dello sviluppo delle comunità costiere possono quindi essere identificati,” ha dichiarato la coordinatrice del progetto THESEUS, Barbara Zanuttigh dell’Università di Bologna.
|
24 |
Mit dem Handbuch zum Projekt sollen Entscheidungsträger in Küstengebieten bei der Anwendung des THESEUS-Verfahrens unterstützt werden, damit sie die besten Optionen zur Risikobegrenzung finden. Ergänzt wird es durch eine Reihe von Informationsblättern, die den Entscheidungsträgern helfen sollen, die Stärken und Schwächen bestehender Maßnahmen zu ermitteln und festzustellen, welches die größten Herausforderungen sind, die sie angehen müssen.
|
Il manuale del progetto intende aiutare i gestori delle zone costiere ad applicare la metodologia THESEUS e a scegliere le migliori opzioni per attenuare gli impatti ed è integrato da una serie di note strategiche che permettono ai responsabili delle decisioni di individuare i punti forti e deboli delle politiche in vigore, oltre alle principali sfide che essi devono affrontare.
|
25 |
Hierzu erklärte Máire Geoghegan-Quinn, EU-Kommissarin für Forschung, Innovation und Wissenschaft:
|
Máire Geoghegan-Quinn, Commissaria europea per la Ricerca, l’innovazione e la scienza, ha dichiarato:
|
26 |
„Jedes Jahr sind Tausende Menschen in Europa von Hochwasser betroffen, und angesichts des Klimawandels könnten es künftig noch wesentlich mehr werden.
|
“Le inondazioni colpiscono migliaia di europei ogni anno e, con i cambiamenti climatici in corso, potrebbero colpirne molti di più in futuro.
|
27 |
Die mit dem Programm Horizont-2020 finanzierte Forschung der EU trägt dazu bei, die Bürger und den wirtschaftlichen Wohlstand in Europa zu schützen.”
|
La ricerca dell’UE, finanziata nell’ambito del programma Orizzonte 2020, aiuta a tutelare i cittadini e il benessere economico dell’Europa.”
|
28 |
Hintergrund
|
Contesto
|
29 |
Die Forschungsprojekte MICORE und THESEUS wurden von der Europäischen Union innerhalb des Siebten Rahmenprogramms für Forschung und technologische Entwicklung (2007-2013) gefördert.
|
I progetti di ricerca THESEUS e MICORE sono stati finanziati dall’Unione europea nell’ambito del Settimo programma quadro di ricerca e sviluppo tecnologico (2007-2013).
|
30 |
Bei beiden Projekten arbeiteten verschiedene Hochschulen und Forschungszentren zusammen.
|
Entrambi hanno riunito università e centri di ricerca.
|
31 |
Das Projekt MICORE mit Partnern in neun EU-Mitgliedstaaten (Belgien, Bulgarien, Frankreich, Italien, Niederlande, Polen, Portugal, Spanien und Vereinigtes Königreich) erhielt EU-Fördermittel in Höhe von 3,5 Mio. EUR;
|
MICORE ha ricevuto 3,5 milioni di EUR in finanziamenti unionali per partner provenienti da nove paesi dell’Unione (Belgio, Bulgaria, Francia, Italia, Paesi Bassi, Polonia, Portogallo, Spagna e Regno Unito);
|
32 |
THESEUS mit Partnern aus zwölf Mitgliedstaaten (Belgien, Bulgarien, Dänemark, Deutschland, Frankreich, Griechenland, Lettland, Niederlande, Polen, Italien, Spanien und Vereinigtes Königreich) und Drittländern (Ukraine, Russland, Mexiko, China, Taiwan und USA) wurde mit 6,5 Mio. EU gefördert.
|
mentre THESEUS ha ricevuto 6,5 milioni di EUR in finanziamenti unionali e ha riunito partner provenienti da 12 paesi dell’Unione europea (Belgio, Bulgaria, Danimarca, Francia, Germania, Grecia, Lettonia, Paesi Bassi, Polonia, Italia, Spagna, Regno Unito) con partner provenienti da Ucraina, Russia, Cina, Messico, Taiwan e USA.
|
33 |
Am 1. Januar 2014 hat die Europäische Union unter der Bezeichnung „Horizont 2020“ ein neues Förderprogramm für Forschung und Innovation auf den Weg gebracht.
|
Il 1° gennaio 2014 l’Unione europea ha avviato un nuovo programma di finanziamento per la ricerca e l’innovazione, Orizzonte 2020.
|
34 |
Mit diesem Programm werden in den kommenden sieben Jahren beinahe 80 Mrd EUR in Forschungs- und Innovationsprojekte investiert, die die Wettbewerbsfähigkeit Europas fördern und die Grenzen des menschlichen Wissens erweitern sollen.
|
Nei prossimi sette anni quasi 80 miliardi di EUR verranno investiti in progetti di ricerca e innovazione per sostenere la competitività economica dell’Europa e ampliare le frontiere del sapere umano.
|
35 |
Im Mittelpunkt des EU-Forschungshaushalts steht die Verbesserung des täglichen Lebens in Bereichen wie Gesundheit, Umwelt, Verkehr, Ernährung oder Energie.
|
Il bilancio UE per la ricerca mira in gran parte a migliorare le condizioni di vita dei cittadini in settori come la sanità, l’ambiente, i trasporti, l’alimentazione e l’energia.
|
36 |
Durch Forschungspartnerschaften mit der pharmazeutischen, der Luft- und Raumfahrt-, der Automobil- und der Elektronikindustrie entstehen auch Anreize für privatwirtschaftliche Investitionen zur Förderung des zukünftigen Wachstums und zur Schaffung von Arbeitsplätzen für hochqualifizierte Arbeitnehmer.
|
I partenariati di ricerca con le industrie farmaceutica, aerospaziale, automobilistica ed elettronica incoraggiano a loro volta gli investimenti del settore privato a favore della crescita futura e della creazione di posti di lavoro altamente qualificati.
|
37 |
„Horizont 2020“ ist noch stärker darauf ausgerichtet, hervorragende Ideen in vermarktungsfähige Produkte, Verfahren und Dienstleistungen umzusetzen. |
Orizzonte 2020 presterà ancora maggiore attenzione alla trasformazione di idee eccellenti in prodotti, processi e servizi commercializzabili. |