From Wikipedia, the free encyclopedia
For other uses, see
Americanism.
Americanisms are words and phrases that people living
outside the
United States believe to be characteristic of English as
spoken or written in the United States, and which they generally
view with some dismay.
An example of this would be "outta", as used in: "Let's get
outta here." This is a commonly heard phrase in the US referring
to leaving some place. It is a contraction of "out of".
Explanation
Many
Commonwealth nations are culturally
bi-lingual, albeit with
English as the second tongue, and with the better educated
population classes attending upper class schools which are
generally modelled after
British schools and culture.
In general, all languages evolve to meet new situations and,
when one group devises a new word, others may borrow it. So many
of the nations just discussed embrace or disdain new terms at
their own pace and independent of the others being discussed
despite the continuing influence of the cultural renewal
discussed above. Thus, English has acquired
agent provocateur from the
French language,
Kindergarten from the
German, etc.
Within a group of native language speakers, different social
groups use language differently, adding new drift impetuses to
the cultural mosaic. For example, the word "bling" was
coined in the American
hip hop music
community and is characteristic of the way in which people
who are members of that
culture speak and write but, as a word, it has yet to become
sufficiently widely used to be considered an (widespread)
Americanism. This illustrates that any words or phrases used by
one group may be adopted by another, but, to be considered an
Americanism, Britishism or any other "ism" that matches a
nation, those who live outside the given nation must
recognise the word as being typical of the way in which the
local people of the first
country speak or write their version of the language.
One way American English has diverged from other varieties of
English is through the creation of new language features to
describe new products and activities. Another way it differs is
by preserving old characteristics that have not survived in
other varieties of English. So, for example, an ace
reporter looking for some action in an armpit of a
town, might drop into the first glitzy place he saw and
look for a likely prospect to put some moves on.
Each usage would be considered typical of the
slang
or
clichιs that Americans might use. Whether this
classification is true is irrelevant; what makes a word or
phrase an "Americanism" is that foreigners believe it to be
typical.
See also
-
American and British English differences
-
List of British words not widely used in the United States
-
List of American words not widely used in the United Kingdom
-
List of words having different meanings in British and
American English
-
List of British idioms
Categories:
Cleanup from May 2006 |
All pages needing cleanup |
English phrases |
American and British English differences