From Wikipedia, the free encyclopedia
This does not adequately cite its
references or sources.
Please help
improve this article by adding citations to
reliable sources. (help,
get involved!)
This article has been tagged since December 2005.
North Central American English is used to refer to two
dialects spoken in the Midwest United States. A fuller
explanation of key distinctions of the region's speech may be
found in the appropriate section of
American English regional differences.
A related accent, of an adjacent region to the east, is
Inland Northern American English.
|
Contents
-
1
Michigan and Wisconsin
-
2
Minnesota
-
3
Common features
-
4
See also
|
Michigan and Wisconsin
-
Main article:
Yooper dialect
It refers to the dialect of the
English language spoken most commonly in The
Upper Peninsula of Michigan (UP), where it is commonly
called
Yooper. Although it is also spoken in parts of the
Lower Peninsula of Michigan, northern and central
Wisconsin and southern
Ontario,
Canada, its use is most prevalent in the UP.
It is common in the Upper Peninsula and in Wisconsin to
append the classic Canadian "eh"
to statements-turned-questions, in place of the usual "isn't
it?", "right?" or "hmmm?" (as in "You think so, eh?") but this
tendency does not extend to statements as is frequently heard in
Canada. It is also common to put a superfluous "then" at the end
of sentences, and it is common to use the expression "bye now".
A related expression may be a contraction of "isn't it so"
pronounced "in-so." This expression appears to be local to the
region around
Sheboygan County, Wisconsin.
The local dialect of the city of
Milwaukee is heavily influenced by
German features, resulting in certain unique constructions
and phraseologies. For example, one goes "by" a destination, not
"to", as in "I'm going by the store", a usage copied from the
German preposition "bei". One notable (and absolutely unique)
vocabulary item is "bubbler",
meaning "drinking
fountain". One explanation of its origin is from a child's
remark at the ceremony opening of the first such public fountain
in the city. However, the term "bubbler" most likely comes from
the name of a water fountain design made by
Kohler, the predominant maker of fountains in these areas.
In the region, it is commonly used to the north in Sheboygan and
in the west to
Madison, although it is also found in parts of Eastern New
England, including
Rhode Island and Massachusetts.
Minnesota
The term also refers to a similar accent spoken in
Minnesota, particularly in rural areas. The accent is
perhaps most famous for its heavily emphasized use in the movie
Fargo, although the depiction was not an entirely
accurate one. (While the movie's title city is in fact located
in
North Dakota, it's set primarily in the Minneapolis-St. Paul
area.) The popular radio host
Garrison Keillor has also helped to make the accent
well-known. The accent itself is known for its long,
monophthongal 'O' vowels, as in the words "boat", "toast",
"snow" or "ghost". The sound of "a" in "that" is pronounced
long, and often with acute accent. Minnesotans are
stereotypically known for using "Uff
da" (Norwegian, pronounced "oofda"), "yah sure" and "you
betcha" in everyday conversation, but these are only used
infrequently except as a self-referential joke. Another common
usage is "hot-dish" instead of "casserole" (possibly from the
Swedish varmrδtt).
These very similar accents were heavily influenced by 19th
century immigrants from
Scandinavia,
Finland,
Germany and
Poland. Many people in Minnesota, particularly those who are
older and live in rural portions of the state, have a melodic
way of speaking that is reminiscent of Swedish and Norwegian.
In these accents, "yah" or "ya" is frequently used instead of
"yeah" or "yes" (cf. Swedish, Norwegian, German, Danish, Dutch,
"ja"). The Germanic trend of replacing
/π/ with
/d/ and /θ/
with /t/ is sometimes heard, including "that" becoming "dat" and
the
Minneapolis Northeast district sometimes, often in jest,
referred to as "Nordeast."
In addition, many Minnesotans use the word "borrow" to mean
both "lend" and "borrow," as in, "I borrowed him the book." This
usage may be traced to Swedish or German, where the word for
"lend" and "borrow" are the same (lεna).
Common features
These speakers tend to leave out the object of "to go with,"
"to come with," and similar constructions. "You wanna come
with?" is considered correct, with an implied "me" or "us" at
the end (cf. German "Kommst Du mit?", Swedish "Fφljer du med?",
Dutch "Kom je mee?"). This descends from the Germanic separable
prefix verbs, which heavily influences the speech in the area.
(This phenomenon has also been recorded in French-speaking areas
of Belgium and Switzerland: "Vas-tu avec?".)
See also
-
Inland Northern American English
|
v d e
Dialects of
English |
|
Europe |
British ·
East Anglian ·
English English ·
Estuary ·
Guernsey English ·
Hiberno-English (Ireland) ·
Highland ·
Manx ·
Mid Ulster ·
Midlands ·
Northern ·
Scottish ·
Welsh ·
West Country dialects |
|
North America |
United States ·
African American Vernacular ·
Appalachian ·
Baltimorese ·
Boston ·
Buffalonian ·
California ·
Chicano ·
Cajun ·
Maine
·
Maine-New Hampshire ·
New Jersey ·
New York City ·
North American ·
North Central American ·
Inland Northern American ·
Pacific Northwest ·
Pennsylvania Dutch English ·
Philadelphia ·
Pittsburgh ·
Southern American ·
Utah ·
Yat ·
Yooper ·
Canadian ·
West/Central Canadian ·
Maritimer ·
Newfoundland ·
Quebec |
|
West Indies |
Bermudian ·
Bahamian ·
Caribbean ·
Jamaican |
|
Oceania |
Australian ·
New Zealand ·
Australian Aboriginal ·
Hawaiian Pidgin |
|
Asia |
Burmese ·
Hong Kong ·
Indian ·
Malaysian ·
Philippine ·
Singlish /
Manglish ·
Sri Lankan |
|
Africa |
Liberian ·
Malawian ·
South African |
|
Miscellaneous |
Basic ·
Commonwealth ·
International ·
Mid-Atlantic ·
Plain ·
Simplified ·
Special ·
Standard |
Categories:
Articles lacking sources from December 2005 |
All articles lacking sources |
American English |
Indo-European language stubs