1 |
Fusionskontrolle: Kommission gibt grünes Licht für Übernahme von Haselnuss-Unternehmen Oltan durch Ferrero
|
Concentrazioni: La Commissione autorizza l’acquisizione dell'azienda di nocciole Oltan da parte di Ferrero.
|
2 |
Die Europäische Kommission hat die geplante Übernahme des im Handel und der Verarbeitung von Haselnüssen tätigen Unternehmens Oltan durch die luxemburgische Ferrero International S.A. nach der EU-Fusionskontrollverordnung genehmigt.
|
La Commissione europea ha autorizzato, ai sensi del regolamento UE sulle concentrazioni, il progetto di acquisizione di Oltan, azienda attiva nella commercializzazione e trasformazione della nocciola, da parte di Ferrero International S.A. (Lussemburgo).
|
3 |
Ferrero ist über Stelliferi auf dem Markt für die Beschaffung und Lieferung von Haselnüssen ein Wettbewerber von Oltan und gleichzeitig dessen Kunde.
|
Ferrero è cliente di Oltan e, tramite Stelliferi, anche suo concorrente nei settori dell'acquisto e della fornitura di nocciole.
|
4 |
Die Kommission ist zu dem Schluss gelangt, dass das Vorhaben keinen Anlass zu Wettbewerbsbedenken gibt, da das Unternehmen auch nach dem Zusammenschluss starkem Wettbewerb ausgesetzt sein wird und den Verbrauchern auf allen betroffenen Märkten eine ausreichende Zahl anderer Lieferanten zur Verfügung stehen wird.
|
La Commissione ha concluso che l’operazione non pone problemi sotto il problema della concorrenza, in particolare perché la nuova entità dovrà affrontare una concorrenza sufficientemente forte dopo la fusione, e continuerà a sussistere un numero sufficiente di fornitori alternativi in tutti i mercati interessati.
|
5 |
Die Kommission prüfte die Auswirkungen des geplanten Zusammenschlusses auf den Wettbewerb auf den Märkten für i) die Beschaffung und Lieferung von Haselnüssen, ii) die Herstellung und den Vertrieb von Schokoladenerzeugnissen und iii) die Herstellung und den Vertrieb von süßen Aufstrichen.
|
La Commissione ha esaminato gli effetti della fusione sulla concorrenza nei seguenti mercati: i) acquisto e fornitura di nocciole, ii) produzione e vendita di prodotti di confetteria a base di cioccolato, iii) produzione e vendita di prodotti dolci da spalmare.
|
6 |
Aus dem Zusammenschluss wird der weltweit größte Haselnusslieferant hervorgehen, der eine bedeutende Stellung auf dem Markt für in der Türkei angebaute Haselnüsse einnehmen und etwa 70 % der weltweiten Haselnussproduktion ausmachen wird.
|
L’operazione segna la nascita del più grande fornitore mondiale di nocciole che deterrà un’importante posizione sul mercato delle nocciole coltivate in Turchia, che rappresenta circa il 70% della produzione mondiale.
|
7 |
Ferrero, der weltweit größte Abnehmer von Haselnüssen, verwendet Haselnüsse als Zutat bei der Herstellung der von ihm verkauften Schokoladenerzeugnisse, darunter Kinder Bueno, Kinder Überraschung, Ferrero Rocher und Mon Chéri, sowie bei der Herstellung süßer Aufstriche (Nutella).
|
Ferrero, il maggiore acquirente di nocciole su scala mondiale, impiega le nocciole come ingrediente nella fabbricazione di prodotti di confetteria a base di cioccolato (tra cui Kinder Bueno, Kinder sorpresa, Rocher e Mon Cheri) e di prodotti dolci da spalmare (Nutella).
|
8 |
Die Untersuchung der Kommission ergab, dass das Vorhaben keine Wettbewerbsbedenken aufwirft, da die Kunden auf ausreichend andere Haselnusslieferanten wie Progida, Ozgun, Balsu, Durak, Gursoy und Yavuz sowie andere internationale Händler zurückgreifen können.
|
Tuttavia, l’indagine della Commissione ha rilevato che l’operazione non pone problemi sotto il profilo della concorrenza perché sussisterà un numero sufficiente di fornitori alternativi, quali Progida, Ozgun, Balsu, Durak, Gursoy, Yavuz oltre ad altri fornitori internazionali.
|
9 |
Darüber hinaus sind einige Wettbewerber vor kurzem in den Markt eingetreten oder haben ihre Marktpräsenz ausgebaut.
|
Inoltre, alcuni concorrenti sono entrati di recente sul mercato o vi hanno rafforzato la loro presenza.
|
10 |
Der Zusammenschluss wurde am 7. August 2014 bei der Kommission zur Genehmigung angemeldet.
|
L’operazione è stata notificata alla Commissione il 7 agosto 2014.
|
11 |
Hintergrund
|
Contesto
|
12 |
Ferrero ist die Holdinggesellschaft der Ferrero-Unternehmensgruppe, einem Lebensmittelhersteller, der weltweit in der Herstellung und im Vertrieb von Süßwaren (z. B. Schokoladenerzeugnisse, Bonbons, Snacks und süße Aufstriche) sowie in der Beschaffung und Vermarktung von Nüssen, insbesondere Haselnüssen, tätig ist.
|
Ferrero è la società holding del gruppo Ferrero, un fabbricante di prodotti alimentari, attivo su scala mondiale nella produzione e commercializzazione di dolciumi e altri prodotti dolci (ad esempio confetteria a base di cioccolato, caramelle, merendine dolci e prodotti da spalmare) e nell’acquisto e nella commercializzazione a livello mondiale di frutta a guscio commestibile, in particolare le nocciole.
|
13 |
Bei Oltan handelt es sich um eine weltweit in der Beschaffung, Verarbeitung und Vermarktung von (vor allem türkischen) Haselnüssen tätige Unternehmensgruppe.
|
Oltan è un gruppo di aziende attivo a livello mondiale nell'acquisto, la trasformazione e la commercializzazione di nocciole.
|
14 |
Fusionskontrollvorschriften und -verfahren
|
Procedure e norme di controllo in materia di concentrazioni
|
15 |
Die Kommission ist verpflichtet, Fusionen und Übernahmen von Unternehmen zu prüfen, deren Umsatz bestimmte Schwellenwerte übersteigt (vgl. Artikel 1 der Fusionskontrollverordnung), und Zusammenschlüsse zu untersagen, die den wirksamen Wettbewerb im gesamten Europäischen Wirtschaftsraum oder in einem wesentlichen Teil desselben erheblich behindern würden.
|
La Commissione ha il compito di valutare le concentrazioni e le acquisizioni che coinvolgono imprese il cui fatturato supera determinate soglie (cfr. l'articolo 1 del Regolamento sulle concentrazioni) e di impedire le concentrazioni che potrebbero seriamente ostacolare la concorrenza nello Spazio economico europeo o in una sua parte sostanziale.
|
16 |
Der weitaus größte Teil der angemeldeten Zusammenschlüsse ist wettbewerbsrechtlich unbedenklich und wird nach einer Standardprüfung genehmigt.
|
La maggior parte delle concentrazioni notificate non pone problemi sotto il profilo della concorrenza e viene autorizzata dopo i controlli di routine.
|
17 |
Nach der Anmeldung muss die Kommission in der Regel innerhalb von 25 Arbeitstagen entscheiden, ob sie den Zusammenschluss genehmigt (Phase I) oder ein eingehendes Prüfverfahren (Phase II) einleitet.
|
Dalla notifica dell'operazione, la Commissione dispone generalmente di 25 giorni lavorativi per decidere se autorizzarla (fase I) oppure avviare un esame approfondito del caso (fase II).
|
18 |
Weitere Informationen zu dieser Wettbewerbssache werden auf der Website der DG Wettbewerb im öffentlich zugänglichen Register der Kommission unter der Nummer M.7340 veröffentlicht. |
Ulteriori informazioni al riguardo sono disponibili sul sito Internet della direzione generale della Concorrenza nel registro degli aiuti pubblici, caso M.7340.
|