1 |
Beschäftigung: Bericht zeigt, Arbeitskräftemobilität ist entscheidend für die Bewältigung der demografischen Herausforderungen und des Fachkräftemangels
|
Occupazione: una relazione sottolinea l'importanza della mobilità dei lavoratori per affrontare le sfide demografiche e in materia di competenze nell'UE
|
2 |
Um die Auswirkungen der Alterung der Bevölkerung zu bewältigen, muss die EU die geschlechtsspezifischen Unterschiede beseitigen und die Teilhabe von jungen und älteren Arbeitnehmern am Arbeitsmarkt verstärken. Jedoch spielen auch Mobilität und Migration eine wesentliche Rolle
|
Per affrontare le conseguenze dell’invecchiamento della popolazione, l’UE dovrà eliminare le disparità di genere e aumentare la partecipazione di lavoratori di tutte le età al mercato del lavoro, ma non va sottovalutato il ruolo fondamentale della mobilità e della migrazione.
|
3 |
Dies ist das wichtigste Ergebnis des heute veröffentlichten gemeinsamen Berichts von OECD und Kommission mit dem Titel Matching Economic Migration with Labour Market Needs.
|
Questa è la conclusione principale della relazione intitolata "Matching Economic Migration with Labour Market Needs" (Conciliare la migrazione economica con le esigenze del mercato del lavoro), pubblicata in data odierna e frutto della collaborazione tra la Commissione europea e l'OCSE.
|
4 |
Der Kommissar für Beschäftigung, Soziales und Integration László Andor erklärte hierzu:
|
László Andor, commissario per l’Occupazione, gli affari sociali e l’inclusione, ha dichiarato:
|
5 |
„Dieser gemeinsam mit der OECD erstellte Bericht ist eine wertvolle Orientierungshilfe in Bezug auf die ernsten demografischen Herausforderungen, die vor uns liegen.
|
"Questa relazione congiunta con l’OCSE offre indicazioni preziose sulle importanti sfide demografiche che ci attendono.
|
6 |
Eine faire Arbeitskräftemobilität innerhalb der Europäischen Union, eine verbesserte Ausbildung zur Schließung von Qualifikationslücken, die Gewährleistung würdiger Arbeitsbedingungen und eine bessere Integration von Arbeitnehmern aus Nicht-EU-Staaten können zur Bewältigung jener Herausforderungen beitragen, die sich im Zusammenhang mit einer immer älter werdenden Bevölkerung und einem künftigen Mangel an qualifizierten Arbeitskräften auf dem europäischen Arbeitsmarkt abzeichnen“.
|
Garantire la mobilità equa dei lavoratori all’interno dell’UE, migliorare la formazione per colmare le disparità di competenze esistenti, garantire condizioni di lavoro dignitose per i lavoratori e una migliore integrazione dei lavoratori di paesi terzi, tutto ciò può fare parte della soluzione al problema dell’invecchiamento della popolazione e della futura mancanza di competenze nel mercato del lavoro europeo".
|
7 |
Die für den Bereich Inneres zuständige Kommissarin Cecilia Malmström stellte fest:
|
Cecilia Malmström, commissaria per gli Affari interni, ha dichiarato:
|
8 |
„Die Realität sieht heute so aus, dass in vielen EU-Ländern der Bedarf des jeweiligen Arbeitsmarktes nicht mehr mit ausschließlich einheimischen Arbeitskräften gedeckt werden kann.
|
"È un dato di fatto che molti paesi dell'UE non riescono oggi a soddisfare le loro esigenze di personale attingendo esclusivamente alla manodopera locale.
|
9 |
Die Frage ist nicht, ob wir Migranten brauchen, sondern wie wir Migration am besten nutzen können.
|
La domanda non è se abbiamo o no bisogno di migranti, bensì come possiamo sfruttare al meglio la migrazione.
|
10 |
Um die Vorteile von Migration voll ausschöpfen zu können, brauchen wir eine offene, transparente und realistische Politik, die aktiv auf dem Gebiet der Integration wirkt, und wir brauchen eine starke politische Führung“.
|
Per cogliere i benefici della migrazione ci servono politiche aperte, trasparenti e realistiche che promuovano l'integrazione e una forte leadership politica".
|
11 |
Stefano Scarpetta, Leiter der Direktion Beschäftigung, Arbeitskräfte und Sozialfragen der OECD, beschrieb die Situation mit folgenden Worten:
|
Stefano Scarpetta, direttore dell'OCSE per l'Occupazione, il lavoro e gli affari sociali, ha affermato:
|
12 |
„Es mag für viele Menschen eine Überraschung sein, wenn wir in einer Zeit, in der sich viele europäische Staaten mit anhaltender Arbeitslosigkeit und einer wachsenden Ablehnung von Migration konfrontiert sehen, nun davon sprechen, dass Wirtschaftsmigration und der Bedarf des Arbeitsmarktes Hand in Hand gehen müssen.
|
"Può risultare sorprendente che si discuta di come conciliare la migrazione economica con le esigenze del mercato del lavoro in un momento in cui molti paesi europei si trovano ad affrontare una disoccupazione persistente e una reazione sempre più negativa alla migrazione.
|
13 |
Jedoch wäre Europa bereits in einer besseren Verfassung, wenn die Fähigkeiten von Migranten effizienter genutzt würden.
|
Tuttavia un uso più efficiente delle competenze dei migranti permetterebbe già oggi all'Europa di trovarsi in una situazione migliore.
|
14 |
Die erfolgreiche Integration von Migranten und ihren Kindern sowie effizientere Systeme zur Steuerung der Arbeitsmigration und damit zur Deckung des tatsächlichen Bedarfs sind erforderlich, um sowohl den sozialen Zusammenhalt zu stärken als auch die Wettbewerbsfähigkeit Europas zu verbessern“.
|
Un'integrazione efficace dei migranti e dei loro figli, unita a sistemi più efficienti di gestione della migrazione di manodopera capaci di soddisfare le esigenze reali, risulta fondamentale per rafforzare la coesione sociale e per migliorare la competitività dell'Europa".
|
15 |
Bevölkerungsrückgang und Fachkräftemangel
|
Calo demografico e carenze di competenze
|
16 |
In Europa wird zwischen 2013 und 2020 der Anteil der Bevölkerung im erwerbsfähigen Alter (15-64) voraussichtlich um 7,5 Mio. (-2,2 %) zurückgehen, während er in allen OECD-Staaten zusammen in demselben Verhältnis wachsen wird.
|
In Europa, secondo le previsioni attuali, tra il 2013 e il 2020 la popolazione in età lavorativa (15-64 anni) diminuirà di 7,5 milioni (-2,2%), mentre nell'insieme dei paesi dell'OCSE aumenterà nella stessa proporzione.
|
17 |
Bei einem Szenario, in dem die Nettoeinwanderung den Wert 0 hat, wäre zu erwarten, dass bis zum Jahr 2020 die Bevölkerung im erwerbsfähigen Alter in der EU-28 noch deutlicher, nämlich um bis zu 11,7 Mio.(-3,5 %), abnehmen würde.
|
In uno scenario privo di migrazione netta ci si attenderebbe un ulteriore calo della popolazione in età lavorativa dei 28 paesi dell'UE, fino a un massimo di 11,7 milioni (-3,5%) entro il 2020.
|
18 |
Die Auswirkungen sind nicht nur demografischer Art:
|
Le conseguenze di tale riduzione non sono solo demografiche:
|
19 |
Da sich der Arbeitsmarkt dynamisch entwickelt und sich Beschäftigungen verändern, werden Engpässe an qualifizierten Arbeitskräften und Missverhältnisse zwischen Qualifikationsangebot und -nachfrage in der EU zu zentralen Fragen werden.
|
il mercato del lavoro infatti è una realtà dinamica in cui le professioni variano, per cui le disparità e le carenze di competenze diverranno una questione di fondamentale importanza per l'UE.
|
20 |
Aus der von Eurofound durchgeführten Europäischen Unternehmenserhebung 2013 geht hervor, dass trotz der Flaute am Arbeitsmarkt 40 % der Unternehmen in der EU Schwierigkeiten haben, Arbeitnehmer mit den richtigen Qualifikationen zu finden.
|
Secondo l'Indagine sull'impresa europea del 2013 realizzata da Eurofound, nonostante la stagnazione del mercato del lavoro il 40% delle imprese dell'UE hanno difficoltà a reperire manodopera con le competenze necessarie.
|
21 |
Insgesamt deuten die verfügbaren Daten darauf hin, dass sich in den meisten OECD-Ländern der Arbeitskräftebedarf in den nächsten zehn Jahren auf bestimmte Berufe, für die weitgehend hohe, zum Teil aber auch mittlere Qualifikationen erforderlich sind, konzentrieren wird.
|
Nel complesso, i dati disponibili suggeriscono che nella maggioranza dei paesi dell’OCSE, nel corso del prossimo decennio, le esigenze di manodopera si concentreranno in alcune professioni specifiche – che per la maggior parte richiedono competenze elevate, ma anche intermedie.
|
22 |
Vor diesem Hintergrund umreißt der gemeinsame Bericht von EU und OECD drei einander ergänzende Strategien:
|
In questo contesto, la relazione congiunta UE-OCSE delinea tre risposte programmatiche complementari:
|
23 |
- Förderung der Mobilität von Arbeitskräften innerhalb der EU, damit eine bessere Verteilung der Qualifikationen gewährleistet ist
|
- promuovere la mobilità del lavoro all’interno dell’UE per garantire una migliore ripartizione delle competenze;
|
24 |
- Eine bessere Integration von Migranten aus EU-Staaten, damit ihre Fähigkeiten intelligenter genutzt werden
|
- migliorare l'integrazione dei migranti provenienti da paesi terzi per garantire un utilizzo più intelligente delle loro competenze;
|
25 |
- Gewinnung von qualifizierten Arbeitnehmern, die auf dem EU-Arbeitsmarkt benötigt werden.
|
- attrarre i lavoratori migranti altamente qualificati di cui ha bisogno il mercato del lavoro dell'UE.
|
26 |
Förderung der Mobilität von Arbeitskräften innerhalb der EU
|
Promuovere la mobilità del lavoro all’interno dell’UE
|
27 |
Der Beitrag, den EU-Arbeitsmigranten zum weltweiten Beschäftigungswachstum leisten, ist eindeutig:
|
I lavoratori migranti all'interno dell'UE offrono un contributo evidente alla crescita globale dell'occupazione:
|
28 |
Bei Menschen, die die EU-Grenzen überschreiten, lässt sich eine höhere Beschäftigungsquote (68 %) als bei Einheimischen (64,5 %) feststellen.
|
le persone che migrano tra paesi dell'UE presentano un tasso di occupazione (68%) più alto rispetto a quello dei cittadini del paese ospitante (64,5%).
|
29 |
Darüber hinaus bewirkt die Mobilität innerhalb der EU, dass Humanressourcen besser genutzt werden, indem Arbeitskräfte und Qualifikationen aus den Regionen und Ländern, in denen für sie weniger Nachfrage besteht, dorthin gelenkt werden, wo ein entsprechender Bedarf besteht.
|
La mobilità all'interno dell'UE permette inoltre un uso più efficiente delle risorse umane tramite il trasferimento di manodopera e competenze dalle regioni o dai paesi di minor domanda a quelli in cui sono maggiormente richiesti.
|
30 |
Dem Bericht zufolge sind politische Maßnahmen notwendig, um verbleibende Mobilitätshindernisse zu beseitigen.
|
Secondo la relazione, sarà necessario intervenire a livello programmatico per continuare a rimuovere gli ostacoli alla mobilità.
|
31 |
Die Förderung der Mobilität von Arbeitskräften innerhalb der EU erfordert auch leistungsfähigere Instrumente zum Abgleich von Qualifikationsnachfrage und -angebot sowie eine stärkere Förderung des Sprachenlernens.
|
Favorire la mobilità del lavoro all’interno dell’UE richiederà
anche strumenti più efficaci di conciliazione delle competenze e una maggiore
promozione dell'apprendimento delle lingue.
|
32 |
Bessere Integration von Migranten aus Nicht-EU-Staaten
|
Migliorare l'integrazione di migranti provenienti da paesi terzi
|
33 |
Im Jahr 2013 lag die Beschäftigungsquote von in der EU lebenden Drittstaatsangehörigen um 12 Punkte unter dem Durchschnitt der einheimischen Bevölkerung (52,6 % gegenüber 64,5 %), wobei diese Kluft in der Gruppe der Personen mit Hochschulbildung noch stärker ausgeprägt ist.
|
Nel 2013 il tasso di occupazione dei cittadini di paesi terzi residenti nell'UE era inferiore di 12 punti percentuali rispetto a quello della media dei cittadini (52,6% contro 64,5%), con un divario ancora più marcato nel confronto tra persone con un'istruzione terziaria.
|
34 |
In dem Bericht wird hervorgehoben, dass diese beträchtliche Vergeudung von Humankapital insbesondere mit der Erleichterung der Anerkennung ausländischer Qualifikationen, der Gewährleistung des Zugangs von Migranten zu den effizientesten aktiven Arbeitsmarktprogrammen sowie einem auf die Qualifikationen abgestimmten Sprachunterricht für Migranten in den Zielländern entgegengewirkt werden könnte.
|
La relazione sottolinea che questo notevole spreco di capitale umano potrebbe essere ridotto in particolare agevolando il riconoscimento di diplomi stranieri, garantendo agli immigranti l'accesso ai programmi attivi per il mercato del lavoro di maggior efficienza e fornendo una formazione linguistica adeguata alle competenze dei migranti nei paesi di destinazione.
|
35 |
Gewinnung von qualifizierten Arbeitnehmern, die auf dem EU-Arbeitsmarkt benötigt werden
|
Attrarre i lavoratori migranti altamente qualificati di cui ha bisogno il mercato del lavoro dell'UE
|
36 |
Derzeit findet eine Arbeitskräftewanderung aus Nicht-EU-Ländern in die meisten EU-Mitgliedstaaten nur auf einem niedrigen Niveau statt, obwohl die Länder die entsprechenden Zuwanderungsbestimmungen gelockert haben.
|
Esiste attualmente un livello ridotto di migrazione di manodopera qualificata da paesi terzi verso la maggior parte degli Stati membri dell'UE, nonostante il fatto che i paesi abbiano liberalizzato le norme sulla migrazione.
|
37 |
Dem Bericht zufolge liegt dies vor allem am System der Zulassung und an der Tatsache, dass in den meisten Ländern die Arbeitgeber nur ungern Arbeitskräfte aus dem Ausland einstellen.
|
Secondo la relazione, tale effetto è dovuto principalmente al sistema di ammissione legale nel paese ospitante e al fatto che nella maggior parte dei paesi i datori di lavoro sono restii ad assumere lavoratori stranieri.
|
38 |
Der Bericht unterstreicht mehrere Optionen für künftige Maßnahmen, beispielsweise ein ausgewogeneres Verhältnis zwischen dem Bedarf der Arbeitgeber und den Schutzmechanismen sowie eine Verbesserung jener Instrumente, mit denen Angebot und Nachfrage aufeinander abgestimmt werden, so dass es Arbeitgebern ermöglicht wird, potenzielle Arbeitsmigranten, einschließlich ausländischer Studenten, zu identifizieren.
|
Essa sottolinea diverse opzioni disponibili per gli interventi futuri, quali la ricerca di un migliore equilibrio tra la dipendenza dalla richiesta dei datori di lavoro e i meccanismi di salvaguardia, e il miglioramento degli strumenti di conciliazione che consentano ai datori di lavoro di individuare i potenziali lavoratori migranti, compresi gli studenti stranieri.
|
39 |
Hintergrund
|
Contesto
|
40 |
Das gemeinsame Forschungsprojekt Matching Economic Migration with Labour Market Needs wurde von der Europäischen Kommission und der OECD über einen Zeitraum von drei Jahren durchgeführt.
|
Il progetto di ricerca congiunta dal titolo "Matching Economic Migration with Labour Market Needs" (Conciliare la migrazione economica con le esigenze del mercato del lavoro) è stato svolto dalla Commissione europea e dall'OCSE durante un periodo di tre anni.
|
41 |
Im Jahr 2012 wurde eine erste Veröffentlichung vorgelegt: Free Movement of Workers and Labour Market Adjustment - Recent Experiences from OECD Countries and the European Union.
|
Nel 2012 è stata pubblicata la prima relazione, intitolata Free Movement and Workers and Labour Market Adjustment - Recent Experiences from OECD Countries and the European Union (Libera circolazione dei lavoratori e regolazione del mercato del lavoro - Esperienze recenti dei paesi dell'OCSE e dell'Unione europea).
|
42 |
Heute wird der Abschlussbericht Matching Economic Migration with Labour Market Needs zusammen mit der kurzen politischen Erläuterung Policy Brief veröffentlicht.
|
Oggi viene pubblicata la relazione finale dal titolo Matching Economic Migration with Labour Market Needs (Conciliare la migrazione economica con le esigenze del mercato del lavoro), unitamente a un breve documento programmatico.
|
43 |
Nachdem im Beschäftigungspaket 2012 die Vision eines echten EU-Arbeitsmarktes entworfen wurde, wurden verschiedene Initiativen zur Beseitigung von Mobilitätshindernissen auf den Weg gebracht, so die kürzlich angenommenen EU-Richtlinien zur einfacheren Ausübung des Rechts auf Freizügigkeit (IP/14/421) und zur Begründung und Wahrung von Zusatzrentenansprüchen (IP/14/445).
|
Dal momento in cui, con il pacchetto per l'occupazione del 2012, è stata presentata la visione di un vero e proprio mercato del lavoro dell'UE, sono state intraprese diverse iniziative per eliminare gli ostacoli alla mobilità, come le direttive dell’UE, adottate di recente, per facilitare l’esercizio del diritto alla libera circolazione (IP/14/421) e in materia di acquisizione e di mantenimento dei diritti a pensione complementare (IP/14/445).
|
44 |
Weitere Beispiele sind der Vorschlag zur Verbesserung des europaweiten Netzwerks für die Arbeitssuche EURES (IP/14/26) und die Richtlinie über die Entsendung von Arbeitnehmern (IP/14/542).
|
Altre iniziative comprendono la proposta per l’ulteriore miglioramento della rete paneuropea EURES per la ricerca di lavoro (IP/14/26) e la direttiva di applicazione relativa al distacco dei lavoratori(IP/14/542).
|
45 |
Die Kommission hat außerdem Maßnahmen zur Förderung der Integration von Drittstaatsangehörigen, insbesondere durch Mittel aus dem Integrationsfonds, ergriffen, und sie hat politische Leitlinien für die Arbeitsmarktintegration von Migranten in ihre jährlichen Länderspezifischen Empfehlungen an jene Mitgliedstaaten aufgenommen, in denen der Abstand zwischen der Beschäftigungsquote von Migranten und derjenigen von Einheimischen am größten ist.
|
La Commissione ha inoltre adottato misure a sostegno dell’integrazione dei cittadini di paesi terzi, in particolare tramite il Fondo per l’integrazione.Tramite le raccomandazioni specifiche per paese, pubblicate annualmente, la Commissione ha inoltre fornito orientamenti programmatici per l’integrazione nel mercato del lavoro dei migranti agli Stati membri nei quali esistono disparità occupazionali maggiori tra lavoratori migranti e cittadini. |