1 |
Eine europaweite Reaktion auf die Ebola-Epidemie
|
Ebola: una risposta su scala europea
|
2 |
Erklärung des EU-Kommissars für Entwicklung, Andris Piebalgs, der EU-Kommissarin für humanitäre Hilfe und Krisenreaktion, Kristalina Georgieva, und des EU-Kommissars für Gesundheit, Tonio Borg, im Anschluss an die hochrangige Veranstaltung zur Koordinierung der Reaktion auf den Ebola-Ausbruch in Westafrika:
|
Dichiarazione del Commissario per lo Sviluppo, Andris Piebalgs, della Commissaria per la Cooperazione internazionale, gli aiuti umanitari e la risposta alle crisi, Kristalina Georgieva, e del Commissario per la Salute Tonio Borg, in esito all’evento ad alto livello per coordinare la risposta all’epidemia di Ebola in Africa occidentale:
|
3 |
Die EU ist zutiefst besorgt angesichts der Ebola-Epidemie in Westafrika, wo sich die Lage zunehmend verschlechtert.
|
L’Unione europea è seriamente preoccupata per l’epidemia di Ebola in Africa occidentale, dove la situazione va deteriorandosi di giorno in giorno.
|
4 |
Unsere Gedanken sind bei den Opfern, ihren Familien und den Beschäftigten im Gesundheitswesen, die alles in ihrer Macht stehende tun, um die Ausbreitung des Virus zu bekämpfen und die Opfer zu versorgen.
|
Il nostro pensiero va alle vittime, alle loro famiglie e al personale sanitario specializzato, che sta facendo del suo meglio per arginare il virus e curare i malati.
|
5 |
Heute haben wir gemeinsam mit den Ministern der EU-Mitgliedstaaten erörtert, wie die weiteren Schritte im Rahmen einer europaweiten Reaktion auf die Epidemie koordiniert werden können.
|
Oggi abbiamo discusso insieme ai ministri dell’UE di come coordinare nuove iniziative su scala europea per reagire all’emergenza.
|
6 |
Wir begrüßen die Beiträge, die von den EU-Mitgliedstaaten bereits im Rahmen des Katastrophenschutzverfahrens der Europäischen Union bereitgestellt wurden.
|
Gli Stati membri hanno già dato il loro contributo attraverso il meccanismo unionale di protezione civile.
|
7 |
Und wir rufen die EU-Mitgliedstaaten dazu auf, ihre Unterstützung für die Region aufrechtzuerhalten und zu stärken, um dem dringenden Bedarf vor Ort, wie der Einrichtung wirksamer Behandlungszentren und der Bereitstellung einer ausreichenden Zahl medizinischer Fachkräfte, gerecht zu werden, und die makroökonomische Stabilität zu gewährleisten.
|
Ce ne compiacciamo esortiamo a continuare su questa strada e a potenziare il sostegno alla regione per rispondere a bisogni impellenti: centri di cura funzionanti, sufficienti operatori sanitari e stabilità macroeconomica.
|
8 |
Darüber hinaus werden wir alles daran setzen, unsere Maßnahmen auf die von der Weltgesundheitsorganisation festgelegten und koordinierten Prioritäten abzustimmen.
|
Faremo inoltre del nostro meglio per allinearci alle priorità individuate e coordinate dall’OMS.
|
9 |
Die EU hat ihre Hilfe seit dem Ausbruch der Epidemie mehrfach aufgestockt und bislang fast 150 Mio.EUR an Hilfe für die betroffenen Länder bereitgestellt. Dadurch wird u. a. die Behandlung der infizierten Patienten sichergestellt und werden Maßnahmen zur Eindämmung der Epidemie, zur Stärkung der Gesundheitssysteme und zur Verbesserung der Ernährungssicherheit sowie der Wasser- und Sanitärversorgung ermöglicht.
|
Dallo scoppio dell’epidemia l’UE è andata man mano intensificando l’assistenza. Finora sono stati stanziati qualcosa come 150 milioni di euro per curare i pazienti infetti, arginare il contagio, rafforzare i sistemi di assistenza sanitaria e migliorare la sicurezza alimentare, l’approvvigionamento idrico e le strutture igienico-sanitarie.
|
10 |
Durch den Einsatz mobiler Labors in der Region soll bei der Diagnose und Bestätigung von Verdachtsfällen sowie bei der Ausbildung von Labortechnikern geholfen werden.
|
Nella regione sono stati inviati i laboratori mobili dell’UE per aiutare a diagnosticare e confermare i casi di Ebola e per formare tecnici di laboratorio.
|
11 |
Darüber hinaus werden Liberia und Sierra Leone finanzielle Unterstützung im Rahmen von Budgethilfe erhalten, damit sie in der Lage sind, Gesundheitsfürsorgedienste zu leisten und angesichts der umfassenden wirtschaftlichen Herausforderungen, die sich aus der Krise ergeben, die makroökonomische Stabilität zu stärken.
|
La Liberia e la Sierra Leone riceveranno inoltre un sostegno finanziario al bilancio per l’erogazione di servizi sanitari e la stabilità macroeconomica, in risposta ai problemi economici aggravati dall’epidemia.
|
12 |
Die EU ist fest entschlossen, die betroffenen Länder in ihrer kurz- und langfristigen Entwicklung zu unterstützen.
|
L’Unione europea è fermamente determinata a sostenere i paesi colpiti e a favorirne lo sviluppo nell’immediato e nel più lungo periodo.
|
13 |
Durch das heutige Treffen wurden unsere Partnerschaft und Solidarität mit Westafrika erneut bekräftigt.
|
L’incontro di oggi rinsalda il nostro partenariato e ribadisce la nostra solidarietà verso l’Africa occidentale.
|
14 |
Wir erörterten außerdem Maßnahmen zur Erleichterung der Beförderung in die und aus der Region.
|
Oggi si è anche discusso di come facilitare il trasporto da e verso la regione.
|
15 |
Und wir begrüßen die Teilnahme der Vereinten Nationen an diesem Treffen, bei dem die Bemühungen um internationale Koordinierung, insbesondere mittels der Einrichtung operativer Plattformen, deutlich wurden.
|
Ci rallegriamo della partecipazione delle Nazioni Unite a questo incontro da cui emerge, in particolare attraverso la creazione di piattaforme operative, l’impegno per un coordinamento internazionale.
|
16 |
Diese Bemühungen sollten von uns vollauf unterstützt werden, denn sie bilden den geeigneten Rahmen für die Bereitstellung einer umfassenden europäischen Hilfe bei der Bekämpfung der Ebola-Krise.
|
Un impegno che merita il nostro pieno sostegno e funge da struttura portante per una risposta globale dell’UE alla crisi di Ebola.
|
17 |
Wir waren uns einig, dass es von entscheidender Bedeutung ist, zuverlässige Systeme der medizinischen Evakuierung für die humanitären Helfer und medizinischen Fachkräfte in den betroffenen Ländern einzurichten und eine wirksame internationale Hilfe vor Ort aufrechtzuerhalten.
|
Un aspetto essenziale convenuto nella riunione consiste nell’approntare, nei paesi colpiti, sistemi affidabili di evacuazione medica per gli operatori umanitari e il personale sanitario, in modo da garantire sul campo un’efficace risposta internazionale.
|
18 |
Daher wurde vereinbart, unverzüglich mit der Ausarbeitung eines europäischen Verfahrens für die Koordinierung medizinischer Evakuierungen zu beginnen.
|
Abbiamo perciò avviato subito i lavori per lo sviluppo di un dispositivo europeo che ne assicuri il coordinamento.
|
19 |
Die Teilnehmer des Treffens befürworteten einen Vorschlag Frankreichs, der die Grundlage für die weitere Erörterung eines solchen Verfahrens bilden könnte.
|
I partecipanti alla riunione hanno espresso apprezzamento per la proposta della Francia, dalla quale potremmo partire per una discussione più approfondita sul dispositivo.
|
20 |
Trotz des geringen Risikos, dass sich das Virus innerhalb der EU ausbreitet, wurde auch die Notwendigkeit zur Fortsetzung der Arbeiten im Hinblick auf die Abwehrbereitschaft und die Koordinierung des Risikomanagements betont.
|
Nonostante il basso rischio di contagio nei nostri paesi, dovremo inoltre continuare a prepararci e coordinarci per gestire i rischi. |