1 |
Das Römische Reich mit digitaler Technologie entdecken
|
La tecnologia digitale ti dà le chiavi dell'impero romano
|
2 |
Möchten Sie unter der Führung eines alten Kaufmanns und seines Neffen die geheimen Schätze des Römischen Reiches entdecken?
|
Vorresti scoprire tesori segreti dell'Impero romano, guidati da un vecchio mercante e da suo nipote?
|
3 |
Neue Technologien machen diese unglaubliche Reise möglich.
|
Le nuove tecnologie rendono possibile questo incredibile viaggio.
|
4 |
Heute wird in vier verschiedenen Städten – in Rom (Italien), Amsterdam (Niederlande), Sarajevo (Bosnien und Herzegowina) und Alexandria (Ägypten) – eine spannende neue Ausstellung eröffnet:
|
Una nuova, emozionante mostra prende avvio oggi in quattro diverse città che rappresentano altrettante regioni emblematiche dell'Impero romano: Roma (Italia), Amsterdam (Paesi Bassi), Sarajevo (Bosnia-Erzegovina) e Alessandria (Egitto).
|
5 |
‚Keys to Rome‘ (#K2R) wird von einem von der EU geförderten Netz von Archäologen, Architekten, Informatikern und Kommunikationsfachleuten organisiert.
|
"Le chiavi di Roma" (#K2R) è organizzata da un rete di archeologi, storici dell'arte, architetti, informatici ed esperti in comunicazione finanziata dall'UE.
|
6 |
„Alle für diese Ausstellung entwickelten Technologien sind das Ergebnis einer vierjährigen Zusammenarbeit.
|
"Tutte le tecnologie sviluppate per questa mostra sono il risultato di una cooperazione durata 4 anni.
|
7 |
‚Keys to Rome‘ zeigt, welche Anstrengungen wir unternommen haben“, sagt Sofia Pescarin, Wissenschaftlerin im italienischen Nationalen Forschungsrat (CNR) und Koordinatorin von V-MUST.NET (@V_MUST), dem Transnationalen Netz für virtuelle Museen.
|
'Le chiavi di Roma' mette in evidenza i nostri sforzi", dichiara Sofia Pescarin, ricercatrice presso il Consiglio nazionale delle ricerche (CNR) italiano e coordinatrice di V-MUST.NET (@V_MUST), il Virtual Museum Transnational Network (rete transnazionale dei musei virtuali).
|
8 |
„Die Ausstellung gleichzeitig in vier Städten zu organisieren, war eine große Herausforderung. Dies ist eine Premiere.
|
"L'organizzazione simultanea di questa mostra in quattro città ha costituito una sfida importante, un'iniziativa senza precedenti.
|
9 |
2014 ist gerade der richtige Zeitpunkt, denn seit dem Tod des Gründers des Römischen Reiches, Augustus, sind genau 2000 Jahre vergangen.“
|
Il 2014 è il momento più opportuno in quanto segna il bimillenario dalla morte di Augusto, fondatore dell'Impero romano".
|
10 |
Bei den vier beteiligten Museen handelt es sich um das Museum der Römischen Kaiserforen (Imperial Fora Museum) (Rom), das Rathaus von Sarajevo, das Allard Pierson Museum (Amsterdam) und die Bibliotheca Alexandrina (Alexandria).
|
La mostra si tiene contemporaneamente presso il museo dei Fori imperiali di Roma, la City Hall di Sarajevo, il museo Allard Pierson di Amsterdam e la biblioteca Alessandrina di Alessandria d'Egitto.
|
11 |
Deren römische Sammlungen lassen sich auf digitalem Wege mittels Computeranimationen, natürlichen Interaktionsinstallationen, Multimedia und mobilen Apps entdecken.
|
Il visitatore scopre le rispettive collezioni attraverso un itinerario digitale che si avvale di filmati in computer grafica, sistemi di interazione naturale e applicazioni multimediali e mobili.
|
12 |
Neue digitale Tools zur Entdeckung der Geschichte
|
Nuovi strumenti digitali per svelare le storie del passato
|
13 |
Reiseführer sind zwei Erzähler, Gaius und Markus, ein alter Kaufmann und sein Neffe, im 6.Jahrhundert nach Christus, nach dem Untergang des Römischen Reiches.
|
Due narratori: Gaius, un vecchio mercante, e Marcus, suo nipote guidano i visitatori in un viaggio che ha luogo durante il secolo successivo alla fine dell'Impero romano (6° secolo d.C.).
|
14 |
Die Besucher entdecken die Geheimnisse der Familie durch Gegenstände, die ihren Vorfahren gehörten, und können „Keys to Rome“ verwenden, um die Geschichten hinter den Gegenständen zu entschlüsseln.
|
I segreti della loro famiglia sono svelati attraverso oggetti di proprietà dei loro avi, utilizzando le "chiavi di Roma" per accedere alle storie che si nascondono dietro ai cimeli.
|
15 |
„Sie müssen diese Gegenstände im Museum anhand einer App namens Matrix finden, die die Gegenstände in vier Museen in einer Art Schatzsuche miteinander verbindet“, erklärt Sofia.
|
"I visitatori devono trovare questi oggetti nel museo utilizzando un'applicazione mobile chiamata Matrix, che collega gli oggetti dei quattro musei in una specie di caccia al tesoro", spiega Sofia.
|
16 |
In Rom gibt ein Stadtplan den Besuchern das Gefühl, die Stadt heute und vor 2000 Jahren zu Fuß zu erkunden.
|
A Roma, una mappa della città dà ai visitatori la sensazione di camminare nella Roma di oggi e di 2 000 anni fa.
|
17 |
Herzstück des Rundgangs sind Technologien der erweiterten Realität und Hologramme.
|
Il viaggio è reso possibile da tecnologie di realtà virtuale e ologrammi.
|
18 |
Die für die Digitale Agenda zuständige Vizepräsidentin der Europäischen Kommission @NeelieKroesEU, sagte:
|
@NeelieKroesEU, Vicepresidente e Commissaria responsabile per l'Agenda digitale, ha dichiarato:
|
19 |
„Bei neuen Technologien geht es nicht nur darum, unser Erbe zu erhalten und zu teilen, sondern darum, die Kultur allen zugänglich zu machen.
|
"Le nuove tecnologie non riguardano unicamente la salvaguardia e la condivisione del nostro patrimonio culturale, ma rendono la cultura accessibile a tutti.
|
20 |
Dies haben die vier Museen verstanden, und sie machen das Beste aus der digitalen Innovation.“
|
Questi quattro musei lo hanno capito e sfruttano al meglio le possibilità offerte dall'innovazione digitale".
|
21 |
Hier können Sie mehr lesen über das Projekt V-MUST.NET (auch auf Französisch, Deutsch, Italienisch, Polnisch und Spanisch).
|
Per saperne di più sul progetto V-MUST.NET (anche in francese, tedesco, italiano, polacco e spagnolo).
|
22 |
Bilder und Berichte über die Eröffnungsveranstaltungen sind in Kürze von der unter angegebenen Website abrufbar.
|
Fotografie e filmati delle inaugurazioni della mostra saranno presto disponibili all' indirizzo sotto indicato. |
23 |
Hintergrund
|
Contesto
|
24 |
In das V-MUST.NET werden aus dem Siebten Rahmenprogramm für Forschung und technologische Entwicklung #FP7 (2007-2013) EU-Fördermittel in Höhe von 4,45 Mio.EUR investiert.
|
Sono stati investiti nel progetto V-MUST.NET 4,45 milioni di euro nell'ambito del settimo programma quadro dell'UE per la ricerca e lo sviluppo tecnologico #FP7 (2007-2013).
|
25 |
Das neue EU-Forschungs- und Innovationsprogramm Horizont 2020 #H2020 verspricht noch mehr technologische Innovationen mit einer Ausstattung von Fördermitteln in Höhe von 80 Mrd. EUR für die nächsten 7 Jahre (2014-2020). |
Con i suoi 80 miliardi di euro di finanziamenti disponibili nei prossimi sette anni (2014-2020), il nuovo programma di ricerca e innovazione Orizzonte 2020 #H2020 promette di realizzare innovazioni tecnologiche ancora più avanzate. |