TUTTE LE AREE DI STUDIO
VAI ALLE ALTRE
66
SCHEDE
DOPPIO
FUTURO
Se in una frase in italiano ci sono due verbi al futuro di cui:
nell’esprimere la frase in inglese
" Andrò a fare una passeggiata quando smetterà di piovere."- Andrò a fare una passeggiata: proposizione principale (ha un senso compiuto anche senza il resto della frase). Il verbo va in inglese al futuro con will. - Quando smetterà di piovere: proposizione subordinata (non può reggersi da sola, dipende dalla principale) introdotta da quando (when). In inglese il verbo va al Simple Present. I’ll go for a walk when it stops raining. "Se avrò abbastanza soldi andrò negli Stati Uniti l’estate prossima."- Andrò negli Stati Uniti: proposizione principale. In inglese si usa il futuro con will. - Se avrò abbastanza soldi: proposizione subordinata introdotta da se (if). In inglese si usa il Simple Present. If I have enough money, I will go to the States next summer. " Resterò in casa finché smetterà di piovere."- Resterò in casa: proposizione principale >>>futuro con will - Finché smetterà di piovere: proposizione subordinata introdotta da finché (until) >>> Simple Present I’ll stay at home until it stops raining. " Uscirò non appena smetterà di piovere."- Uscirò: proposizione principale >>> futuro con will. - Non appena smetterà di piovere: proposizione subordinata intodotta da non appena (as soon as) >>> Simple Present. I’ll go out as soon as it stops raining. Se il verbo della subordinata è in italiano al Futuro Anteriore, in inglese lo si mette al Present Perfect. "Non uscirò finché non avrà smesso* di piovere."– Non uscirò: proposizione principale >>>futuro con will. – Finché non avrà smesso di piovere: proposizione subordinata al Futuro Anteriore >>> Present Perfect. I won’t go out until it has stopped raining. *Nota Le congiunzioni temporali che in inglese reggono il Simple Present o il Present Perfect sono:
|