1 |
Studie zur Wirkung von Erasmus: Auslandsaufenthalte steigern Beschäftigungsfähigkeit und berufliche Mobilität
|
Lo studio di impatto su Erasmus conferma che il programma di scambio studenti dell'UE migliora le prospettive professionali e la mobilità lavorativa
|
2 |
Junge Menschen, die einen Teil ihres Studiums oder ihrer Ausbildung im Ausland absolvieren, eignen sich nicht nur neue Fachkenntnisse an, sondern auch wichtige Querschnittskompetenzen, die von den Arbeitgebern sehr geschätzt werden.
|
I giovani che studiano o si formano all'estero non acquisiscono soltanto conoscenze in discipline specifiche, ma consolidano anche le competenze trasversali fondamentali, molto apprezzate dai datori di lavoro.
|
3 |
Eine neue Studie zur Wirkung von Erasmus, dem EU-Austauschprogramm für Studierende, belegt, dass sich Absolventinnen und Absolventen mit internationaler Erfahrung sehr viel besser auf dem Arbeitsmarkt behaupten.
|
Un nuovo studio sull'impatto di Erasmus, il programma di scambio per studenti dell'Unione europea, mostra che i laureati con esperienza internazionale se la cavano meglio degli altri nel mercato del lavoro:
|
4 |
Die Wahrscheinlichkeit, dass sie über längere Zeit arbeitslos werden, ist nur halb so groß wie bei denjenigen, die nicht zu Studien- oder Ausbildungszwecken im Ausland waren, und fünf Jahre nach dem Abschluss ist ihre Arbeitslosenquote um 23 % niedriger.
|
l'incidenza della disoccupazione di lunga durata per questo gruppo è dimezzata rispetto a chi non ha studiato né si è formato all'estero e, a cinque anni dalla laurea, il loro tasso di disoccupazione è più basso del 23%.
|
5 |
Die von unabhängigen Experten erstellte Studie ist die bislang umfangreichste dieser Art; sie basiert auf fast 80 000 Rückmeldungen, u.a. von Studierenden und Unternehmen.
|
Lo studio, realizzato da esperti indipendenti, è il più ampio mai condotto su questa tematica, con quasi 80 000 partecipanti tra cui studenti e imprese.
|
6 |
„Die Ergebnisse der Studie zur Wirkung von Erasmus sind sehr aufschlussreich, insbesondere angesichts der unannehmbar hohen Jugendarbeitslosigkeit in der EU.
|
"In un contesto europeo segnato da livelli inaccettabili di disoccupazione giovanile i risultati dello studio di impatto su Erasmus sono estremamente significativi.
|
7 |
Die Studie belegt: Wenn man zum Studieren oder für ein Praktikum ins Ausland geht, erhöht man damit sehr wahrscheinlich seine Beschäftigungschancen.
|
Il messaggio è chiaro: chi studia o si forma all'estero migliora le proprie prospettive lavorative.
|
8 |
Mit den Stipendien im Rahmen des neuen Programms Erasmus+ werden zwischen 2014 und 2020 bis zu vier Millionen Menschen die Möglichkeit erhalten, Auslandserfahrung zu sammeln – sei es während des Studiums, der Ausbildung oder für Lehr- oder Freiwilligentätigkeiten“, erklärte Androulla Vassiliou, EU-Kommissarin für Bildung, Kultur, Mehrsprachigkeit und Jugend.
|
Il nuovo programma Erasmus+ offrirà sovvenzioni UE a quattro milioni di persone tra il 2014 e il 2020, dando loro la possibilità di sperimentare la vita in un altro paese mediante studi, formazione, insegnamento o volontariato" ha dichiarato Androulla Vassiliou, Commissaria per l'Istruzione, la cultura, il multilinguismo e la gioventù.
|
9 |
Der neuen Studie zufolge suchen 92 % der Arbeitgeber, die Personal einstellen möchten, nach Bewerberinnen und Bewerbern mit Persönlichkeitsmerkmalen, die von Erasmus gefördert werden, darunter Toleranz, Selbstvertrauen, Problemlösungsfähigkeit, Aufgeschlossenheit, Bewusstsein für eigene Stärken/Schwächen und Entscheidungsfreudigkeit.
|
Il nuovo studio mostra che il 92% dei datori di lavoro ricerca nei candidati i tratti della personalità che sono potenziati dal programma, quali la tolleranza, la fiducia in se stessi, le abilità di problem solving, la curiosità, la consapevolezza dei propri punti di forza e di debolezza, e la risolutezza.
|
10 |
Erasmus-Studierende erzielen bei diesen persönlichen Eigenschaften – sogar schon vor Beginn des Auslandsaufenthalts – höhere Werte; dies haben Tests vor und nach den Auslandsaufenthalten ergeben.
|
I test effettuati prima e dopo il periodo all'estero rivelano che gli studenti Erasmus mostrano valori più alti in questi tratti della personalità anche prima che lo scambio abbia inizio;
|
11 |
Nach der Rückkehr sind diese Werte im Vergleich zu anderen Studierenden im Durchschnitt um 42 % höher.
|
al loro ritorno la differenza per questi valori aumenta in media del 42% rispetto agli altri studenti.
|
12 |
Studierende, die ein Erasmus-Stipendium erhalten, haben die Wahl zwischen einem Studienaufenthalt oder einem Praktikum im Ausland.
|
Gli studenti che beneficiano dei finanziamenti Erasmus possono scegliere di studiare o di svolgere un tirocinio all'estero.
|
13 |
Dem Bericht zufolge wird über einem Drittel der Erasmus-Praktikantinnen und -Praktikanten in dem Unternehmen, in dem sie ihr Praktikum ableisten, eine Stelle angeboten.
|
La relazione rivela che a più di un tirocinante Erasmus su tre viene offerto un posto nell'azienda dove si è svolto il tirocinio.
|
14 |
Ferner ist bei ihnen auch der Unternehmergeist stärker ausgeprägt als bei denjenigen, die nicht ins Ausland gehen:
|
I tirocinanti Erasmus hanno anche più attitudini imprenditoriali rispetto a chi è rimasto a casa:
|
15 |
Jeder bzw. jede zehnte ehemalige Erasmus-Studierende hat den Schritt in die Selbständigkeit bereits gewagt, und drei Viertel haben die Absicht oder könnten es sich vorstellen, ein Unternehmen zu gründen.
|
uno su dieci avvia una propria azienda e più di tre su quattro prevedono, o non escludono, di farlo.
|
16 |
Zudem können ehemalige Erasmus-Studierende davon ausgehen, dass sie rascher beruflich aufsteigen:
|
Anche gli avanzamenti di carriera dovrebbero essere più veloci:
|
17 |
64 % der Arbeitgeber erklären, dass sie Mitarbeiterinnen und Mitarbeitern mit internationaler Erfahrung mehr berufliche Verantwortung übertragen.
|
il 64% dei datori di lavoro attribuisce maggiori responsabilità al personale con esperienza internazionale.
|
18 |
Erasmus verbessert nicht nur die Karriereaussichten, sondern bietet den Studierenden auch eine Erweiterung ihres Horizonts und soziale Vernetzung.
|
Erasmus non si limita a migliorare le prospettive professionali, ma allarga anche gli orizzonti degli studenti e la loro rete di relazioni.
|
19 |
40 % von ihnen haben seit ihrem Abschluss mindestens einmal ihr Wohn- oder Beschäftigungsland gewechselt; dieser Anteil ist fast doppelt so hoch wie bei den Personen ohne studentische Auslandserfahrung.
|
Il 40% cambia il paese di residenza o di lavoro almeno una volta dopo la laurea, quasi il doppio di quelli che non hanno fatto un'esperienza di mobilità durante gli studi.
|
20 |
Während 93 % der Studierenden mit internationaler Erfahrung sich vorstellen können, künftig in einem anderen Land zu leben, trifft dies bei denjenigen, die im eigenen Land geblieben sind, nur auf 73 % zu.
|
Il 93% degli studenti con esperienza internazionale può concepire di vivere all'estero nel futuro, per chi è rimasto nello stesso paese durante gli studi questa percentuale scende al 73%.
|
21 |
Bei ehemaligen Erasmus-Studierenden ist zudem die Wahrscheinlichkeit höher, dass auch ihre privaten Beziehungen international geprägt sind:
|
Inoltre, è più probabile per gli ex studenti Erasmus avere relazioni transnazionali:
|
22 |
33 % aus dieser Gruppe haben eine Partnerin oder einen Partner mit einer anderen Staatsangehörigkeit – gegenüber 13 % bei denjenigen ohne Auslandsaufenthalt – und 27 % der Erasmus-Studierenden haben ihre langfristige Partnerin bzw. ihren langfristigen Partner im Rahmen des Erasmus-Aufenthalts kennengelernt.
|
il 33% degli ex studenti Erasmus ha un partner di un'altra nazionalità, a fronte del 13% di chi rimane a casa, e il 27% degli studenti Erasmus ha incontrato il proprio partner fisso durante il periodo di scambio.
|
23 |
Auf dieser Grundlage schätzt die Kommission, dass seit 1987 rund eine Million Kinder aus Erasmus-Partnerschaften hervorgegangen sind.
|
In base a questi dati, la Commissione stima che dal 1987 in poi siano nati circa un milione di bambini figli di coppie Erasmus.
|
24 |
Das neue Programm Erasmus+ wird im Laufe der nächsten sieben Jahre (2014-2020) bis zu 4 Millionen Menschen die Möglichkeit bieten, ins Ausland zu gehen, darunter 2 Millionen Studierenden und 300 000 Hochschulmitarbeiterinnen und -mitarbeitern.
|
Nei prossimi sette anni (2014-2020) il nuovo programma Erasmus+ darà l'opportunità di andare all'estero a 4 milioni di persone, tra cui 2 milioni di studenti e 300 000 docenti dell'istruzione superiore.
|
25 |
Darüber hinaus können aus dem Programmbudget auch 135 000 Studierende und Mitarbeiter/innen unterstützt werden, die an Austauschprojekten mit nichteuropäischen Partnerländern teilnehmen.
|
Inoltre, il programma sovvenzionerà 135 000 scambi di studenti e personale con paesi partner non europei.
|
26 |
Durch verstärkte sprachliche Unterstützung, flexiblere Regeln sowie zusätzliche Hilfsangebote für Menschen mit besonderen Bedürfnissen, aus benachteiligten Verhältnissen und aus entlegenen Gebieten wurde außerdem die Zugänglichkeit des Programms Erasmus+ weiter verbessert.
|
Erasmus+ sarà ancora più accessibile grazie a un maggiore sostegno linguistico, regole più flessibili e un sostegno supplementare per le persone con esigenze speciali, provenienti da ambienti svantaggiati o da zone isolate.
|
27 |
Hintergrund
|
Contesto
|
28 |
In ihrer Strategie für die Modernisierung der Hochschulbildung hatte die Europäische Kommission die Notwendigkeit unterstrichen, Studierenden mehr Möglichkeiten zu bieten, sich im Rahmen von Studien- oder Praktikumsaufenthalten im Ausland zusätzliche Kompetenzen anzueignen.
|
Nella sua strategia per la modernizzazione dell'istruzione superiore la Commissione ha sottolineato la necessità di offrire agli studenti più opportunità di acquisire competenze mediante lo studio e la formazione all'estero.
|
29 |
Die EU hat es sich zum Ziel gesetzt, den Anteil der Studierenden, die ins Ausland gehen, bis 2020 auf mindestens 20 % zu erhöhen.
|
L'obiettivo dell'UE per la mobilità complessiva degli studenti è almeno il 20% entro la fine del decennio.
|
30 |
Derzeit liegt der Anteil derjenigen, die mit einer öffentlichen Förderung oder auf eigene Kosten einen Studien- oder Fortbildungsaufenthalt im Ausland absolvieren, bei etwa 10 %.
|
Attualmente circa il 10% gli studenti dell'UE studia o si forma all'estero con fondi pubblici o mezzi propri;
|
31 |
Davon erhalten rund 5 % ein Erasmus-Stipendium (diese Angabe basiert auf den neuesten verfügbaren Eurostat-Daten für 2011/12, aus denen hervorgeht, dass von den insgesamt 5,35 Mio. Personen, die in den Erasmus-Teilnahmeländern ein Hochschulstudium abgeschlossen haben, fast 253 000 ein Erasmus-Stipendium erhielten).
|
il 5% circa beneficia di una borsa Erasmus. (Questa cifra è basata sugli ultimi dati Eurostat disponibili per il 2011-2012, che indicano che il numero dei laureati nei paesi che partecipavano a Erasmus era di oltre 5,35 milioni, e il numero di studenti Erasmus circa 253 000).
|
32 |
Die Studie kombiniert quantitative und qualitative Forschung.
|
Lo studio combina ricerca qualitativa e quantitativa.
|
33 |
Es wurden Online-Umfragen in 34 europäischen Ländern durchgeführt (EU-Mitgliedstaaten, ehemalige jugoslawische Republik Mazedonien, Island, Liechtenstein, Norwegen, Schweiz und Türkei) und Antworten von über 75 000 Studierenden bzw. Absolventinnen und Absolventen ausgewertet, darunter mehr als 55 000 mit Studien- oder Praktikumserfahrung im Ausland.
|
L'indagine online ha riguardato 34 paesi (Stati membri dell'UE, ex Repubblica jugoslava di Macedonia, Islanda, Liechtenstein, Norvegia, Svizzera, Turchia), e sono state analizzate le risposte di oltre 75 000 studenti ed ex studenti, 55 000 dei quali hanno studiato o si sono formati all'estero.
|
34 |
Zudem nahmen auch 5 000 Hochschulmitarbeiterinnen und mitarbeiter, 1000 Hochschulen und 650 Unternehmen (davon 55 % KMU) an den Online-Umfragen teil.
|
Hanno inoltre partecipato alle indagini online 5 000 membri del personale, 1 000 istituzioni di istruzione superiore e 650 datori di lavoro (il 55% PMI).
|
35 |
Die qualitative Studie konzentriert sich auf acht Länder, die in puncto Größe und geografischer Lage sehr unterschiedlich sind:
|
Lo studio qualitativo si è concentrato su otto paesi, diversi come taglia e ubicazione:
|
36 |
Bulgarien, Tschechische Republik, Finnland, Deutschland, Litauen, Portugal, Spanien und Vereinigtes Königreich.
|
Bulgaria, Repubblica ceca, Finlandia, Germania, Lituania, Portogallo, Spagna e Regno Unito.
|
37 |
Die Arbeiten umfassten Besuche vor Ort, Interviews, Fokusgruppen und Workshops.
|
Ha incluso visite in loco, interviste, focus group e seminari istituzionali.
|
38 |
Erstellt wurde die Studie zur Wirkung von Erasmus von einem unabhängigen Expertenkonsortium unter der Leitung der spezialisierten Beratungsgesellschaft CHE Consult (Berlin) in Zusammenarbeit mit Brussels Education Services, dem Hochschulnetz Compostela Group of Universities und dem Erasmus Student Network.
|
Lo studio di impatto su Erasmus è stato realizzato da un consorzio indipendente di esperti, guidati dagli specialisti di CHE Consult di Berlino, insieme con il Brussels Education Service, il Compostela Group of Universities e l'Erasmus Student Network.
|
39 |
Erasmus+, das neue Programm für allgemeine und berufliche Bildung, Jugend und Sport, ist im Januar 2014 angelaufen.
Sein Gesamtbudget für die nächsten sieben Jahre beträgt fast 15 Mrd. EUR – 40 % mehr als bisher.
|
Erasmus+, il nuovo programma per l'istruzione, la formazione, la gioventù e lo sport, è partito nel gennaio 2014 con un bilancio totale di circa 15 miliardi di EUR per i prossimi sette anni: il 40% in più rispetto al programma precedente.
|