1 |
Fusionskontrolle: Kommission gibt grünes Licht für Übernahme von Sky Deutschland und Sky Italia durch BSkyB
|
Concentrazioni: la Commissione approva l’acquisizione di Sky Deutschland e Sky Italia da parte di BSkyB
|
2 |
Die Europäische Kommission hat die geplante Übernahme der Sky Deutschland AG und der Sky Italia S.r.l. durch die Sky Broadcasting Group plc (BSkyB, Vereinigtes Königreich) nach der EU-Fusionskontrollverordnung geprüft und genehmigt.
|
La Commissione europea ha autorizzato, ai sensi del regolamento UE sulle concentrazioni, la proposta di acquisizione di Sky Deutschland AG e Sky Italia s.r.l. da parte di Sky Broadcasting Group plc (in appresso: “BSkyB”) del Regno Unito.
|
3 |
Bei allen drei Unternehmen handelt es sich um Medienunternehmen, die vor allem im Bereich des Bezahlfernsehens (Pay-TV) tätig sind.
|
Tutte e tre le imprese sono società di comunicazione, attive principalmente nel settore della televisione a pagamento.
|
4 |
Sky Deutschland und Sky Italia stehen derzeit im Eigentum des US-Medienkonzerns 21st Century Fox.
|
Sky Deutschland e Sky Italia sono attualmente proprietà di 21st Century Fox degli Stati Uniti.
|
5 |
Die Kommission ist nach eingehender Prüfung zu dem Ergebnis gelangt, dass das Vorhaben wettbewerbsrechtlich unbedenklich ist, weil sich die Tätigkeiten der drei beteiligten Unternehmen lediglich räumlich ergänzen.
|
La Commissione ha concluso che l’operazione proposta non desta preoccupazioni sotto il profilo della concorrenza dal momento che le attività delle tre imprese sono complementari dal punto di vista geografico.
|
6 |
Die Untersuchung der Kommission ergab, dass die Märkte für die Lizenzierung bzw. den Erwerb audiovisueller Sendungen für frei empfangbares Fernsehen und Pay-TV, den Großhandelsvertrieb von Fernsehprogrammen für frei empfangbares Fernsehen und Pay-TV sowie den Vertrieb audiovisueller Sendungen für frei empfangbares Fernsehen und Pay-TV für die Verbraucher und den Verkauf von TV-Werbezeiten nationale Ausdehnung haben bzw. auf homogene Sprachgebiete beschränkt sind.
|
Dall’indagine della Commissione è emerso che l’ambito geografico dei mercati per il rilascio di licenze o l’acquisizione di programmi audiovisivi per la televisione in chiaro e la televisione a pagamento, la fornitura all’ingrosso di canali televisivi per la televisione in chiaro e la televisione a pagamento, la vendita al dettaglio di programmi audiovisivi (per la televisione in chiaro e la televisione a pagamento) ai consumatori e la vendita degli spazi pubblicitari televisivi è nazionale o si estende a zone linguisticamente omogenee.
|
7 |
Die Kommission stellte fest, dass das Vorhaben zu keinen wesentlichen Überschneidungen zwischen den Tätigkeiten der beteiligten Unternehmen führen wird, da die Unternehmen im Wesentlichen auf unterschiedlichen nationalen Märkten tätig sind.
|
L’indagine ha dimostrato che l’operazione non determinerebbe alcuna sovrapposizione materiale delle attività delle parti, dal momento che le imprese sono attive principalmente in mercati nazionali diversi.
|
8 |
BSkyB ist in erster Linie im Vereinigten Königreich und in Irland tätig, Sky Deutschland hauptsächlich in Deutschland und Sky Italia vor allem in Italien.
|
Le attività di BSkyB si concentrano prevalentemente nel Regno Unito e in Irlanda, quelle di Sky Deutschland per lo più in Germania e in Austria e quelle di Sky Italia soprattutto in Italia.
|
9 |
Durch die Übernahme werden die größten Pay-TV-Anbieter aus dem Vereinigten Königreich, Irland, Deutschland, Österreich und Italien vereinigt.
|
L’operazione riunisce i principali operatori della televisione a pagamento di Regno Unito, Irlanda, Germania, Austria e Italia.
|
10 |
Daher hat die Kommission auch geprüft, ob das Unternehmen nach dem Zusammenschluss beim Erwerb von Lizenzen für audiovisuelle Inhalte, insbesondere sogenannte Premiuminhalte aus den Bereichen Sport und Film, oder beim Erwerb von Pay-TV-Kanälen für sein Pay-TV-Programm zum Nachteil seiner Pay-TV-Wettbewerber über eine größere Verhandlungsmacht gegenüber Rechteinhabern verfügen wird.
|
Pertanto, la Commissione ha anche valutato se l’entità risultante dalla fusione godrebbe di un maggiore potere contrattuale nei confronti dei titolari dei diritti per l’acquisizione dei diritti relativi a contenuti audiovisivi, in particolare dei contenuti di grande richiamo (i cosiddetti “premium content”, come alcuni eventi sportivi e film), o per l’acquisizione di canali televisivi per i suoi programmi di televisione a pagamento, a scapito dei concorrenti.
|
11 |
Nach Auffassung der Kommission ist nicht damit zu rechnen, dass das Unternehmen nach dem Zusammenschluss in der Lage wäre, zu erreichen, dass die Lizenzen nicht mehr wie bisher für einzelne Staats- bzw. Sprachgebiete, sondern entweder für mehrere Gebiete zusammen vergeben werden oder aber gleichzeitig über die Vergabe von Premiuminhalten für verschiedene Länder verhandelt wird.
|
La Commissione ha ritenuto improbabile che l’impresa risultante dalla concentrazione possa imporre cambiamenti, consistenti nell’acquisto in comune o in trattative simultanee per i contenuti di grande richiamo in diversi paesi, rispetto alle attuali pratiche di concessione di licenze, incentrate su territori nazionali o aree linguistiche.
|
12 |
Erstens bestehen praktische Hindernisse, da über die Vergabe von Lizenzen für bestimmte Inhalte in unterschiedlichen Zeiträumen verhandelt wird.
|
In primo luogo vi sono ostacoli di natura pratica, come i tempi diversi delle trattative relative ad alcuni diritti di licenza.
|
13 |
Zweitens werden die Rechteinhaber nicht vom derzeit praktizierten Modell der Lizenzvergabe abrücken, außer wenn es im Hinblick auf die Erzielung höherer Einnahmen in ihrem Interesse ist.
|
In secondo luogo, i titolari dei diritti non si discosterebbero dal loro attuale modello preferito di licenze, a meno che ciò non fosse nel loro interesse in termini di ottimizzazione delle entrate.
|
14 |
Diesbezüglich stellt die Kommission fest, dass zwar bereits eine Reihe von Rundfunkveranstaltern jeweils in mehreren Gebieten des Europäischen Wirtschaftsraums (EWR) tätig sind, die Rechteinhaber jedoch noch nicht in nennenswertem Umfang bereit sind, gebietsübergreifende Lizenzen zu vergeben.
|
La Commissione osserva che, sebbene esista già un certo numero di emittenti che operano su diversi territori nello Spazio economico europeo (SEE), i titolari di diritti non hanno accettato la pratica della concessione di licenze multiterritoriali in una misura significativa.
|
15 |
Doch selbst wenn die Rechteinhaber gesamteuropäische Lizenzen vergeben würden, müsste das Unternehmen nach dem Zusammenschluss um diese gebietsübergreifenden Rechte noch mit einer Reihe multinationaler Unternehmen, die bereits im EWR tätig sind, konkurrieren.
|
Infine, anche supponendo che i titolari dei diritti decidessero di concedere questi ultimi su base paneuropea, in ogni caso l’entità risultante dalla fusione si troverebbe a dover affrontare la concorrenza per i diritti multiterritoriali da parte di una serie di gruppi multinazionali che già operano nel SEE.
|
16 |
Daher ist die Kommission zu dem Ergebnis gelangt, dass das Vorhaben keinen Anlass zu wettbewerbsrechtlichen Bedenken gibt.
|
La Commissione ha pertanto concluso che l’operazione non solleva preoccupazioni sotto il profilo della concorrenza.
|
17 |
Die Übernahme wurde am 6. August 2014 bei der Kommission angemeldet.
|
L’operazione è stata notificata alla Commissione il 6 agosto 2014.
|
18 |
Hintergrund
|
Contesto
|
19 |
Durch die Übernahme erlangt BSkyB die Kontrolle über Sky Deutschland und Sky Italia, die derzeit von 21st Century Fox kontrolliert werden.
|
Con la presente operazione BSkyB acquisirà il controllo di Sky Deutschland e Sky Italia che sono attualmente proprietà di 21st Century Fox.
|
20 |
Im Jahr 2010 hatte die Kommission die Übernahme von BSkyB durch die News Corporation („News Corp“), ein globales Medien- und Kommunikationsunternehmen, das damals Sky Italia und Sky Deutschland kontrollierte, genehmigt (siehe IP/10/1767).
|
Nel 2010 la Commissione aveva approvato l’acquisizione di BSkyB da parte di News Corporation (“News Corp”), una società mondiale nel settore dei media e della comunicazione, che controllava Sky Deutschland e Sky Italia (si veda: IP/10/1767).
|
21 |
Im Rahmen des damaligen Prüfverfahrens hatte die Kommission daher auch untersucht, ob die geplante Übernahme, durch die die drei Pay-TV-Anbieter vereinigt worden wären, dazu geführt hätte, dass das neue Unternehmen durch den gemeinsamen Erwerb von Premiuminhalts-Lizenzen für mehrere Gebiete zulasten der anderen Pay-TV-Anbietern mehr Verhandlungsmacht gegenüber den Rechteinhabern erlangt.
|
In quel caso, la Commissione aveva pertanto anche esaminato se il progetto di acquisizione, riunendo i tre operatori della televisione a pagamento, avrebbe conferito alla nuova società un maggiore potere contrattuale nei confronti dei titolari dei diritti relativi ai contenuti grazie all’acquisizione congiunta di contenuti di grande richiamo per diversi territori, a scapito dei concorrenti nel settore della televisione a pagamento.
|
22 |
Ebenso wie im vorliegenden Fall sowie aus ähnlichen Gründen kam die Kommission jedoch zu dem Ergebnis, dass damit nicht zu rechnen war.
|
Come nel caso della presente decisione e sostanzialmente per gli stessi motivi, la Commissione ha ritenuto che ciò fosse improbabile.
|
23 |
Die Übernahme von BskyB durch die News Corp wurde letztlich jedoch nicht durchgeführt.
|
Tuttavia, l’operazione News Corp/BSkyB era stata abbandonata e mai portata a termine.
|
24 |
Fusionskontrollvorschriften und -verfahren
|
Procedure e norme di controllo in materia di concentrazioni
|
25 |
Die Kommission hat die Aufgabe, Fusionen und Übernahmen von Unternehmen zu prüfen, deren Umsatz bestimmte Schwellenwerte übersteigt (vgl. Artikel 1 der Fusionskontrollverordnung), und Zusammenschlüsse zu untersagen, die den wirksamen Wettbewerb im gesamten Europäischen Wirtschaftsraum (EWR) oder in einem wesentlichen Teil desselben erheblich behindern würden.
|
La Commissione ha il compito di valutare le concentrazioni e le acquisizioni che coinvolgono imprese il cui fatturato supera determinate soglie (si veda l’articolo 1 del regolamento sulle concentrazioni) e di impedire le concentrazioni che potrebbero seriamente ostacolare la concorrenza nel SEE o in una sua parte sostanziale.
|
26 |
Der weitaus größte Teil der angemeldeten Zusammenschlüsse ist wettbewerbsrechtlich unbedenklich und wird nach einer Routineprüfung genehmigt.
|
La maggior parte delle concentrazioni non pone problemi sotto il profilo della concorrenza e viene autorizzata dopo i controlli di routine.
|
27 |
Nach der Anmeldung muss die Kommission in der Regel innerhalb von 25 Arbeitstagen entscheiden, ob sie den Zusammenschluss genehmigt (Phase I) oder ein eingehendes Prüfverfahren (Phase II) einleitet.
|
Dalla notifica dell’operazione, la Commissione dispone generalmente di 25 giorni lavorativi per decidere se approvarla (fase I) oppure avviare un esame approfondito del caso (fase II).
|
28 |
Weitere Informationen werden im öffentlich zugänglichen Register auf der Website „Wettbewerb“ der Kommission unter der Nummer M.7332 veröffentlicht.
|
Maggiori informazioni sono disponibili nel registro degli aiuti pubblici sul sito web della Commissione dedicato alla concorrenza con il numero di caso M.7332.
|