BENVENUTI IN   TUTTE LE LINGUE, CON CURA

SEZIONE
INGLESE

WIKIMAG
Un articolo
al giorno!

WIKIMAG è la rivista mensile che realizziamo per te scegliendo da Wikipedia un certo numero di articoli enciclopedici legati all'attualità e con cui ti offriamo uno stimolo ad avvicinarti all'inglese più accademico (tecnico, scientifico, politico, culturale). Come aiuto potrai beneficiare su queste pagine della guida alla pronuncia di ReadSpeaker, del dizionario di Babylon integrato e del traduttore automatico interattivo di Google Translate. Quest'ultimo funziona così: basta selezionare del testo e la traduzione italiana comparirà istantaneamente in una finestrella. Ovviamente, trattandosi di una traduzione automatica, ci potrebbero essere delle imprecisioni ma il punto è che nel 90% dei casi avrai un aiuto concreto che ti eviterà di dover perder del tempo a cercare la parola nel dizionario!
                                                       VAI ALLA RIVISTA NUMERO: 

TORNA AL PALINSESTO
Il palinsesto è l'elenco di tutte le risorse disponibili in ELINGUE

Indice del n. 2

  1. January
  2. Email hacking
  3. Laura Pausini
  4. Expedition of the Thousand
  5. You can't have your cake and eat it
  6. Ravi Shankar
  7. Association football
  8. Fractional reserve banking
  9. American English
  10. Shaken, not stirred
  11. Skyfall
  12. Smart
  13. Adele
  14. Sanremo Music Festival
  15. Amazon Kindle
  16. iPad Mini
  17. 2012 Italian shooting in the Arabian Sea
  18. John Kerry
  19. Arms industry
  20. Gérard Depardieu
  21. Camorra
  22. Angela Merkel
  23. Venice
  24. Samsung Galaxy Note II
  25. Crowd funding
  26. Freedom of the press
  27. WikiLeaks
  28. Curiosity
  29. Lucio Dalla
  30. Influenza
  31. Taxation in the United States
  32. J. K. Rowling
  33. Juventus F.C.
  34. Italian diaspora
  35. Life of Pi
  36. Pub
  37. Lidl
  38. Book scanning
  39. English as a second or foreign language
  40. Microsoft Surface
  41. The Adventures of Tintin
  42. United States fiscal cliff
  43. Peer-to-peer lending
  44. Pinterest
  45. PayPal
  46. Italian dialects
  47. The Right Honourable
  48. High-speed rail
  49. Expatriate
  50. Cesare Beccaria
     

 


WIKIMAG n. 2 - Gennaio 2013 
Italian diaspora

Text is available under the Creative Commons Attribution-ShareAlike License; additional terms may apply. See Terms of Use for details.
Wikipedia® is a registered trademark of the Wikimedia Foundation, Inc., a non-profit organization.
Traduzione interattiva on/off - Togli il segno di spunta per disattivarla


The term Italian diaspora refers to the large-scale migration of Italians away from Italy in the period roughly beginning with the unification of Italy in 1861 and ending with the Italian economic miracle in the 1960s. The Italian diaspora concerned more than 25 million Italians and it is considered the biggest mass migration of contemporary times.[1]

Contents

Characteristics

Poverty was the main reason for the diaspora. Italy was until the 1950s a partially rural society where land management practices, especially in the South and North-East, did not easily convince farmers to stay on the land and work the soil.[2]

Another characteristic was related to the overpopulation of southern Italy after the improvements of the socio-economic conditions, following the unification process. Indeed southern Italian families after 1861 started to have access (for the first time) to hospitals, improved hygienic conditions and normal food supply.[3]

This created a demographic boom and forced the new generations to emigrate en masse at the end of the 19th century and beginning of the 20th century, mostly to the Americas. The Fascist government, in order to colonize Libya and the horn of Africa moved some of the excessive Italian population to those Italian colonies. After World War II the process started again in huge numbers, because of the destruction during the war of Italy and its economy.

In 2011 in the world there are 4,115,235 Italians living outside Italy[4] and approximately 80 million direct descendants of Italians, who emigrated in the last two centuries.[5] They have greatly contributed to the Italophilia in our contemporary world.

History

There is a history of Italians working and living outside of the Italian peninsula since ancient times. The Italian Maritime Republics during the Middle Ages created colonies in many areas around the Mediterranean sea, mainly in south-eastern Europe and the Levant.

Italian bankers and traders expanded to all parts of Europe and the Mediterranean, sometimes creating outposts. In late medieval times, there was a significant permanent presence in Flanders, Lyon, Paris, and outposts were created throughout the Mediterranean and the Middle East.

Since the Renaissance, the services of Italian architects and artists were sought by many of Europe's royal courts, as far as Russia. This migration, though generally small in numbers, and sometimes ephemeral, pre-dates the unification of Italian states.

Before World War I

Estimates of the number of emigrants from 1876-1900 and 1901-1915, according to their region of origin.[6]

Between 1900 and World War I 9,000,000 Italians left, most from the south and most going to either North or South America.[7] However, another source claims that most Italian emigrants were from Northern Italy.[6]

As the number of Italian emigrants abroad increased, so did their remittances, thus encouraging further emigration even in the face of factors that might logically be thought to decrease the need to leave such as increased wages at home. This has been termed "persistent and path-dependent emigration flow";[7] that is, friends and relatives who leave first send back money for tickets, and help relatives as they arrive. This tends to support an emigration flow since even improving conditions in the emigrant's country take a while to trickle down to potential emigrants to convince them not to leave. The emigrant flow was stemmed only by dramatic events such as the outbreak of World War I, which greatly disrupted the flow of people trying to leave Europe, or by restrictions on immigration put in place by receiving countries. Examples of such restrictions in the United States were the Emergency Quota Act of 1921 and the Immigration Act of 1924. Restrictive legislation to limit emigration from Italy was introduced by the Fascist government of the 1920s and 30s.[8]

The unification of Italy broke down the feudal land system that had survived in the south since the Middle Ages, especially where land had been the inalienable property of aristocrats, religious bodies, or the king. The breakdown of feudalism, however, and redistribution of land did not necessarily lead to small farmers in the south winding up with land of their own or land they could work and profit from. Many remained landless, and plots grew smaller and smaller and thus more and more unproductive as land was subdivided among heirs.[2]

The Italian diaspora did not affect all regions of the nation equally. In the second phase of emigration (1900 to World War I) most emigrants were from the south and north-east and most of them were from rural areas, driven off the land by inefficient land management, lawlessness and sickness (pellagra in the north-east and cholera in the south). Robert Foerster, in Italian Emigration of our Times (1919) [9] says, " [Emigration has been]…well nigh expulsion; it has been exodus, in the sense of depopulation; it has been characteristically permanent."

Mezzadria, a form of sharefarming where tenant families obtained a plot to work on from an owner and kept a reasonable share of the profits, was more prevalent in central Italy, which is one of the reasons why there was less emigration from that part of Italy. The south lacked entrepreneurs, and absentee landlords were common. Although owning land was the basic yardstick of wealth, farming in the south was socially despised. People did not invest in agricultural equipment but in such things as low-risk state bonds.[2]

The assumption that emigration from cities was negligible has an important exception, and that is the city of Naples.[2] The city went from being the capital of its own kingdom in 1860 to being just another large city in Italy. The loss of bureaucratical jobs and the subsequently declining financial situation led to high unemployment. In the early 1880s epidemics of cholera also struck the city, causing many people to leave. The epidemics were the driving force behind the decision to rebuild entire sections of the city, an undertaking known as the "risanamento" (literally "making healthy again") a pursuit that lasted until the start of World War I.

During the first few years before the unification of Italy emigration was not particularly controlled by the state. Emigrants were often in the hands of emigration agents, whose job it was to make money for themselves by moving emigrants. Abuses led to the first migration law in Italy, passed in 1888, to bring the many emigration agencies under state control.[10]

On 31 January 1901 the Commissariat of Emigration was created, granting licenses to carriers, enforcing fixed ticket costs, keeping order at ports of embarkation, providing health inspection for those leaving, setting up hostels and care facilities and arranging agreements with receiving countries to help care for those arriving. The Commissariat tried to take care of emigrants before they left and after they arrived. This included dealing with the labor laws in the US that discriminated against alien workers (the US alien contract labor law of 1885) and even suspending, for a while, emigration to Brazil, where many migrants had wound up as virtual slaves on large coffee plantations.[10]

The Commissariat also helped to set up remittances sent by emigrants from the United States back to their motherland, which turned into a constant flow of money amounting, by some accounts, to about 5% of the Italian national product.[11] In 1903 the Commissariat also set the available ports of embarkation as Palermo, Naples and Genoa, excluding the port of Venice which had previously also been used.[12]

Between the World Wars

Although the physical perils involved with transatlantic ship traffic during the First World War obviously disrupted emigration from all parts of Europe, including Italy, the condition of various national economies in the immediate post-war period was so bad that immigration picked up almost immediately. Foreign newspapers ran "scare" stories that, substantially, were not much different than those published 40 years earlier (when, for example, on Dec. 18, 1880, the New York Times ran an editorial, "Undesirable Emigrants", that was full of typical invective of the day against the "promiscuous immigration…[of]…the filthy, wretched, lazy, criminal dregs of the meanest sections of Italy.") Somewhat toned down was a New York Times article of April 17, 1921, which reported under the headline "Italians Coming in Great Numbers" that the "Number of Immigrants Will Be Limited Only By Capacity of Liners" (there was now a limited number of ships available due to recent wartime losses) and that potential emigrants were thronging the quays in the cities of Genoa and Naples. Furthermore:

"…The stranger walking though a city like Naples can easily realize the problem the government has to do with. The side streets…are literally swarming with children, who sprawl in the paved roadway and on the sidewalks. They look dirty and happy…Suburbs of Naples…swarm with children who, for number, can only be compared to those in Delhi, Agra and other cities in the East Indies…"

The extreme economic difficulties of post-war Italy and the severe internal tensions within the nation (which led to the rise of Fascism) "pushed" 614,000 emigrants away in 1920, half of them going to the United States. ("Push" as opposed to the economic "pull" of a foreign nation in need of immigrant labor—the case in earlier decades.) When the Fascists came to power in 1922 there was a general slowdown in the flow of emigrants from Italy—eventually. However, during the first five years of Fascism, one and one-half million people left Italy.[13] That is 300,000 persons per year, a number quite comparable to the early years of the 20th century. Even as late as 1930, 300,000 emigrants left Italy in that single year. By that time, the nature of the emigrants had changed; there was, for example, a marked increase in the rise of relatives of non-working age who were moving to be with their families who had gone before.

In general, the Fascist government spun the entire emigration saga to its own benefit. A 1927 study by the Italian government estimated that there were some 9,200,000 living abroad—one fifth of the Italian nation lived abroad.[13] Thus, on the one hand, the government could claim that the slowdown in emigration was due to the successful economic policies of the government, and, on the other hand, could view the massive presence of Italians abroad as a powerful potential, a kind of cultural colonialism.

1945 to date

In a wave of temporary Italian migration, from 1945 to the early 1970s (peaking in the period after World War II), Italian "guest workers" went mostly to Austria, Belgium, France, West Germany, Switzerland and Luxembourg.[14]

Italy is still suffering from a high rate of brain drain because of little private research, poor state universities management and little incentives for researchers.[15]

By continent

America

Mulberry Street, along which New York City's Little Italy is centered. Lower East Side, circa 1900

Italian immigration to Argentina and Uruguay, along with Spanish, formed the backbone of the Argentine and Uruguayan societies. Minor groups of Italians started to immigrate to Argentina as early as the second half of the 17th century.[16] However, the stream of Italian immigration to Argentina became a mass phenomenon between 1880-1920 when Italy was facing social and economic disturbances. Argentine culture has significant connections to Italian culture in terms of language, customs and traditions.[17] it is estimated up to 53-60% of the population or 23 million Argentines have full or partial italian ancestry.[18][19] According to the Ministry of the Interior of Italy (Ministero dell'Interno), there are 527,570 Italian citizens living in the Argentine Republic.[20]

Italian Brazilians are the largest number of people with full or partial Italian ancestry outside of Italy. Nowadays, it's possible to find millions of descendants of Italians, from the southeastern state of Minas Gerais to the southernmost state of Rio Grande do Sul, with the majority living in São Paulo[21] and the highest percentage in the southeastern state of Espírito Santo (60-75%).[22][23] Small southern Brazilian towns, such as Nova Veneza, have as much as 95% of their population of Italian descent.[24]

A substantial influx of Italian immigrants to Canada began in the early 20th century when over a hundred thousand Italians moved to Canada. In the post-war years (1945-1970s) another influx of Italians emigrated to Canada, again from the south but also from Veneto and Friuli and displaced Italians from Istria. Almost 1,000,000 Italians reside in he Province of Ontario, making it a strong global representation of the Italian diaspora. Toronto holds a strong Italian community, as well as Vaughan, Ontario and Hamilton, Ontario, which has over 25,000 residents with ties to its sister city in Sicily, Racalmuto.

Starting in the late 19th century until the 1950s, the United States became a main destination for Italian immigrants, most settling originally in the New York metropolitan area, Boston, Philadelphia, Chicago, Cleveland, Detroit, Buffalo, NY, Pittsburgh, San Francisco, and New Orleans. Many Italian Americans still retain aspects of their culture. In movies that deal with cultural issues, Italian American words and lingo are sometimes spoken by the characters. Although many do not speak Italian fluently, over 1 million speak Italian at home according to the 2000 US Census.[25]

Other very important italian comunity is the one of Venezuela, developed especially after the Second World War.They are about 600 thousand people, that can reach 1 milion including people with at the least one italian grandparent. Indeed, the Italian-Venezuelans have obtained significant results in the contemporary society of Venezuela. The Italian Embassy calculates that 1/4 of the Venezuelan industries, not related to the oil sector, are directly or indirectly owned and/or managed by Italian-Venezuelans.[6]

Important Italian communities also live in Dominican Republic, Panama, Colombia, Peru, Paraguay and Chile.

Europe

In a wave of temporary Italian migration, from 1920 to the early 1970s (peaking in the periods of World War I and World War II), Italian "guest workers" went mostly to Austria, Belgium, France, West Germany, Switzerland and Luxembourg.[14]

Italian migration into what is today France has been going on, in different migrating cycles from the end of the 19th century to nowadays.[26] In addition, Corsica passed from the Republic of Genoa to France in 1770, and the area around Nice and Savoy from the Kingdom of Sardinia to France in 1860. Initially, Italian immigration to modern France (late 18th to the early 20th C.) came predominantly from northern Italy (Piedmont, Veneto), then from central Italy (Marche, Umbria), mostly to the bordering southeastern region of Provence.[26] It wasn't until after World War II that large numbers of immigrants from southern Italy immigrated to France, usually settling in industrialised areas of France, such as Lorraine, Paris and Lyon.[26] Today, it is estimated that as many as 5 million French nationals have Italian ancestry going back three generations.[26]

In Switzerland, Italian immigrants (not to be confused with a large autochthonous population of Italophones in Ticino and Grigioni)[27] reached the country starting in the late 19th century, most of whom eventually came back to Italy after the rise of Italian Fascism. Future Fascist leader Benito Mussolini emigrated in Switzerland in 1902, only to be deported after becoming involved in the socialist movement.[28] A new migratory wave began after 1945, favoured by the lax immigration laws then in force.[29]

Africa

Italian communities once thrived in the former African colonies of Eritrea (50,000 Italian settlers in 1935),[30] Somalia and Libya (150,000 Italians settled in Libya, constituting about 18% of the total population).[31] A significant portion of the pied-noir community of French Algeria and Tunisia were also of Italian descent, though much of this population naturalized as French citizens, and most migrated to France after Algerian and tusinian independences.

Today, there are still some Italian descendants remnant in African nations since colonial days, although most returned to Italy or moved elsewhere after the second world war. There is a significant post-colonial immigrant community, however, in South Africa.

Oceania

Italians arrived in Australia most prominently in the decades immediately following the Second World War, and they and their descendants have had a significant impact on the culture, society and economy of Australia. The 2006 Census counted 199,124 persons who were born in Italy, and Italian is the fifth most identified ancestry in Australia with 852,418 responses. Italian Australians experienced a relatively low rate of return migration to Italy.

A photographic record of the migrant experience in Australia can be seen in a collection of images held at the National Museum of Australia, created by Sicilian-born Carmello Mirabelli. Mirabelli arrived in Sydney on the ship Assimina in 1951. He worked as an itinerant seasonal fruit-picker and cane-cutter across Australia, taking photographs with a Zeiss Ikon Nettar camera to send to his mother to show what life was like in Australia.[32]

By region of origin

The immigration patterns of the Italian diaspora varied, sometimes radically, from a region of Italy to another. As with many other immigrant groups, Italians tended to emigrate along with or after relatives or friends, often emigrating by the hundreds from the same village for the same destination, which led to great divergences in the composition of the diaspora in different countries and also within the different regions of larger countries such as the United States.

Calabria

The Calabrian diaspora refers to the migration of Calabrians between the unification of Italy in 1861 and the beginning of World War I in 1914, a second mass-migration in the interwar period and the last period from 1945 until the 1980s.

Bedford is home to one of the largest concentrations of Italian immigrants in the United Kingdom. According to a 2001 census, 2 in 7 (almost 30%) of Bedford's population are of at least partial Italian descent. This is mainly as a result of labour recruitment in the early 1950s by the London Brick Company in the southern Italian regions of Puglia, Campania, Calabria, Molise, Abruzzo and Sicily.[33]

Tuscany

The areas of Tuscany traditionally most affected by emigration were today's provinces of Lucca and Massa-Carrara.[34] Tuscans were among the first contemporary inhabitants of the Italian peninsula to emigrate in significant numbers: already in the second half the 17th century, lumberjacks, coalmen and farmers began to leave the Garfagnana for Corsica, while figurinai (figurine makers) left for France, England and Spain.[34]

By the early 19th century, Tuscan figurinai could be found in every corner of the globe, being present in Düsseldorf, Montreal, New York City, Chicago, Caracas, Pernambuco and even New Zealand.[34]

Large-scale migrations for the new world only began in the 1880s.[34] Most Tuscans worked abroad just for the time necessary to save enough money to buy landholdings back in Tuscany and marry.[34] Mass-migrations from Tuscany largely ended after the Great Depression, with the exception of a migratory wave towards Australia, which was however far smaller than the preceding ones.[34]

Main destinations of Tuscan migrants
Country Regional destinations Cities and towns with high concentrations Emigrants Time frame Notes References
 Corsica   Bastia, rural areas 2,500 by 1760;
over 10,000 by the 1870s
1650s–1870s Mostly seasonal agricultural workers ASEI
 France Provence     second half of the 19th century young men, also young women of peasant origin, who worked as nannies ASEI
 Brazil South, Southeast São Paulo   1880–1898 farmers in the coffee plantations in Brazil's interior, a 1898 crisis in coffee prices forced many back to Tuscany ASEI
 United States Northern California San Francisco and neighbouring rural areas   1860s - 1920s In San Francisco, agricultural commerce, transport and sale of fruit and vegetables. ASEI
  Philadelphia and Chicago metropolitan areas   Tuscans worked in many economic sectors in every part of the country, from Montana to the Panama Canal Zone

Source: Adriano Boncompagni (2006-02-27). "L'emigrazione toscana" (in Italian). ASEI–Archivio Storico dell'Emigrazione Italiana. Retrieved 2010-03-29.

Umbria

Before the 20th century, the Umbrian migratory flux was insignificant, never reaching more than 35-40 emigrants per year.[35] Emigrated Umbrian men predominantly worked as miners, owing to the experience that many accumulated in the sector by working in the Lignite mines near Spoleto, and possibly from a cultural influence from the neighbouring regions of Marche and Romagna, who already had a tradition of working as miners abroad.[35]

After World War I, the migratory flux resumed to the usual destinations (with the exception of Germany) from 1919 until the onset of the Great Depression, without ever reaching the pre-1914 levels again.[35] The Umbrian contribution to the Italian settlements in Africa was also modest.[35]

Main destinations of Umbrian migrants, 1900-1914
Country Regional destinations Cities and towns with high concentrations Emigrants (1900–1914) Emigrants (per year) Notes References
 United States North-Eastern Pennsylvania Jessup, Old Forge, Pittston, Reading and its suburbs over 30,000   The most popular destination for Umbrians immigrating to the US, who mostly worked as miners ASEI
Michigan and Minnesota Iron Mountain, Hibbing, Chisholm, Virginia, Eveleth Mostly working in iron mines ASEI
 France Côte d'Azur, Alpes Maritimes   37.000 2,000-3,000 Migrations began in the 1870s, mostly seasonal agricultural workers from the Upper Tiber Valley; also tourist sector (working in hotels, cafés); women worked as nannies ASEI
Meurthe-et-Moselle Longwy, Villerupt Iron mines, steelworks
 Germany Bavaria, Baden   32,000   bricklayers, manual labourers, nannies ASEI
Lorraine, Rhineland, Westphalia, Ruhr   Mostly miners (miners predominantly came from the GubbioGualdo Tadino Apennine), also steel workers ASEI
 Switzerland   Basel, Arbon, St. Gallen, Rorschach 27,000   Bricklayers, agricultural workers, also women aged 14–20 from Perugia and the Trasimeno region, who worked in the textile and manufacturing industries ASEI

Source: Luciano Tosi (2007-04-10). "L'emigrazione all'estero dall'Umbria" (in Italian). ASEI–Archivio Storico dell'Emigrazione Italiana. Retrieved 2010-03-29.

Figures

Emigration, 1870-1914

After 1890, Italian contribution to the emigration flow to the New world was significant. By 1870, Italy had about 25,000,000 inhabitants (compared to circa 40,000,000 in Germany and circa 30,000,000 in the United Kingdom).[36]

A preliminary census [8] done in 1861 after the annexation of the South claimed that there were a mere 100,000 Italians living abroad. Early figures such as those are not absolutely reliable and serve only as a general guide.[citation needed] The General Directorate of Statistics did not start compiling official emigration statistics until 1876.[10] Accurate figures on the decades between 1870 and World War I show how emigration increased dramatically during that period:

Italian emigrants per 1,000 population[37]

  • 1870-1879: 4.29
  • 1880-1889: 6.09
  • 1890-1899: 8.65
  • 1900-1913: 17.97

The high point of Italian emigration was 1913, when 872,598 persons left Italy.[8]

Extrapolating from the circa 25,000,000 inhabitants of Italy at the time of unification, natural birth and death rates (without considering emigration) would have been expected to produce a population of about 65 million by 1970. Instead, because of emigration earlier in the century, there were only 54 million.[38]


 







1) scrivi le parole inglesi dentro la striscia gialla
2)
seleziona il testo
3)
clicca "Ascolta il testo"

Listen to this page using ReadSpeaker
 


DA INGLESE A ITALIANO
Inserire nella casella Traduci la parola INGLESE e cliccare Go.
 DA ITALIANO A INGLESE 
Impostare INGLESE anziché italiano e ripetere la procedura descritta.

 

 
 

 
CONDIZIONI DI USO DI QUESTO SITO
agg. 13.12.12
L'utente può utilizzare il sito ELINGUE solo se comprende e accetta quanto segue:

  • le risorse e i servizi linguistici presentati all'interno della cartella di sito denominata ELINGUE (www.englishgratis.com/elingue) , d'ora in poi definita "ELINGUE", sono accessibili solo previa sottoscrizione di un abbonamento a pagamento e si possono utilizzare esclusivamente per uso personale e non commerciale con tassativa esclusione di ogni condivisione comunque effettuata. Tutti i diritti sono riservati. La riproduzione anche parziale è vietata senza autorizzazione scritta.
  • si precisa altresì che il nome del sito EnglishGratis, che ospita ELINGUE, è esclusivamente un marchio di fantasia e un nome di dominio internet che fa riferimento alla disponibilità sul sito di un numero molto elevato di risorse gratuite e non implica dunque in alcun modo una promessa di gratuità relativamente a prodotti e servizi nostri o di terze parti pubblicizzati a mezzo banner e link, o contrassegnati chiaramente come prodotti a pagamento (anche ma non solo con la menzione "Annuncio pubblicitario"), o comunque menzionati nelle pagine del sito ma non disponibili sulle pagine pubbliche, non protette da password, del sito stesso. In particolare sono esclusi dalle pretese di gratuità i seguenti prodotti a pagamento: il nuovo abbonamento ad ELINGUE, i corsi 20 ORE e le riviste English4Life. L'utente che abbia difficoltà a capire il significato del marchio English Gratis o la relazione tra risorse gratuite e risorse a pagamento è pregato di contattarci per le opportune delucidazioni PRIMA DI UTILIZZARE IL SITO onde evitare spiacevoli equivoci.
  • ELINGUE è riservato in linea di massima ad utenti singoli (privati o aziendali). Qualora si sia interessati ad abbonamenti multi-utente si prega di contattare la redazione per un'offerta ad hoc.
  • l'utente si impegna a non rivelare a nessuno i dati di accesso che gli verranno comunicati (nome utente e password)
  • coloro che si abbonano accettano di ricevere le nostre comunicazioni di servizio (newsletter e mail singole) che sono l'unico tramite di comunicazione tra noi e il nostro abbonato, e servono ad informare l'abbonato della scadenza imminente del suo abbonamento e a comunicargli in anticipo eventuali problematiche tecniche e di manutenzione che potrebbero comportare l'indisponibilità transitoria del sito.
  • Nel quadro di una totale trasparenza e cortesia verso l'utente, l'abbonamento NON si rinnova automaticamente. Per riabbonarsi l'utente dovrà di nuovo effettuare la procedura che ha dovuto compiere la prima volta che si è abbonato.
  • Le risorse costituite da codici di embed di YouTube e di altri siti che incoraggiano lo sharing delle loro risorse (video, libri, audio, immagini, foto ecc.) sono ovviamente di proprietà dei rispettivi siti. L'utente riconosce e accetta che 1) il sito di sharing che ce ne consente l'uso può in ogni momento revocare la disponibilità della risorsa 2) l'eventuale pubblicità che figura all'interno delle risorse non è inserita da noi ma dal sito di sharing 3) eventuali violazioni di copyright sono esclusiva responsabilità del sito di sharing mentre è ovviamente nostra cura scegliere risorse solo da siti di sharing che pratichino una politica rigorosa di controllo e interdizione delle violazioni di copyright.
  • Nel caso l'utente riscontri nel sito una qualsiasi violazione di copyright, è pregato di segnalarcelo immediatamente per consentirci interventi di verifica ed eventuale rimozione del contenuto in questione. I contenuti rimossi saranno, nel limite del possibile, sostituiti con altri contenuti analoghi che non violano il copyright.
  • I servizi linguistici da noi forniti sulle pagine del sito ma erogati da aziende esterne (per esempio, la traduzione interattiva di Google Translate e Bing Translate realizzata rispettivamente da Google e da Microsoft, la vocalizzazione Text To Speech dei testi inglesi fornita da ReadSpeaker, il vocabolario inglese-italiano offerto da Babylon con la sua Babylon Box, il servizio di commenti sociali DISQUS e altri) sono ovviamente responsabilità di queste aziende esterne. Trattandosi di servizi interattivi basati su web, possono esserci delle interruzioni di servizio in relazione ad eventi di manutenzione o di sovraccarico dei server su cui non abbiamo alcun modo di influire. Per esperienza, comunque, tali interruzioni sono rare e di brevissima durata, saremo comunque grati ai nostri utenti che ce le vorranno segnalare.
  • Per quanto riguarda i servizi di traduzione automatica l'utente prende atto che sono forniti "as is" dall'azienda esterna che ce li eroga (Google o Microsoft). Nonostante le ovvie limitazioni, sono strumenti in continuo perfezionamento e sono spesso in grado di fornire all'utente, anche professionale, degli ottimi suggerimenti e spunti per una migliore traduzione.
  • In merito all'utilizzabilità del sito ELINGUE su tablet e cellulari a standard iOs, Android, Windows Phone e Blackberry facciamo notare che l'assenza di standard comuni si ripercuote a volte sulla fruibilità di certe prestazioni tipiche del nostro sito (come il servizio ReadSpeaker e la traduzione automatica con Google Translate). Mentre da parte nostra è costante lo sforzo di rendere sempre più compatibili il nostro sito con il maggior numero di piattaforme mobili, non possiamo però assicurare il pieno raggiungimento di questo obiettivo in quanto non dipende solo da noi. Chi desidera abbonarsi è dunque pregato di verificare prima di perfezionare l'abbonamento la compatibilità del nostro sito con i suoi dispositivi informatici, mobili e non, utilizzando le pagine di esempio che riproducono una pagina tipo per ogni tipologia di risorsa presente sul nostro sito. Non saranno quindi accettati reclami da parte di utenti che, non avendo effettuato queste prove, si trovino poi a non avere un servizio corrispondente a quello sperato. In tutti i casi, facciamo presente che utilizzando browser come Chrome e Safari su pc non mobili (desktop o laptop tradizionali) si ha la massima compatibilità e che il tempo gioca a nostro favore in quanto mano a mano tutti i grandi produttori di browser e di piattaforme mobili stanno convergendo, ognuno alla propria velocità, verso standard comuni.
  • Il sito ELINGUE, diversamente da English Gratis che vive anche di pubblicità, persegue l'obiettivo di limitare o non avere affatto pubblicità sulle proprie pagine in modo da garantire a chi studia l'assenza di distrazioni. Le uniche eccezioni sono 1) la promozione di alcuni prodotti linguistici realizzati e/o garantiti da noi 2) le pubblicità incorporate dai siti di sharing direttamente nelle risorse embeddate che non siamo in grado di escludere 3) le pubblicità eventualmente presenti nei box e player che servono ad erogare i servizi linguistici interattivi prima citati (Google, Microsoft, ReadSpeaker, Babylon ecc.).
  • Per quanto riguarda le problematiche della privacy, non effettuiamo alcun tracciamento dell'attività dell'utente sul nostro sito neppure a fini statistici. Tuttavia non possiamo escludere che le aziende esterne che ci offrono i loro servizi o le loro risorse in modalità sharing effettuino delle operazioni volte a tracciare le attività dell'utente sul nostro sito. Consigliamo quindi all'utente di utilizzare browser che consentano la disattivazione in blocco dei tracciamenti o l'inserimento di apposite estensioni di browser come Ghostery che consentono all'utente di bloccare direttamente sui browser ogni agente di tracciamento.
  • Le risposte agli utenti nella sezione di commenti sociali DISQUS sono fornite all'interno di precisi limiti di accettabilità dei quesiti posti dall'utente. Questi limiti hanno lo scopo di evitare che il servizio possa essere "abusato" attraverso la raccolta e sottoposizione alla redazione di ELINGUE di centinaia o migliaia di quesiti che intaserebbero il lavoro della redazione. Si prega pertanto l'utente di leggere attentamente e comprendere le seguenti limitazioni d'uso del servizio:
    - il servizio è moderato per garantire che non vengano pubblicati contenuti fuori tema o inadatti all'ambiente di studio online
    - la redazione di ELINGUE si riserva il diritto di editare gli interventi degli utenti per correzioni ortografiche e per chiarezza
    - il servizio è erogato solo agli utenti abbonati registrati gratuitamente al servizio di commenti sociali DISQUS
    - l'utente non può formulare più di un quesito al giorno
    - un quesito non può contenere, salvo eccezioni, più di una domanda
    - un utente non può assumere più nomi, identità o account di Disqus per superare i limiti suddetti
    - nell'ambito del servizio non sono forniti servizi di traduzione
    - la redazione di ELINGUE gestisce la priorità delle risposte in modo insindacabile da parte dell'utente
    - in tutti i casi, la redazione di ELINGUE è libera in qualsiasi momento di de-registrare temporaneamente l'utente abbonato dal
      servizio DISQUS qualora sussistano fondati motivi a suo insindacabile giudizio. La misura verrà comunque attuata solo in casi di
      eccezionale gravità.
  • L'utente, inoltre, accetta di tenere Casiraghi Jones Publishing SRL indenne da qualsiasi tipo di responsabilità per l'uso - ed eventuali conseguenze di esso - delle informazioni linguistiche e grammaticali contenute sul sito, in particolare, nella sezione Disqus. Le nostre risposte grammaticali sono infatti improntate ad un criterio di praticità e pragmaticità che a volte è in conflitto con la rigidità delle regole "ufficiali" che tendono a proporre un inglese schematico e semplificato dimenticando la ricchezza e variabilità della lingua reale. Anche l'occasionale difformità tra le soluzioni degli esercizi e le regole grammaticali fornite nella grammatica va concepita come stimolo a formulare domande alla redazione onde poter spiegare più nei dettagli le particolarità della lingua inglese che non possono essere racchiuse in un'opera grammaticale di carattere meramente introduttivo come la nostra grammatica online.

    ELINGUE è un sito di Casiraghi Jones Publishing SRL
    Piazzale Cadorna 10 - 20123 Milano - Italia
    Tel. 02-36553040 - Fax 02-3535258 email: robertocasiraghi@iol.it 
    Iscritta al Registro Imprese di MILANO - C.F. e PARTITA IVA: 11603360154
    Iscritta al R.E.A. di al n. 1478561 • Capitale Sociale Euro 10.400,00 interamente versato