••••• login ELINGUE Contatti: Tel. 02-36553040
              Email:
   

Selettore risorse


     IL Metodo  |  Grammatica  |  Inglese con noi  |  Multiblog  |  INSEGNARE AGLI ADULTI  |  INSEGNARE AI BAMBINI  |  AudioBooks  |  RISORSE SFiziosE  |  Articoli  |  Tips  | testi pAralleli  |  VIDEO SOTTOTITOLATI

   AREA SHOP  RIVISTA ENGLISH4LIFE  | CORS0 20 ORE DI INGLESE |  CORSO 20 ORE DI SPAGNOLO | CORSO 20 ORE DI TEDESCO  | CORSO 20 ORE DI FRANCESE  | CORSO 20 ORE DI RUSSO 


 

 



RISORSE PER IL TUO TEDESCOE



Clicca sul pulsante qui sopra per iscriverti alla nostra newsletter gratuita che ti informerà su tutte le nostre novità e iniziative!


In questa sezione di NON SOLO INGLESE trovano posto risorse miscellanee utili per l'apprendimento o miglioramento della lingua TEDESCA. Si tratta per lo più di video didattici sottotitolati, testi paralleli e altri tipi di risorse che si prestano ad un utilizzo autodidattico. Le abbreviazioni usate nell'elenco risorse in fondo sono le seguenti:
TPE= testo parallelo Europa • TPD= testo parallelo Daisy Stories • VS= video sottotitolato


TESTI PARALLELI TEDESCHI
Europäischer Tag der Sprachen: die Vielfalt liegt uns im Blut
Tedesco tratto da: http://europa.eu/rapid/press-release_IP-14-1035_de.htm
Italiano tratto da: http://europa.eu/rapid/press-release_IP-14-1035_it.htm
Data documento: 25-09-2014
1 Europäischer Tag der Sprachen: die Vielfalt liegt uns im Blut Giornata europea delle lingue: la diversità è nel nostro DNA
2 Eine „Europa“-Cocktailbar in Budapest, mehrsprachige Konzerte in Zagreb und Vilnius, „Speak-Dating“ in Prag, eine Wanderausstellung über Übersetzungen von Homers Odyssee in Paris und Mini-Sprachkurse in Berliner Bibliotheken: Un bar dedicato all'Europa a Budapest, concerti multilingue a Zagabria e Vilnius, una sessione di conversazione a Praga, una mostra itinerante a Parigi con traduzioni dell'Odissea di Omero e mini-corsi di lingua nelle biblioteche di Berlino:
3 Dies sind nur einige Beispiele für Veranstaltungen, die morgen und nächste Woche geplant sind, um den alljährlich stattfindenden Europäischen Tag der Sprachen und die Sprachenvielfalt zu feiern. sono solo alcuni degli eventi previsti per domani e nel corso della prossima settimana per celebrare la Giornata europea delle lingue di quest'anno e la diversità linguistica.
4 Die Büros der Europäischen Kommission in den Mitgliedstaaten organisieren oder unterstützen viele weitere Veranstaltungen, u. a. das „LinguaFest“ in Budapest, eine Shakespeare-Vorlesestunde in Madrid, eine sprachliche Schatzsuche in London und das Drongo-Festival in Amsterdam. Gli uffici della Commissione europea negli Stati membri stanno organizzando o patrocinando numerosi altri eventi, tra cui i premi "LinguaFest" a Bucarest, una sessione di narrazione shakespeariana per bambini a Madrid, una caccia al tesoro a tema linguistico a Londra e il Drongo festival ad Amsterdam.
5 Auf der historischen Piazza Ognissanti in Florenz findet eine Open-Air-Versammlung statt, auf der EU-finanzierte Initiativen zur Förderung des Sprachenlernens wie beispielsweise Erasmus+ vorgestellt werden. La storica Piazza Ognissanti, a Firenze, farà da sfondo ad un'assemblea all'aperto il cui scopo è promuovere iniziative finanziate dall'UE per sostenere l'apprendimento delle lingue, quali Erasmus+.
6 Ebenfalls in Florenz findet eine große Konferenz statt, die die Europäische Kommission unter der Schirmherrschaft des italienischen EU-Ratsvorsitzes und in Zusammenarbeit mit der Accademia della Crusca im Palazzo Vecchio organisiert hat. Titel der Veranstaltung ist „Warum Sprachen wichtig sind: Mehrsprachigkeit aus europäischer und nationaler Sicht“. Firenze è altresì la sede di una conferenza di alto profilo che si terrà a Palazzo Vecchio, organizzata dalla Commissione europea sotto l'egida della Presidenza italiana dell'UE e in collaborazione con l'Accademia della Crusca, intitolata L'importanza delle lingue: il multilinguismo visto da una prospettiva europea e nazionale.
7 Androulla Vassiliou, EU-Kommissarin für Bildung, Kultur, Mehrsprachigkeit und Jugend, und die italienische Bildungsministerin Stefania Giannini werden an der Veranstaltung teilnehmen, bei der Experten sich mit der Frage beschäftigen, wie Qualität und Effizienz des Sprachenunterrichts verbessert werden können und wie die Sprachenerziehung in allgemeinere Qualifizierungsstrategien einzubetten ist. Androulla Vassiliou, Commissaria europea responsabile per l'Istruzione, la cultura, il multilinguismo e la gioventù, e Stefania Giannini, Ministro italiano dell'Istruzione, saranno tra i partecipanti all'evento, nel corso del quale esperti esamineranno le modalità per migliorare la qualità e l'efficacia dell'insegnamento delle lingue, nonché per promuovere l'educazione linguistica nell'ambito di più ampie strategie in materia di competenze.
8 „Mehrsprachigkeit und Sprachenvielfalt sind in den Genen der Europäischen Union verankert. "Il multilinguismo e la diversità linguistica sono profondamente radicate nel DNA dell'Unione europea.
9 Unsere Sprachen sind untrennbar mit unserem Kulturerbe verbunden und machen uns zu dem, was wir sind. Le nostre lingue sono inscindibili dal nostro patrimonio culturale e dalla nostra stessa essenza.
10 Der Europäische Tag der Sprachen bietet den Menschen die Möglichkeit zu entdecken, dass Sprachen Spaß machen – und dass es nie zu spät ist, eine neue Sprache zu erlernen. La Giornata europea delle lingue è un'opportunità per il pubblico di scoprire che le lingue sono divertenti e che non è mai troppo tardi per imparare.
11 Mehrsprachigkeit kann Türen öffnen zu neuen Arbeitschancen und neuen Abenteuern. Il multilinguismo può aprire le porte a opportunità di lavoro e a nuove avventure.
12 Erasmus+, das neue EU-Programm für allgemeine und berufliche Bildung, Jugend und Sport, bietet vier Millionen jungen Menschen die Möglichkeit, im Ausland zu studieren, eine Ausbildung zu absolvieren, zu unterrichten oder Freiwilligendienst zu leisten“, sagte Kommissarin Vassiliou. Erasmus+, il nuovo programma dell'Unione europea per l'istruzione, la formazione, la gioventù e lo sport, consentirà a quattro milioni di persone di studiare, seguire una formazione, insegnare o fare volontariato all'estero, e il miglioramento delle competenze linguistiche costituisce uno dei grandi vantaggi", ha dichiarato la Commissaria Vassiliou.
13 Thorbjørn Jagland, Generalsekretär des Europarates, der den Europäischen Tag der Sprachen gemeinsam mit der Kommission organisiert, fügte hinzu: Thorbjørn Jagland, segretario generale del Consiglio d'Europa, che organizza la Giornata europea delle lingue di concerto con la Commissione, ha aggiunto:
14 „Am 26. September feiern wir den Sprachenreichtum und die Sprachenvielfalt Europas. “Il 26 settembre celebriamo la ricca diversità linguistica dell'Europa.
15 Wie schon Antoine de Saint-Exupéry sagte, ist Sprache die Quelle von Missverständnissen. Ricordiamo brevemente le parole di Antoine de Saint-Exupéry, secondo cui la lingua è spesso fonte di incomprensioni:
16 Sprache kann als Waffe eingesetzt werden, als Rechtfertigung, um Menschen zu diskriminieren und zu demütigen. può essere utilizzata come arma e come pretesto per discriminare e umiliare.
17 Gemeinsam können wir dafür sorgen, dass Sprachen – statt Quelle von Missverständnissen zu sein – die Türen zu interkulturellem Dialog und gegenseitiger Achtung öffnen. Insieme possiamo garantire che le lingue, piuttosto che essere fonte di incomprensioni, diventino il fattore chiave del dialogo interculturale e del rispetto reciproco.
18 Dazu müssen wir eingefahrene Denkweisen überwinden und uns die Vielfalt zu eigen machen.“ A tal fine dobbiamo sfidare la mentalità attuale e accogliere la diversità."
19 Anlässlich des Europäischen Tags der Sprachen werden außerdem Seminare für Lehrkräfte und Übersetzerinnen und Übersetzer in Städten wie Athen, Berlin, Bratislava, Danzig, Dublin, Helsinki, Kopenhagen, Lissabon, Nikosia, Riga, Stockholm, Tallinn und Wien organisiert. Tra gli eventi che caratterizzano la Giornata europea delle lingue figurano anche seminari professionali per insegnanti e traduttori in città come Atene, Berlino, Bratislava, Copenaghen, Dublino, Danzica, Helsinki, Lisbona, Nicosia, Riga, Stoccolma, Tallinn e Vienna.
20 Hintergrund Contesto
21 Der Europäische Tag der Sprachen wurde erstmals 2001 vom Europarat im Rahmen des Europäischen Jahres der Sprachen organisiert. La Giornata europea delle lingue è stata organizzata per la prima volta nel 2001 dal Consiglio d'Europa (CdE) nel quadro dell'Anno europeo delle lingue.
22 Die Europäische Kommission und das Europäische Fremdsprachenzentrum sind aktiv an der Organisation der Veranstaltungen rund um diesen Tag beteiligt. La Commissione europea e il Centro europeo delle lingue moderne del CdE partecipano attivamente all'organizzazione di eventi in campo linguistico in tale giornata o attorno a tale data.
23 Der Europäische Tag der Sprachen soll die in Europa gesprochenen Sprachen in den Blickpunkt rücken, die kulturelle und sprachliche Vielfalt fördern und zum lebenslangen Sprachenlernen anregen. L'obiettivo della Giornata europea delle lingue è sensibilizzare i cittadini sulle lingue utilizzate in Europa, promuovere la diversità culturale e linguistica e incoraggiare l'apprendimento permanente delle lingue.
24 In der Europäischen Union gibt es 24 Amtssprachen, rund 60 Regional- und Minderheitensprachen und mehr als 175 Migrantensprachen. Nell'Unione europea alle 24 lingue ufficiali si aggiungono circa 60 lingue regionali e minoritarie e oltre 175 lingue parlate dai migranti.
25 Mindestens die Hälfte der Weltbevölkerung ist zwei- oder mehrsprachig, d. h. in der Lage, zwei oder mehr Sprachen zu sprechen. Almeno la metà della popolazione mondiale è bilingue o multilingue, ossia parla o capisce due o più lingue.
26 Die Europäische Kommission setzt sich – gemäß ihrem Ziel, die Fremdsprachenkenntnisse der Europäerinnen und Europäer zu verbessern – für die Einführung von Sprachlernprogrammen in ganz Europa ein. Dazu gehört insbesondere der Unterricht in mindestens zwei Fremdsprachen ab dem frühesten Kindesalter. La Commissione europea si impegna a favore dello sviluppo di politiche di apprendimento delle lingue in tutta Europa nel quadro del suo obiettivo di migliorare la padronanza delle competenze linguistiche in Europa, in particolare attraverso l'insegnamento di almeno due lingue straniere sin dall'infanzia.
27 Erasmus+ verfügt über ein Budget von rund 15 Mrd. EUR, d. h. 40 % mehr als im vorigen Finanzierungszeitraum. Erasmus+ disporrà di un bilancio di quasi 15 miliardi di EUR, con un aumento del 40% rispetto ai precedenti livelli di spesa.
28 Zum ersten Mal erhalten Teilnehmerinnen und Teilnehmer an langfristigen Mobilitätsmaßnahmen (mindestens zweimonatige Auslandsaufenthalte) im Internet kostenlose Mobilitätsunterstützung in Form von Sprachkursen in Englisch, Französisch, Deutsch, Spanisch, Italienisch und Niederländisch. Per la prima volta il sostegno linguistico alla mobilità sarà reso disponibile online gratuitamente per tutti i partecipanti ad azioni di mobilità a lungo termine (almeno due mesi all'estero). Il sostegno online sarà in inglese, francese, tedesco, spagnolo, italiano e olandese.
29 Dies sind die Unterrichts- oder Arbeitssprachen von mehr als 90 % aller Studierenden, Praktikanten, jungen Freiwilligen und anderer, die im Ausland studieren oder eine Ausbildung absolvieren. Ossia le lingue di insegnamento o di lavoro di oltre il 90% di tutti gli studenti, i tirocinanti, i giovani volontari ed altre persone che studiano o seguono una formazione all'estero.
30 Die Teilnehmer sollen ihre Sprachkenntnisse vor und nach ihrem Aufenthalt bewerten. I partecipanti saranno invitati a valutare le proprie competenze linguistiche prima e dopo il soggiorno all'estero.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Verringerung der Emissionen, Bürokratieabbau: eine neue Verordnung für nicht für den Straßenverkehr bestimmte Motoren
Missbrauch des Freizügigkeitsrechts der EU-Bürger:Kommission hilft Mitgliedstaaten bei der Bekämpfung von Scheinehen
Verbraucher: Kommission verbessert Sicherheit von Kosmetika
Hochwasserschutz für die Küstengemeinden in der EU
Beihilfe für die private Lagerhaltung von Käse eingestellt
Fly me to the moon“: 300 Städte sind vorbereitet auf die Lange Nacht der Europäischen Forscher
Europäischer Tag der Sprachen: die Vielfalt liegt uns im Blut
Umweltpolitik: 17 Unternehmen für die Europäischen Umweltpreise für Unternehmen 2014 nominiert
Das Römische Reich mit digitaler Technologie entdecken
Beschäftigung: Kommission begrüßt das neue Netzwerk der öffentlichen Arbeitsverwaltungen als wichtigen Schritt bei der Umsetzung der Jugendgarantie
Europas beste wissenschaftliche Nachwuchstalente in Warschau ausgezeichnet
Studie zur Wirkung von Erasmus: Wichtigste Ergebnisse
Studie zur Wirkung von Erasmus: Auslandsaufenthalte steigern Beschäftigungsfähigkeit und berufliche Mobilität
EU-Fördermittel tragen zu besseren Vulkan ausbruch vorhersagen bei
Jugendgarantie: Finnlands Erfahrungen als Vorbild
Beschäftigung: Bericht zeigt, Arbeitskräftemobilität ist entscheidend für die Bewältigung der demografischen Herausforderungen und des Fachkräftemangels
KMU-Instrument der EU gibt die ersten 155 Gewinner bekannt
Staatliche Beihilfen: Kommission genehmigt Fördergebietskarte 2014-2020 für Italien
„Unsere Straßen, unsere Wahl“ – EU startet Europäische Mobilitätswoche 2014
Studie zeigt:EU-„Forschungsbinnenmarkt“ erfordert jetzt innerstaatliche Reformen
Fusionskontrolle: Kommission gibt grünes Licht für Übernahme von Sky Deutschland und Sky Italia durch BSkyB
Eine europaweite Reaktion auf die Ebola-Epidemie
Fusionskontrolle: Kommission gibt grünes Licht für Übernahme von Haselnuss-Unternehmen Oltan durch Ferrero
11,9 Mrd. EUR für bessere europäische Verkehrsverbindungen
EU-Projekt sucht nach natürlichen Alternativen für synthetische Stoffe
Zwangsarbeit: Kommission drängt EU-Mitgliedstaaten zur Umsetzung des neuen IAO-Protokolls
Kommissionsberichte über die Wettbewerbsfähigkeit der Industrie: Entschiedene Maßnahmen der EU und der Mitgliedstaaten erforderlich
Die Juncker-Kommission: Ein starkes und erfahrenes Team für den Wandel
Kommission will mit neuen Vorschriften die Gesundheit von Mensch und Tier verbessern
Jugendgarantie: Kommission überprüft 18 Pilotprojekte
Fast allen Europäern ist Umweltschutz wichtig
Wie kann die EU für KMU attraktiver werden? Kommission bittet um Ihre Meinung
Bildung der Juncker-Kommission macht Fortschritte
FinEuropäische Tage des Denkmals:20 Millionen Besucherinnen und Besucher erwartet anziato dall'UE un sistema che aiuta il cervello a gestire i "big data"
EU-Hilfe in Höhe von 140 Mio.EUR zur Bewältigung des Ebola-Ausbruchs
Innovative textile Materialien zur Förderung der Algenzucht in der EU
Schnellere und präzisere Flutwarnungen durch EU-Forschung
Europäische Kommission kündigt Sonderstützungsmaßnahmen für EU-Erzeuger von verderblichem Obst und Gemüse an
EU-eigenes Satellitennavigationsprogramm – neue Trägerraketen sorgen für mehr Unabhängigkeit
Europäische Satellitennavigation: Zwei weitere Galileo-Satelliten starten
Der europäische Beitrag zur humanitären Hilfe
Erklärung von EU-Kommissarin Kristalina Georgieva zum Welttag der humanitären Hilfe 2014
Sondermaßnahmen zur Unterstützung von Pfirsich- und Nektarinenerzeugern
Die Macht des Geistes: EU-Forscher nutzen die Kraft des Gehirns, um etwas zu bewegen
EU-finanziertes Tool zur Unterstützung unseres Gehirns beim Umgang mit „Big Data "







    Prodotti straordinari per le tue lingue



Leggi gratis online il primo numero di English4Life, l'anglorivista che mette il turbo al tuo inglese, l'unica con pronuncia guidata e doppia traduzione italiana per capire sempre tutto!
 

  1. A chi serve
  2. Leggi il n. 1 gratis!
  3. Acquista gli arretrati
  4. Cosa dicono i lettori
  5. Il  metodo





Scopri Total Audio, la versione del
corso 20 ORE fatta apposta per chi come te passa tanto tempo viaggiando! Ideale per chi fa il pendolare o compie ogni giorno lunghi tragitti sui mezzi. Sfrutta anche tu i tempi morti per imparare o migliorare il tuo inglese!




CORSI 20 ORE - I corsi di lingue più completi per una preparazione di base superiore alla media in 5 lingue: Inglese - Francese - Spagnolo - Tedesco - Russo

 


 

 
CONDIZIONI DI USO DI QUESTO SITO
L'utente può utilizzare il nostro sito solo se comprende e accetta quanto segue:

  • Le risorse linguistiche gratuite presentate in questo sito si possono utilizzare esclusivamente per uso personale e non commerciale con tassativa esclusione di ogni condivisione comunque effettuata. Tutti i diritti sono riservati. La riproduzione anche parziale è vietata senza autorizzazione scritta.
  • Il nome del sito EnglishGratis è esclusivamente un marchio e un nome di dominio internet che fa riferimento alla disponibilità sul sito di un numero molto elevato di risorse gratuite e non implica dunque alcuna promessa di gratuità relativamente a prodotti e servizi nostri o di terze parti pubblicizzati a mezzo banner e link, o contrassegnati chiaramente come prodotti a pagamento (anche ma non solo con la menzione "Annuncio pubblicitario"), o comunque menzionati nelle pagine del sito ma non disponibili sulle pagine pubbliche, non protette da password, del sito stesso.
  • La pubblicità di terze parti è in questo momento affidata al servizio Google AdSense che sceglie secondo automatismi di carattere algoritmico gli annunci di terze parti che compariranno sul nostro sito e sui quali non abbiamo alcun modo di influire. Non siamo quindi responsabili del contenuto di questi annunci e delle eventuali affermazioni o promesse che in essi vengono fatte!
  • Coloro che si iscrivono alla nostra newsletter (iscrizione caratterizzatalla da procedura double opt-in) accettano di ricevere saltuariamente delle comunicazioni di carattere informativo sulle novità del sito e, occasionalmente, delle offerte speciali relative a prodotti linguistici a pagamento sia nostri che di altre aziende. In ogni caso chiunque può disiscriversi semplicemente cliccando sulla scritta Cancella l'iscrizione che si trova in fondo alla newsletter, non è quindi necessario scriverci per chiedere esplicitamente la cancellazione dell'iscrizione.
  • L'utente, inoltre, accetta di tenere Casiraghi Jones Publishing SRL indenne da qualsiasi tipo di responsabilità per l'uso - ed eventuali conseguenze di esso - degli esercizi e delle informazioni linguistiche e grammaticali contenute sul siti. Le risposte grammaticali sono infatti improntate ad un criterio di praticità e pragmaticità più che ad una completezza ed esaustività che finirebbe per frastornare, per l'eccesso di informazione fornita, il nostro utente.

     

    ENGLISHGRATIS.COM è un sito di Casiraghi Jones Publishing SRL
    Piazzale Cadorna 10 - 20123 Milano - Italia
    Tel. 02-36.55.30.40 - email:
    Iscritta al Registro Imprese di MILANO - C.F. e PARTITA IVA: 11603360154
    Iscritta al R.E.A. di Milano n.1478561 • Capitale Sociale
    10.400 interamente versato

    Roberto Casiraghi                                                                                Crystal Jones