1 |
Europäischer Tag der Sprachen: die Vielfalt liegt uns im Blut
|
Giornata europea delle lingue: la diversità è nel nostro DNA
|
2 |
Eine „Europa“-Cocktailbar in Budapest, mehrsprachige Konzerte in Zagreb und Vilnius, „Speak-Dating“ in Prag, eine Wanderausstellung über Übersetzungen von Homers Odyssee in Paris und Mini-Sprachkurse in Berliner Bibliotheken:
|
Un bar dedicato all'Europa a Budapest, concerti multilingue a Zagabria e Vilnius, una sessione di conversazione a Praga, una mostra itinerante a Parigi con traduzioni dell'Odissea di Omero e mini-corsi di lingua nelle biblioteche di Berlino:
|
3 |
Dies sind nur einige Beispiele für Veranstaltungen, die morgen und nächste Woche geplant sind, um den alljährlich stattfindenden Europäischen Tag der Sprachen und die Sprachenvielfalt zu feiern.
|
sono solo alcuni degli eventi previsti per domani e nel corso della prossima settimana per celebrare la Giornata europea delle lingue di quest'anno e la diversità linguistica.
|
4 |
Die Büros der Europäischen Kommission in den Mitgliedstaaten organisieren oder unterstützen viele weitere Veranstaltungen, u. a. das „LinguaFest“ in Budapest, eine Shakespeare-Vorlesestunde in Madrid, eine sprachliche Schatzsuche in London und das Drongo-Festival in Amsterdam.
|
Gli uffici della Commissione europea negli Stati membri stanno organizzando o patrocinando numerosi altri eventi, tra cui i premi "LinguaFest" a Bucarest, una sessione di narrazione shakespeariana per bambini a Madrid, una caccia al tesoro a tema linguistico a Londra e il Drongo festival ad Amsterdam.
|
5 |
Auf der historischen Piazza Ognissanti in Florenz findet eine Open-Air-Versammlung statt, auf der EU-finanzierte Initiativen zur Förderung des Sprachenlernens wie beispielsweise Erasmus+ vorgestellt werden.
|
La storica Piazza Ognissanti, a Firenze, farà da sfondo ad un'assemblea all'aperto il cui scopo è promuovere iniziative finanziate dall'UE per sostenere l'apprendimento delle lingue, quali Erasmus+.
|
6 |
Ebenfalls in Florenz findet eine große Konferenz statt, die die Europäische Kommission unter der Schirmherrschaft des italienischen EU-Ratsvorsitzes und in Zusammenarbeit mit der Accademia della Crusca im Palazzo Vecchio organisiert hat. Titel der Veranstaltung ist „Warum Sprachen wichtig sind: Mehrsprachigkeit aus europäischer und nationaler Sicht“.
|
Firenze è altresì la sede di una conferenza di alto profilo che si terrà a Palazzo Vecchio, organizzata dalla Commissione europea sotto l'egida della Presidenza italiana dell'UE e in collaborazione con l'Accademia della Crusca, intitolata L'importanza delle lingue: il multilinguismo visto da una prospettiva europea e nazionale.
|
7 |
Androulla Vassiliou, EU-Kommissarin für Bildung, Kultur, Mehrsprachigkeit und Jugend, und die italienische Bildungsministerin Stefania Giannini werden an der Veranstaltung teilnehmen, bei der Experten sich mit der Frage beschäftigen, wie Qualität und Effizienz des Sprachenunterrichts verbessert werden können und wie die Sprachenerziehung in allgemeinere Qualifizierungsstrategien einzubetten ist.
|
Androulla Vassiliou, Commissaria europea responsabile per l'Istruzione, la cultura, il multilinguismo e la gioventù, e Stefania Giannini, Ministro italiano dell'Istruzione, saranno tra i partecipanti all'evento, nel corso del quale esperti esamineranno le modalità per migliorare la qualità e l'efficacia dell'insegnamento delle lingue, nonché per promuovere l'educazione linguistica nell'ambito di più ampie strategie in materia di competenze.
|
8 |
„Mehrsprachigkeit und Sprachenvielfalt sind in den Genen der Europäischen Union verankert.
|
"Il multilinguismo e la diversità linguistica sono profondamente radicate nel DNA dell'Unione europea.
|
9 |
Unsere Sprachen sind untrennbar mit unserem Kulturerbe verbunden und machen uns zu dem, was wir sind.
|
Le nostre lingue sono inscindibili dal nostro patrimonio culturale e dalla nostra stessa essenza.
|
10 |
Der Europäische Tag der Sprachen bietet den Menschen die Möglichkeit zu entdecken, dass Sprachen Spaß machen – und dass es nie zu spät ist, eine neue Sprache zu erlernen.
|
La Giornata europea delle lingue è un'opportunità per il pubblico di scoprire che le lingue sono divertenti e che non è mai troppo tardi per imparare.
|
11 |
Mehrsprachigkeit kann Türen öffnen zu neuen Arbeitschancen und neuen Abenteuern.
|
Il multilinguismo può aprire le porte a opportunità di lavoro e a nuove avventure.
|
12 |
Erasmus+, das neue EU-Programm für allgemeine und berufliche Bildung, Jugend und Sport, bietet vier Millionen jungen Menschen die Möglichkeit, im Ausland zu studieren, eine Ausbildung zu absolvieren, zu unterrichten oder Freiwilligendienst zu leisten“, sagte Kommissarin Vassiliou.
|
Erasmus+, il nuovo programma dell'Unione europea per l'istruzione, la formazione, la gioventù e lo sport, consentirà a quattro milioni di persone di studiare, seguire una formazione, insegnare o fare volontariato all'estero, e il miglioramento delle competenze linguistiche costituisce uno dei grandi vantaggi", ha dichiarato la Commissaria Vassiliou.
|
13 |
Thorbjørn Jagland, Generalsekretär des Europarates, der den Europäischen Tag der Sprachen gemeinsam mit der Kommission organisiert, fügte hinzu:
|
Thorbjørn Jagland, segretario generale del Consiglio d'Europa, che organizza la Giornata europea delle lingue di concerto con la Commissione, ha aggiunto:
|
14 |
„Am 26. September feiern wir den Sprachenreichtum und die Sprachenvielfalt Europas.
|
“Il 26 settembre celebriamo la ricca diversità linguistica dell'Europa.
|
15 |
Wie schon Antoine de Saint-Exupéry sagte, ist Sprache die Quelle von Missverständnissen.
|
Ricordiamo brevemente le parole di Antoine de Saint-Exupéry, secondo cui la lingua è spesso fonte di incomprensioni:
|
16 |
Sprache kann als Waffe eingesetzt werden, als Rechtfertigung, um Menschen zu diskriminieren und zu demütigen.
|
può essere utilizzata come arma e come pretesto per discriminare e umiliare.
|
17 |
Gemeinsam können wir dafür sorgen, dass Sprachen – statt Quelle von Missverständnissen zu sein – die Türen zu interkulturellem Dialog und gegenseitiger Achtung öffnen.
|
Insieme possiamo garantire che le lingue, piuttosto che essere fonte di incomprensioni, diventino il fattore chiave del dialogo interculturale e del rispetto reciproco.
|
18 |
Dazu müssen wir eingefahrene Denkweisen überwinden und uns die Vielfalt zu eigen machen.“
|
A tal fine dobbiamo sfidare la mentalità attuale e accogliere la diversità."
|
19 |
Anlässlich des Europäischen Tags der Sprachen werden außerdem Seminare für Lehrkräfte und Übersetzerinnen und Übersetzer in Städten wie Athen, Berlin, Bratislava, Danzig, Dublin, Helsinki, Kopenhagen, Lissabon, Nikosia, Riga, Stockholm, Tallinn und Wien organisiert.
|
Tra gli eventi che caratterizzano la Giornata europea delle lingue figurano anche seminari professionali per insegnanti e traduttori in città come Atene, Berlino, Bratislava, Copenaghen, Dublino, Danzica, Helsinki, Lisbona, Nicosia, Riga, Stoccolma, Tallinn e Vienna.
|
20 |
Hintergrund
|
Contesto
|
21 |
Der Europäische Tag der Sprachen wurde erstmals 2001 vom Europarat im Rahmen des Europäischen Jahres der Sprachen organisiert.
|
La Giornata europea delle lingue è stata organizzata per la prima volta nel 2001 dal Consiglio d'Europa (CdE) nel quadro dell'Anno europeo delle lingue.
|
22 |
Die Europäische Kommission und das Europäische Fremdsprachenzentrum sind aktiv an der Organisation der Veranstaltungen rund um diesen Tag beteiligt.
|
La Commissione europea e il Centro europeo delle lingue moderne del CdE partecipano attivamente all'organizzazione di eventi in campo linguistico in tale giornata o attorno a tale data.
|
23 |
Der Europäische Tag der Sprachen soll die in Europa gesprochenen Sprachen in den Blickpunkt rücken, die kulturelle und sprachliche Vielfalt fördern und zum lebenslangen Sprachenlernen anregen.
|
L'obiettivo della Giornata europea delle lingue è sensibilizzare i cittadini sulle lingue utilizzate in Europa, promuovere la diversità culturale e linguistica e incoraggiare l'apprendimento permanente delle lingue.
|
24 |
In der Europäischen Union gibt es 24 Amtssprachen, rund 60 Regional- und Minderheitensprachen und mehr als 175 Migrantensprachen.
|
Nell'Unione europea alle 24 lingue ufficiali si aggiungono circa 60 lingue regionali e minoritarie e oltre 175 lingue parlate dai migranti.
|
25 |
Mindestens die Hälfte der Weltbevölkerung ist zwei- oder mehrsprachig, d. h. in der Lage, zwei oder mehr Sprachen zu sprechen.
|
Almeno la metà della popolazione mondiale è bilingue o multilingue, ossia parla o capisce due o più lingue.
|
26 |
Die Europäische Kommission setzt sich – gemäß ihrem Ziel, die Fremdsprachenkenntnisse der Europäerinnen und Europäer zu verbessern – für die Einführung von Sprachlernprogrammen in ganz Europa ein. Dazu gehört insbesondere der Unterricht in mindestens zwei Fremdsprachen ab dem frühesten Kindesalter.
|
La Commissione europea si impegna a favore dello sviluppo di politiche di apprendimento delle lingue in tutta Europa nel quadro del suo obiettivo di migliorare la padronanza delle competenze linguistiche in Europa, in particolare attraverso l'insegnamento di almeno due lingue straniere sin dall'infanzia.
|
27 |
Erasmus+ verfügt über ein Budget von rund 15 Mrd. EUR, d. h. 40 % mehr als im vorigen Finanzierungszeitraum.
|
Erasmus+ disporrà di un bilancio di quasi 15 miliardi di EUR, con un aumento del 40% rispetto ai precedenti livelli di spesa.
|
28 |
Zum ersten Mal erhalten Teilnehmerinnen und Teilnehmer an langfristigen Mobilitätsmaßnahmen (mindestens zweimonatige Auslandsaufenthalte) im Internet kostenlose Mobilitätsunterstützung in Form von Sprachkursen in Englisch, Französisch, Deutsch, Spanisch, Italienisch und Niederländisch.
|
Per la prima volta il sostegno linguistico alla mobilità sarà reso disponibile online gratuitamente per tutti i partecipanti ad azioni di mobilità a lungo termine (almeno due mesi all'estero). Il sostegno online sarà in inglese, francese, tedesco, spagnolo, italiano e olandese.
|
29 |
Dies sind die Unterrichts- oder Arbeitssprachen von mehr als 90 % aller Studierenden, Praktikanten, jungen Freiwilligen und anderer, die im Ausland studieren oder eine Ausbildung absolvieren.
|
Ossia le lingue di insegnamento o di lavoro di oltre il 90% di tutti gli studenti, i tirocinanti, i giovani volontari ed altre persone che studiano o seguono una formazione all'estero.
|
30 |
Die Teilnehmer sollen ihre Sprachkenntnisse vor und nach ihrem Aufenthalt bewerten. |
I partecipanti saranno invitati a valutare le proprie competenze linguistiche prima e dopo il soggiorno all'estero. |