New Page 1

LA GRAMMATICA DI ENGLISH GRATIS IN VERSIONE MOBILE   INFORMATIVA PRIVACY

  NUOVA SEZIONE ELINGUE

 

Selettore risorse   

   

 

                                         IL Metodo  |  Grammatica  |  RISPOSTE GRAMMATICALI  |  Multiblog  |  INSEGNARE AGLI ADULTI  |  INSEGNARE AI BAMBINI  |  AudioBooks  |  RISORSE SFiziosE  |  Articoli  |  Tips  | testi pAralleli  |  VIDEO SOTTOTITOLATI
                                                                                         ESERCIZI :   Serie 1 - 2 - 3  - 4 - 5  SERVIZI:   Pronunciatore di inglese - Dizionario - Convertitore IPA/UK - IPA/US - Convertitore di valute in lire ed euro                                              

 

 

WIKIBOOKS
DISPONIBILI
?????????

ART
- Great Painters
BUSINESS&LAW
- Accounting
- Fundamentals of Law
- Marketing
- Shorthand
CARS
- Concept Cars
GAMES&SPORT
- Videogames
- The World of Sports

COMPUTER TECHNOLOGY
- Blogs
- Free Software
- Google
- My Computer

- PHP Language and Applications
- Wikipedia
- Windows Vista

EDUCATION
- Education
LITERATURE
- Masterpieces of English Literature
LINGUISTICS
- American English

- English Dictionaries
- The English Language

MEDICINE
- Medical Emergencies
- The Theory of Memory
MUSIC&DANCE
- The Beatles
- Dances
- Microphones
- Musical Notation
- Music Instruments
SCIENCE
- Batteries
- Nanotechnology
LIFESTYLE
- Cosmetics
- Diets
- Vegetarianism and Veganism
TRADITIONS
- Christmas Traditions
NATURE
- Animals

- Fruits And Vegetables



ARTICLES IN THE BOOK

  1. Almond
  2. Anise
  3. Apple
  4. Apricot
  5. Asparagus
  6. Aubergine
  7. Avocado
  8. Azuki bean
  9. Bamboo shoot
  10. Barley
  11. Basil
  12. Beet
  13. Bell pepper
  14. Blackberry
  15. Black-eyed pea
  16. Black pepper
  17. Black salsify
  18. Blueberry
  19. Bran
  20. Brazilnut
  21. Breadfruit
  22. Broccoli
  23. Brussels sprout
  24. Bulgur
  25. Capsicum
  26. Carambola
  27. Caraway
  28. Cardamom
  29. Carrot
  30. Cashew
  31. Cauliflower
  32. Celery
  33. Cereal
  34. Cherry
  35. Chestnut
  36. Chickpea
  37. Chile pepper
  38. Citron
  39. Clementine
  40. Cocoa
  41. Coconut
  42. Coffee
  43. Coriander
  44. Couscous
  45. Cranberry
  46. Cucumber
  47. Cumin
  48. Date
  49. Dill
  50. Fennel
  51. Fenugreek
  52. Fig
  53. Garden cress
  54. Garlic
  55. Ginger
  56. Ginseng
  57. Globe Artichoke
  58. Gooseberry
  59. Grape
  60. Grapefruit
  61. Greengage
  62. Guava
  63. Haricot bean
  64. Hazelnut
  65. Juniper
  66. Kentucky coffeetree
  67. Khaki
  68. Kiwifruit
  69. Kumquat
  70. Leek
  71. Legume
  72. Lemon
  73. Lentil
  74. Lettuce
  75. Liquorice
  76. Lupin
  77. Lychee
  78. Macadamia
  79. Maize
  80. Mandarin
  81. Marjoram
  82. Melon
  83. Mentha
  84. Millet
  85. Mustard seed
  86. Nutmeg
  87. Oat
  88. Olive
  89. Onion
  90. Opium poppy
  91. Orange
  92. Oregano
  93. Parsley
  94. Parsnip
  95. Passion fruit
  96. Pea
  97. Peach
  98. Peanut
  99. Pear
  100. Pecan
  101. Peppermint
  102. Pineapple
  103. Pistachio
  104. Plant
  105. Plum
  106. Pomegranate
  107. Potato
  108. Pulse
  109. Pumpkin
  110. Radicchio
  111. Radish
  112. Raisin
  113. Rambutan
  114. Rapini
  115. Raspberry
  116. Redcurrant
  117. Rhubarb
  118. Rice
  119. Rosemary
  120. Runner bean
  121. Rye
  122. Salvia
  123. Semolina
  124. Sesame
  125. Shallot
  126. Sinapis
  127. Sorghum
  128. Soybean
  129. Spearmint
  130. Spinach
  131. Squash
  132. Strawberry
  133. Sugar cane
  134. Sunflower seed
  135. Sweet potato
  136. Tamarillo
  137. Tamarind
  138. Tangerine
  139. Thyme
  140. Tomato
  141. Turnip
  142. Vanilla
  143. Vicia faba
  144. Walnut
  145. Watercress
  146. Watermelon
  147. Wheat
  148. Wild rice
  149. Zucchini

 

 
CONDIZIONI DI USO DI QUESTO SITO
L'utente può utilizzare il nostro sito solo se comprende e accetta quanto segue:

  • Le risorse linguistiche gratuite presentate in questo sito si possono utilizzare esclusivamente per uso personale e non commerciale con tassativa esclusione di ogni condivisione comunque effettuata. Tutti i diritti sono riservati. La riproduzione anche parziale è vietata senza autorizzazione scritta.
  • Il nome del sito EnglishGratis è esclusivamente un marchio e un nome di dominio internet che fa riferimento alla disponibilità sul sito di un numero molto elevato di risorse gratuite e non implica dunque alcuna promessa di gratuità relativamente a prodotti e servizi nostri o di terze parti pubblicizzati a mezzo banner e link, o contrassegnati chiaramente come prodotti a pagamento (anche ma non solo con la menzione "Annuncio pubblicitario"), o comunque menzionati nelle pagine del sito ma non disponibili sulle pagine pubbliche, non protette da password, del sito stesso.
  • La pubblicità di terze parti è in questo momento affidata al servizio Google AdSense che sceglie secondo automatismi di carattere algoritmico gli annunci di terze parti che compariranno sul nostro sito e sui quali non abbiamo alcun modo di influire. Non siamo quindi responsabili del contenuto di questi annunci e delle eventuali affermazioni o promesse che in essi vengono fatte!
  • L'utente, inoltre, accetta di tenerci indenni da qualsiasi tipo di responsabilità per l'uso - ed eventuali conseguenze di esso - degli esercizi e delle informazioni linguistiche e grammaticali contenute sul siti. Le risposte grammaticali sono infatti improntate ad un criterio di praticità e pragmaticità più che ad una completezza ed esaustività che finirebbe per frastornare, per l'eccesso di informazione fornita, il nostro utente. La segnalazione di eventuali errori è gradita e darà luogo ad una immediata rettifica.

     

    ENGLISHGRATIS.COM è un sito personale di
    Roberto Casiraghi e Crystal Jones
    email: robertocasiraghi at iol punto it

    Roberto Casiraghi           
    INFORMATIVA SULLA PRIVACY              Crystal Jones


    Siti amici:  Lonweb Daisy Stories English4Life Scuolitalia
    Sito segnalato da INGLESE.IT

 
 



FRUITS AND VEGETABLES
This article is from:
http://en.wikipedia.org/wiki/Gooseberry

All text is available under the terms of the GNU Free Documentation License: http://en.wikipedia.org/wiki/Wikipedia:Text_of_the_GNU_Free_Documentation_License 

Gooseberry

From Wikipedia, the free encyclopedia

 

The Gooseberry Ribes uva-crispa (syn. R. grossularia) is a species of Ribes, native to Europe, northwestern Africa and southwestern Asia. It is one of several similar species in the subgenus Grossularia; for the other related species (e.g. North American Gooseberry Ribes hirtellum), see the genus page Ribes.

Although usually placed as a subgenus within Ribes, a few taxonomists treat Grossularia as a separate genus, but since hybrids between gooseberry and blackcurrant (e.g. the Jostaberry) can be cultivated, this seems inappropriate. The subgenus Grossularia differs somewhat from currants, chiefly in their spiny stems, and in that their flowers grow one to three together on short stems, not in racemes.

Gooseberry (variety Jewettà) - watercolour 1894
Gooseberry (variety Jewettà) - watercolour 1894

Growth Habit

The gooseberry is a straggling bush growing to 1-3 m tall, the branches being thickly set with sharp spines, standing out singly or in diverging tufts of two or three from the bases of the short spurs or lateral leaf shoots, on which the bell-shaped flowers are produced, singly or in pairs, from the groups of rounded, deeply-crenated 3 or 5 lobed leaves. The fruit is smaller than in the garden kinds, but is often of good flavour; it is generally hairy, but in one variety smooth, constituting the R. uva-crispa of writers; the colour is usually green, but plants are occasionally met with having deep purple berries.

Range

The gooseberry is indigenous in Europe and western Asia, growing naturally in alpine thickets and rocky woods in the lower country, from France eastward, perhaps as far as the Himalaya. In Britain it is often found in copses and hedgerows and about old ruins, but has been so long a plant of cultivation that it is difficult to decide upon its claim to a place in the native flora of the island. Common as it is now on some of the lower slopes of the Alps of Piedmont and Savoy, it is uncertain whether the Romans were acquainted with the gooseberry, though it may possibly be alluded to in a vague passage of Pliny the Elder's Natural History; the hot summers of Italy, in ancient times as at present, would be unfavourable to its cultivation. Abundant in Germany and France, it does not appear to have been much grown there in the Middle Ages, though the wild fruit was held in some esteem medicinally for the cooling properties of its acid juice in fevers; while the old English name, Fea-berry, still surviving in some provincial dialects, indicates that it was similarly valued in Britain, where it was planted in gardens at a comparatively early period.

William Turner describes the gooseberry in his Herball, written about the middle of the 16th century, and a few years later it is mentioned in one of Thomas Tusser's quaint rhymes as an ordinary object of garden culture. Improved varieties were probably first raised by the skilful gardeners of Holland, whose name for the fruit, Kruisbezie, may have been easily corrupted into the present English vernacular word. Towards the end of the 18th century the gooseberry became a favourite object of cottage-horticulture, especially in Lancashire, where the working cotton-spinners have raised numerous varieties from seed, their efforts having been chiefly directed to increasing the size of the fruit.

Climate

Of the many hundred sorts enumerated in recent horticultural works, few perhaps equal in flavour some of the older denizens of the fruit-garden, such as the old rough red and hairy amber. The climate of the British Islands seems peculiarly adapted to bring the gooseberry to perfection, and it may be grown successfully even in the most northern parts of Scotland where it is commonly known as a "grozet"; indeed, the flavour of the fruit is said to improve with increasing latitude. In Norway even, the bush flourishes in gardens on the west coast nearly up to the Arctic circle, and it is found wild as far north as 63°. The dry summers of the French and German plains are less suited to it, though it is grown in some hilly districts with tolerable success. The gooseberry in the south of England will grow well in cool situations, and may be sometimes seen in gardens near London flourishing under the partial shade of apple trees; but in the north it needs full exposure to the sun to bring the fruit to perfection. It will succeed in almost any soil, but prefers a rich loam or black alluvium, and, though naturally a plant of rather dry places, will do well in moist land, if drained.

red gooseberries
red gooseberries

Propagation

The varieties are most easily propagated by cuttings planted in the autumn, which root rapidly, and in a few years form good fruit-bearing bushes. Much difference of opinion prevails regarding the mode of pruning this valuable shrub; it is probable that in different situations it may require varying treatment. The fruit being borne on the lateral spurs, and on the shoots of the last year, it is the usual practice to shorten the side branches in the winter, before the buds begin to expand; some reduce the longer leading shoots at the same time, while others prefer to nip off the ends of these in the summer while they are still succulent.

When large fruit is desired, plenty of manure should be supplied to the roots, and the greater portion of the berries picked off while still small. If standards are desired, the gooseberry may be with advantage grafted or budded on stocks of some other species of Ribes, R. aureum, the ornamental golden currant of the flower garden, answering well for the purpose. The giant gooseberries of the Lancashire fanciers are obtained by the careful culture of varieties specially raised with this object, the growth being encouraged by abundant manuring, and the removal of all but a very few berries from each plant. Single gooseberries of nearly 2 oz. in weight have been occasionally exhibited; but the produce of such fanciful horticulture is generally insipid.

Pests

The bushes at times suffer much from the ravages of the caterpillars of the gooseberry or magpie moth, Abraxas grossulariala, which often strip the branches of leaves in the early summer, if not destroyed before the mischief is accomplished. The most effectual way of getting rid of this pretty but destructive insect is to look over each bush carefully, and pick off the larvae by hand; when larger they may be shaken off by striking the branches, but by that time the harm is generally done; the eggs are laid on the leaves of the previous season. Equally annoying in some years is the smaller larva of the V-moth, Semiothisa wauaria, which often appears in great numbers, and is not so readily removed. The gooseberry is sometimes attacked by the grub of the Gooseberry sawfly (Nematus ribesii) of which several broods appear in the course of the spring and summer, and are very destructive. The grubs bury themselves in the ground to pass into the pupal state; the first brood of flies, hatched just as the bushes are coming into leaf in the spring, lay their eggs on the lower side of the leaves, where the small greenish larvae soon after emerge. For the destruction of the first broods it has been recommended to syringe the bushes with tar-water; perhaps a very weak solution of carbolic acid might prove more effective. The powdered root of white hellebore is said to destroy both this grub and the caterpillars of the gooseberry moth and V-moth; infusion of foxglove, and tobacco-water, are likewise tried by some growers. If the fallen leaves are carefully removed from the ground in the autumn and burnt, and the surface of the soil turned over with the fork or spade, most eggs and chrysalids will be destroyed. Spraying the plants with potassium sulphide has been found useful in fending off a variety of further parasites and fungi (such as the American gooseberry mildew) which may attack gooseberries specifically.

Like other Ribes, the gooseberry serves as an alternate host for white pine blister rust, which can cause serious damage to white pines. For this reason, there are laws against gooseberry cultivation in some places.

Etymology

The first part of the word has been usually treated as an etymological corruption either of the Dutch word Kruisbezie or the allied German Krausbeere, or of the earlier forms of the French groseille. Alternatively the word has been connected to the Middle High German krus (curl, crisped), in Latin as grossularia. However, the New English Dictionary takes the obvious derivation from goose and berry as probable; the grounds on which plants and fruits have received names associating them with animals are so often inexplicable, that the inappropriateness in the meaning does not necessarily give good grounds for believing that the word is an etymological corruption.

Other fruits called gooseberries

As well as the other species in the subgenus Grossularia, two other unrelated plants are sometimes termed 'gooseberry'.

The fruit called the "Cape gooseberry" is produced by the species Physalis peruviana in the family Solanaceae, native to the Andes.

The fruit called the "Chinese gooseberry", now more commonly known as Kiwifruit, is produced by the species Actinidia deliciosa, in the family Actinidiaceae. As its name implies, it was originally cultivated in China, but was taken to New Zealand, where cultivars were selected, and the fruit renamed Kiwifruit. These are now grown in many areas, and marketed worldwide under that name - though the older name is sometimes still seen in Australia.

The "Indian gooseberry" is produced by the species Phyllanthus emblica.

References

  • This article incorporates text from the Encyclopædia Britannica Eleventh Edition, a publication now in the public domain.
Retrieved from "http://en.wikipedia.org/wiki/Gooseberry"