1 |
Der europäische Beitrag zur humanitären Hilfe
|
L'Europa sostiene l'azione umanitaria
|
2 |
Jedes Jahr am 19. August, dem Welttag der humanitären Hilfe, wird der Opfer des Anschlags auf das UN-Hauptquartier in Bagdad (Irak) im Jahr 2003 gedacht, bei dem 22 Menschen ums Leben kamen, darunter der Sonderbeauftragte der Vereinten Nationen im Irak, Sergio Vieira de Mello.
|
Ogni anno, il 19 agosto, si osserva la Giornata umanitaria mondiale in memoria delle vittime dell’attentato al quartier generale dell’ONU a Baghdad (Iraq) perpetrato nel 2003, che ha causato la morte di 22 persone, tra cui il rappresentante speciale dell’ONU in Iraq Sergio Vieira de Mello.
|
3 |
Die Europäische Union – Kommission und Mitgliedstaaten – ist weltweit größter Geber im Bereich der humanitären Hilfe.
|
L'Unione europea (la Commissione e gli Stati membri) è il principale donatore mondiale di aiuti umanitari.
|
4 |
Die Tätigkeit der EU auf diesem Gebiet erfährt überwältigende Unterstützung von Seiten der europäischen Bürgerinnen und Bürger:
|
Il lavoro dell'UE in quest'ambito ha il sostegno indefettibile dei cittadini dell'Unione:
|
5 |
der jüngsten Eurobarometer-Erhebung zufolge finden es neun von zehn EU-Bürgerinnen und -Bürgern wichtig, dass die EU humanitäre Maßnahmen finanziert.
|
nove intervistati su dieci dichiarano che è importante che l'UE finanzi l'aiuto umanitario.
|
6 |
2013 leistete die Europäische Kommission Hilfe für 124 Millionen Menschen in über 90 Ländern. Im laufenden Jahr unterstützt sie weiterhin aktiv die besonders Bedürftigen, darunter die Opfer der Konflikte in Syrien, in der Zentralafrikanischen Republik und im Südsudan, die Überlebenden von Naturkatastrophen in Asien, die von Ernährungsunsicherheit betroffenen Menschen in der Sahelzone und bedürftige Bevölkerungsgruppen in „vergessenen“ Krisen wie notleidende kolumbianische Flüchtlinge oder die Opfer des Konflikts in Kachin in Myanmar/Birma.
|
Nel 2013 la Commissione europea ha soccorso 124 milioni di persone in oltre 90 paesi e quest'anno continua ad assistere chi si trova in gravi difficoltà, comprese le vittime dei conflitti in Siria, nella Repubblica Centrafricana e in Sud Sudan, i superstiti di catastrofi naturali in Asia, le persone colpite dall'insicurezza alimentare nel Sahel e le popolazioni vulnerabili intrappolate nei cosiddetti "conflitti dimenticati", come la drammatica situazione dei rifugiati colombiani o delle vittime del conflitto nel Kachin (Myanmar/Birmania).
|
7 |
Die Kommission leistet denjenigen humanitäre Hilfe, die sie am meisten benötigen, in partnerschaftlicher Zusammenarbeit mit über 200 humanitären Organisationen, darunter Nichtregierungsorganisationen und internationale Organisationen, die Vereinten Nationen und das Rote Kreuz.
|
La Commissione fornisce assistenza umanitaria a coloro che ne hanno maggiormente bisogno, in partenariato con oltre 200 organizzazioni umanitarie non governative e internazionali, come le Nazioni Unite e le società della Croce Rossa.
|
8 |
Dank der Solidarität der europäischen Bürgerinnen und Bürger bringen Tausende humanitäre Helfer den Opfern von Konflikten und Naturkatastrophen Hilfe und Hoffnung.
|
Grazie alla solidarietà dei cittadini europei, migliaia di operatori umanitari portano speranza e assistenza alle vittime di conflitti e catastrofi naturali.
|
9 |
Ein ungehinderter und sicherer Zugang zu den Opfern ist unerlässlich zur Rettung der Leben von Menschen in Not.
|
Un accesso alle vittime sicuro e privo di ostacoli è fondamentale per salvare la vita di chi si trova in stato di necessità.
|
10 |
Angriffe nehmen zu
|
Attacchi in aumento
|
11 |
Häufiger denn je kommt es zu Angriffen auf humanitäre Helfer.
|
Gli attacchi contro gli operatori umanitari non sono mai stati così frequenti.
|
12 |
Im Jahr 2013 wurden bei einer Rekordzahl von Angriffen 454 Helfer angegriffen.
|
Nel 2013 454 operatori umanitari sono rimasti coinvolti in un numero di attacchi mai raggiunto prima.
|
13 |
Mehr als ein Drittel (155) der Opfer starben (Daten von aidworkersecurity.org am 15. Juli 2014).
|
Oltre un terzo (155) delle vittime è stato ucciso (fonte: aidworkersecurity.org al 15 luglio 2014).
|
14 |
Die nationalen Mitarbeiter sind das Hauptziel von Angriffen, nur bei jedem sechsten Opfer handelt es sich um internationale humanitäre Helfer (Daten für 2013).
|
Il personale nazionale è l'obiettivo principale: in effetti solo in un caso su sei le vittime sono classificate come operatori umanitari internazionali.
|
15 |
Mehr und mehr humanitäre Helfer befinden sich in prekären Situationen und sind der Gefahr gewalttätiger Angriffe ausgesetzt.
|
Un numero sempre maggiore di operatori si trova in condizioni precarie e a rischio di un attacco violento.
|
16 |
Die Arbeit der humanitären Helfer wird immer gefährlicher und infolgedessen besteht die Gefahr, dass Männer, Frauen und Kinder in Not weniger oder keine Hilfe erhalten.
|
Il lavoro umanitario è diventato più pericoloso per gli operatori e, di conseguenza, gli uomini, le donne e i bambini bisognosi rischiano di ricevere meno o nessuna assistenza.
|
17 |
Tausende notleidender Menschen werden keine lebensrettende Unterstützung erhalten, wenn sich die Hilfsorganisationen angesichts der Sicherheitsrisiken gezwungen sehen, ihre Arbeit abzubrechen oder sich ganz aus einer gefährlichen Region zurückzuziehen.
|
La sospensione delle operazioni delle organizzazioni umanitarie o il loro ritiro da una regione pericolosa per motivi di sicurezza priva migliaia di persone vulnerabili di un sostegno indispensabile.
|
18 |
Afghanistan führt die Tabelle an mit 400 Vorfällen zwischen 1997 und 2013 – doppelt so viele wie im zweiten Land auf der Liste, Somalia.
|
L'Afghanistan guida la classifica, con 400 incidenti registrati fra il 1997 e il 2013, il doppio rispetto al secondo paese dell'elenco, il Sudan (196).
|
19 |
Jüngste Beispiele von Angriffen auf humanitäre Helfer
|
Esempi recenti di attacchi contro gli operatori umanitari
|
20 |
Seit Mitte 2012 wurden in Afghanistan ohne Ausnahme jeden Monat humanitäre Helfer angegriffen.
|
A partire dalla metà del 2012, ogni mese senza eccezioni, operatori umanitari sono stati aggrediti in Afghanistan.
|
21 |
Im Juni dieses Jahres wurden acht Minenräumer von NRO getötet, und drei weitere Personen verletzt, als sie an der Neutralisierung eines Minenfelds arbeiteten.
|
Nel giugno di quest'anno otto sminatori appartenenti a un'ONG sono stati uccisi e altri tre sono rimasti feriti durante il lavoro di neutralizzazione su un campo minato.
|
22 |
In Somalia wurden im Dezember 2013 auf dem Weg zu einem Krankenhaus vier Ärzte (drei Syrer und ein Somalier) von Bewaffneten erschossen.
|
Nel dicembre 2013, in Somalia, quattro medici (tre siriani e un somalo) sono stati assassinati da uomini armati mentre si stavano recando in una clinica.
|
23 |
Bei diesem Anschlag kamen auch zwei Leibwächter ums Leben, während ein syrischer und ein somalischer Arzt verletzt wurden.
|
Nello stesso attacco sono rimaste uccise due guardie del corpo e un medico somalo è stato ferito.
|
24 |
Im Bundesstaat Jonglei im Südsudan wurden im Januar drei nationale Mitarbeiter einer Hilfsorganisation von einer bewaffneten Gruppe getötet, die die Räumlichkeiten der Vereinten Nationen und von NRO plünderten.
|
Nello stato di Jonglei, in Sud Sudan, in gennaio tre operatori umanitari nazionali sono stati uccisi da un gruppo armato che ha poi saccheggiato i locali delle Nazioni Unite e di alcune ONG.
|
25 |
Die Zentralafrikanische Republik zählt zwar nicht zu den zehn führenden Ländern in der vorstehenden Tabelle, doch hat sie sich in der letzten Zeit zu einem der gefährlichsten Länder für humanitäre Helfer entwickelt.
|
Sebbene non figuri tra i primi dieci paesi della tabella precedente, in tempi recenti la Repubblica Centrafricana è diventata uno dei paesi più pericolosi in cui prestare assistenza umanitaria.
|
26 |
Die Sicherheitslage hat sich seit Mitte 2013 verschlechtert.
|
Il deterioramento della situazione riguardante la sicurezza si è accelerato dalla metà del 2013.
|
27 |
Im April dieses Jahres wurden drei humanitäre Helfer während eines Treffens mit örtlichen Führungspersönlichkeiten, bei dem es um die medizinische Versorgung und den Zugang der Helfer ging, von Mitgliedern der ehemaligen Seleka getötet.
|
Nell'aprile di quest'anno tre operatori umanitari sono stati uccisi dalle forze armate ex-Seleka durante una riunione con i leader delle comunità in cui si discuteva l'accesso alle cure mediche.
|
28 |
Auch 15 weitere Personen, bei denen es sich um lokale Stammesführer handelte, fanden den Tod.
|
Sono rimaste uccise altre 15 persone, tutti capi locali.
|
29 |
Die Angriffe auf humanitäre Helfer in Syrien dauern an.
|
In Siria continuano gli attacchi contro gli operatori umanitari.
|
30 |
Fast 60 humanitäre Helfer wurden seit 2011 getötet.
|
Dal 2011 ne sono stati assassinati quasi 60.
|
31 |
Angesichts der Angriffe auf Krankenwagen und UN-Fahrzeuge sowie Entführungen humanitärer Helfer ist die Besorgnis bezüglich der Sicherheit des humanitären Personals und der Maßnahmen in allen Teilen Syriens stärker denn je.
|
La preoccupazione per la sicurezza del personale e delle operazioni di aiuto rimane elevata come non mai in tutta la Siria, con attacchi alle ambulanze e ai veicoli dell'ONU, oltre ai rapimenti di operatori umanitari.
|
32 |
Humanitäres Völkerrecht
|
Diritto umanitario internazionale
|
33 |
Humanitäre Helfer sind neutral — sie wollen Bedürftige unterstützen, unabhängig von Nationalität, Religion, Geschlecht, ethnischer Herkunft oder politischer Überzeugung.
|
Gli operatori umanitari non si schierano, ma aiutano chi ne ha bisogno indipendentemente da nazionalità, religione, sesso, origine etnica o appartenenza politica.
|
34 |
Angriffe auf Mitarbeiter humanitärer Organisationen stellen eine Verletzung des humanitären Völkerrechts dar, durch das die Verantwortlichkeiten von Staaten und nichtstaatlichen Parteien für die Einhaltung grundlegender Prinzipien während eines bewaffneten Konflikts geregelt sind: Dazu gehören das Recht auf humanitäre Hilfe, der Schutz der Zivilbevölkerung einschließlich medizinischer und humanitärer Helfer und der Schutz von Flüchtlingen, Frauen und Kindern.
|
In tempo di guerra gli attacchi contro il personale umanitario costituiscono una violazione del diritto umanitario internazionale, che definisce chiaramente le responsabilità degli Stati e degli attori non statali durante i conflitti armati su questioni fondamentali quali il diritto di ricevere assistenza umanitaria, la protezione dei civili, compresi gli operatori sanitari e umanitari nonché la tutela dei rifugiati, delle donne e dei bambini.
|
35 |
Das humanitäre Völkerrecht ist für alle Staaten und nichtstaatlichen Akteure in einem Konflikt bindend, doch wird immer häufiger dagegen verstoßen.
|
Il diritto umanitario internazionale è vincolante per tutti gli attori statali e non statali di un conflitto, ma le sue violazioni sono sempre più frequenti.
|
36 |
Die Europäische Union setzt sich energisch für die Einhaltung des humanitären Völkerrechts ein.
|
L'Unione europea promuove con convinzione il rispetto del diritto umanitario internazionale.
|
37 |
Die Europäische Kommission finanziert für das an Krisenbewältigungsoperationen der EU beteiligte zivile und militärische Personal Schulungen zum humanitären Völkerrecht, z. B. 2013 die Ausbildungsmission (EUTM) in Mali.
|
La Commissione europea finanzia formazioni in materia per il personale civile e militare impegnato nelle operazioni di gestione delle crisi, come nel caso della missione di formazione UE in Mali (EUTM).
|
38 |
Humanitäre Hilfe der EU
|
Il bilancio umanitario dell'Europa
|
39 |
Europa blickt auf eine lange und stolze Tradition der humanitären Hilfe zurück, viele weltweit angesehene Hilfsorganisationen wurden hier gegründet.
|
L'Europa, che vanta una tradizione umanitaria di lunga data, ha visto nascere molte delle più note organizzazioni di soccorso del mondo.
|
40 |
Die EU-Mitgliedstaaten haben sich stets aktiv engagiert und großzügig Mittel bereitgestellt, um die Opfer humanitärer Notfälle zu unterstützen.
|
Gli Stati membri dell'UE hanno sempre dato prova di notevole impegno e generosità per sostenere le vittime delle emergenze.
|
41 |
Die Europäische Union als Ganzes leistet seit nunmehr über 40 Jahren humanitäre Hilfe.
|
L'Unione europea nel suo insieme fornisce aiuti umanitari da oltre 40 anni.
|
42 |
1992 richtete sie den Dienst der Europäischen Gemeinschaft für Humanitäre Hilfe (ECHO) ein, um raschere und wirksamere Interventionen zu ermöglichen.
|
L'Ufficio per gli aiuti umanitari della Comunità europea (ECHO) è stato creato nel 1992 per garantire interventi più rapidi ed efficaci.
|
43 |
Im Februar 2010 wurde aus ECHO die Generaldirektion für Humanitäre Hilfe und Katastrophenschutz und Kristalina Georgieva zur ersten EU-Kommissarin für internationale Zusammenarbeit, humanitäre Hilfe und Krisenreaktion ernannt.
|
Nel febbraio 2010 ECHO è diventato la Direzione generale per gli Aiuti umanitari e la protezione civile e Kristalina Georgieva è diventata la prima Commissaria per la cooperazione internazionale, gli aiuti umanitari e la risposta alle crisi.
|
44 |
Im Rahmen ihres derzeitigen Mandats hat die Europäische Kommission jedes Jahr mehr als 120 Millionen Opfer von Naturkatastrophen und vom Menschen verursachten Katastrophen unterstützt. Dafür aufgewendet wurde weniger als 1 % des gesamten EU-Jahreshaushalts – etwas mehr als 2 EUR je EU-Bürger.
|
Nel corso del suo attuale mandato, ogni anno la Commissione europea ha assistito oltre 120 milioni di vittime di catastrofi naturali e causate dall'uomo, e questo risultato è stato realizzato con meno dell'1% del bilancio annuale complessivo dell'UE: poco più di 2 euro per cittadino. |