New Page 1

LA GRAMMATICA DI ENGLISH GRATIS IN VERSIONE MOBILE   INFORMATIVA PRIVACY

  NUOVA SEZIONE ELINGUE

 

Selettore risorse   

   

 

                                         IL Metodo  |  Grammatica  |  RISPOSTE GRAMMATICALI  |  Multiblog  |  INSEGNARE AGLI ADULTI  |  INSEGNARE AI BAMBINI  |  AudioBooks  |  RISORSE SFiziosE  |  Articoli  |  Tips  | testi pAralleli  |  VIDEO SOTTOTITOLATI
                                                                                         ESERCIZI :   Serie 1 - 2 - 3  - 4 - 5  SERVIZI:   Pronunciatore di inglese - Dizionario - Convertitore IPA/UK - IPA/US - Convertitore di valute in lire ed euro                                              

 

 

WIKIBOOKS
DISPONIBILI
?????????

ART
- Great Painters
BUSINESS&LAW
- Accounting
- Fundamentals of Law
- Marketing
- Shorthand
CARS
- Concept Cars
GAMES&SPORT
- Videogames
- The World of Sports

COMPUTER TECHNOLOGY
- Blogs
- Free Software
- Google
- My Computer

- PHP Language and Applications
- Wikipedia
- Windows Vista

EDUCATION
- Education
LITERATURE
- Masterpieces of English Literature
LINGUISTICS
- American English

- English Dictionaries
- The English Language

MEDICINE
- Medical Emergencies
- The Theory of Memory
MUSIC&DANCE
- The Beatles
- Dances
- Microphones
- Musical Notation
- Music Instruments
SCIENCE
- Batteries
- Nanotechnology
LIFESTYLE
- Cosmetics
- Diets
- Vegetarianism and Veganism
TRADITIONS
- Christmas Traditions
NATURE
- Animals

- Fruits And Vegetables



ARTICLES IN THE BOOK

  1. Adverbial
  2. Agentive ending
  3. Ain't
  4. American and British English differences
  5. American and British English pronunciation differences
  6. American and British English spelling differences
  7. American English
  8. Amn't
  9. Anglophone
  10. Anglosphere
  11. Apostrophe
  12. Australian English
  13. Benjamin Franklin's phonetic alphabet
  14. Bracket
  15. British and American keyboards
  16. British English
  17. Canadian English
  18. Certificate of Proficiency in English
  19. Classical compound
  20. Cockney
  21. Colon
  22. Comma
  23. Comma splice
  24. Cut Spelling
  25. Dangling modifier
  26. Dash
  27. Definite article reduction
  28. Disputed English grammar
  29. Don't-leveling
  30. Double copula
  31. Double negative
  32. Ellipsis
  33. English alphabet
  34. English compound
  35. English declension
  36. English English
  37. English grammar
  38. English honorifics
  39. English irregular verbs
  40. English language learning and teaching
  41. English modal auxiliary verb
  42. English orthography
  43. English passive voice
  44. English personal pronouns
  45. English phonology
  46. English plural
  47. English relative clauses
  48. English spelling reform
  49. English verbs
  50. English words with uncommon properties
  51. Estuary English
  52. Exclamation mark
  53. Foreign language influences in English
  54. Full stop
  55. Generic you
  56. Germanic strong verb
  57. Gerund
  58. Going-to future
  59. Grammatical tense
  60. Great Vowel Shift
  61. Guillemets
  62. Habitual be
  63. History of linguistic prescription in English
  64. History of the English language
  65. Hyphen
  66. I before e except after c
  67. IELTS
  68. Initial-stress-derived noun
  69. International Phonetic Alphabet for English
  70. Interpunct
  71. IPA chart for English
  72. It's me
  73. Languages of the United Kingdom
  74. Like
  75. List of animal adjectives
  76. List of British idioms
  77. List of British words not widely used in the United States
  78. List of case-sensitive English words
  79. List of commonly confused homonyms
  80. List of common misspellings in English
  81. List of common words that have two opposite senses
  82. List of dialects of the English language
  83. List of English apocopations
  84. List of English auxiliary verbs
  85. List of English homographs
  86. List of English irregular verbs
  87. List of English prepositions
  88. List of English suffixes
  89. List of English words invented by Shakespeare
  90. List of English words of Celtic origin
  91. List of English words of Italian origin
  92. List of English words with disputed usage
  93. List of frequently misused English words
  94. List of Fumblerules
  95. List of homophones
  96. List of -meters
  97. List of names in English with non-intuitive pronunciations
  98. List of words having different meanings in British and American English
  99. List of words of disputed pronunciation
  100. London slang
  101. Longest word in English
  102. Middle English
  103. Modern English
  104. Names of numbers in English
  105. New Zealand English
  106. Northern subject rule
  107. Not!
  108. NuEnglish
  109. Oxford spelling
  110. Personal pronoun
  111. Phonological history of the English language
  112. Phrasal verb
  113. Plural of virus
  114. Possessive adjective
  115. Possessive antecedent
  116. Possessive me
  117. Possessive of Jesus
  118. Possessive pronoun
  119. Preposition stranding
  120. Pronunciation of English th
  121. Proper adjective
  122. Question mark
  123. Quotation mark
  124. Received Pronunciation
  125. Regional accents of English speakers
  126. Rhyming slang
  127. Run-on sentence
  128. Scouse
  129. Semicolon
  130. Semordnilap
  131. Serial comma
  132. Shall and will
  133. Silent E
  134. Singular they
  135. Slash
  136. SoundSpel
  137. Space
  138. Spelling reform
  139. Split infinitive
  140. Subjective me
  141. Suffix morpheme
  142. Tag question
  143. Than
  144. The Reverend
  145. Third person agreement leveling
  146. Thou
  147. TOEFL
  148. TOEIC
  149. Truespel
  150. University of Cambridge ESOL examination
  151. Weak form and strong form
  152. Welsh English
  153. Who
  154. You

 

 
CONDIZIONI DI USO DI QUESTO SITO
L'utente può utilizzare il nostro sito solo se comprende e accetta quanto segue:

  • Le risorse linguistiche gratuite presentate in questo sito si possono utilizzare esclusivamente per uso personale e non commerciale con tassativa esclusione di ogni condivisione comunque effettuata. Tutti i diritti sono riservati. La riproduzione anche parziale è vietata senza autorizzazione scritta.
  • Il nome del sito EnglishGratis è esclusivamente un marchio e un nome di dominio internet che fa riferimento alla disponibilità sul sito di un numero molto elevato di risorse gratuite e non implica dunque alcuna promessa di gratuità relativamente a prodotti e servizi nostri o di terze parti pubblicizzati a mezzo banner e link, o contrassegnati chiaramente come prodotti a pagamento (anche ma non solo con la menzione "Annuncio pubblicitario"), o comunque menzionati nelle pagine del sito ma non disponibili sulle pagine pubbliche, non protette da password, del sito stesso.
  • La pubblicità di terze parti è in questo momento affidata al servizio Google AdSense che sceglie secondo automatismi di carattere algoritmico gli annunci di terze parti che compariranno sul nostro sito e sui quali non abbiamo alcun modo di influire. Non siamo quindi responsabili del contenuto di questi annunci e delle eventuali affermazioni o promesse che in essi vengono fatte!
  • L'utente, inoltre, accetta di tenerci indenni da qualsiasi tipo di responsabilità per l'uso - ed eventuali conseguenze di esso - degli esercizi e delle informazioni linguistiche e grammaticali contenute sul siti. Le risposte grammaticali sono infatti improntate ad un criterio di praticità e pragmaticità più che ad una completezza ed esaustività che finirebbe per frastornare, per l'eccesso di informazione fornita, il nostro utente. La segnalazione di eventuali errori è gradita e darà luogo ad una immediata rettifica.

     

    ENGLISHGRATIS.COM è un sito personale di
    Roberto Casiraghi e Crystal Jones
    email: robertocasiraghi at iol punto it

    Roberto Casiraghi           
    INFORMATIVA SULLA PRIVACY              Crystal Jones


    Siti amici:  Lonweb Daisy Stories English4Life Scuolitalia
    Sito segnalato da INGLESE.IT

 
 



THE ENGLISH LANGUAGE
This article is from:
http://en.wikipedia.org/wiki/List_of_names_in_English_with_non-intuitive_pronunciations

All text is available under the terms of the GNU Free Documentation License: http://en.wikipedia.org/wiki/Wikipedia:Text_of_the_GNU_Free_Documentation_License 

List of names in English with non-intuitive pronunciations

From Wikipedia, the free encyclopedia

 

This is a list of personal and place names that are pronounced in a way not easily deducible from the spelling or in a way at variance with a better known name of the same spelling.

See International Phonetic Alphabet for English and IPA chart for English for guides to the IPA symbols used.


 


 

A

  • Duke of Abercorn — /ˈævəɹkɔɹn/
  • Abiquiu, New Mexico — /ˈæbəkju/
  • Ahoghill, Co. Antrim, Northern Ireland — /a'hɒhɪl̩/ or /a'hɒxɪl̩/
  • Aille, County Mayo — /al/
  • Alcester — /ˈɒlstɚ/, /ˈɔːlstɚ/
  • Aldeburgh — /ˈɔːlbɹə/
  • Alnwick — /ˈænɪk/
  • Viscount Althorp — /ˈɔːltɹʌp/
  • Altrincham — /ˈɒltɹɪŋəm/, /ˈɔːltɹɪŋəm/
  • Arab, Alabama — /ˈeɪɹæb/
  • Arkansas — /ˈɑɹkənˌsɔ/. Compare Kansas. However, the Arkansas River is pronounced differently in the two states.
  • Assman (as in Dick Assman) — /ˈɒsmən/
  • Athens, Kentucky, Athens, Illinois and New Athens, Illinois — /ˈeɪ.θn̩z/
  • Au Sable River in New York's Adirondacks — /ˈaʊ ˈseɪbəl/
  • Avoch, Scotland — /ɔx/
  • Ayscough (e.g. Newton's mother Hannah Ayscough) — /əˈskjuː/

B

  • Bahama, North Carolina – /bəˈheimə/
  • Barugh Barnsley, UK — /bɑɹk/
  • Baie d'Espoir — /bei dɪsˈpɛɹ/, French for "Bay of Hope", ironically pronounced "Bay Despair"
  • Earl Beauchamp — /ˈbi:tʃəm/
  • Beaufort, South Carolina — /ˈbjuʷ.fɚt/ vs. /ˈboʊ.fɚt/ of Beaufort, North Carolina
  • Beaulieu, Hampshire — /ˈbju:li:/
  • Belen, New Mexico - /bəˈlɪn/
  • Bellefontaine, Ohio — /bɛlˈfaʊn.tɪn/
  • Bellingham, Northumberland - /'bɛlɪndʒəm/
  • Vale of Belvoir — /veɪl əv ˈbiːvə/ or /ˈbiːvɚ/
  • Benld, Illinois — /bəˈnɛld/
  • Bergen, New York — /ˈbɝdʒən/
  • Berkeley (English towns & surname) — /ˈbɑ:kli/. Towns and surnames in the US /ˈbɝkli/.
  • Berlin, Connecticut, New Berlin, Illinois, Berlin, New Hampshire, and Berlin, Ohio — /ˈbɝlɪn/ (stress on first syllable) listen 
  • Bexar, Texas — /ˈbeɪɚ/ or /ˈbɛɹ/
  • Bicester — /ˈbɪstɚ/
  • Billerica, Massachusetts — /ˈbɪlˈɹɪkə/
  • Billericay — /bɪləˈɹɪki/
  • Blackley, Manchester — /ˈbleɪklɪ/
  • Bohun — /ˈbu:n/
  • Boise, Idaho — /ˈbɔɪ.si/ (this is the standard local pronunciation, but most Americans, especially those far removed from Idaho, pronounce it /ˈbɔɪ.zi/)
  • Boise City, Oklahoma — The "Boise" in this place name is locally pronounced /bɔɪs/[1], which is different from either pronunciation of the name of the Idaho city. The "s" sound generally merges with the same sound in "City."
  • Bolivar, Tennessee — named for Simón Bolívar but pronounced /'bal.ʌ.ˌvɚ/
  • Boyounagh, County Galway — /ˈbwiːnəx/
  • Bozeat, Northamptonshire — /ˈbəʊʒət/
  • Breaghwy (County Mayo and County Sligo) — /ˈbɹeːfiː/
  • Brisbane, Australia — /ˈbɹɪz.bən/
  • Buccleuch — /bəˈkluː/
  • Buena Vista, Virginia — /ˌbjunəˈvɪstə/
  • Butte, Montana — /ˈbjut/

C

  • Cahir, South Tipperary, Republic of Ireland — /ˈkeɪɹ/
  • Cairo, Illinois and Cairo, Ohio — /ˈkeɪɹoʊ/ listen 
  • Caius (as in Gonville and Caius College, Cambridge) — /kiːz/
  • Calais, Maine and Calais, Vermont — /ˈkæləs/ listen  (The town of Calais in France was formerly also pronounced /ˈkælɪs/ in English; today /kæleɪ/, with initial stress in British English and final stress in American English, is the normal pronunciation.)
  • Cambridge — /ˈkeɪmbɹɪʒ/. Note that the River Cam and Cambridge, Gloucestershire are pronounced as expected.
  • Canyon de Chelly, Arizona — Chelly pronounced /ʃeɪ/
  • Thomas Carew, poet — /ˈtɒməs ˈkɛɹiː/
  • Cherryville, North Carolina — /ˈtʃɝvəl/ or /ˈtʃɝvil/
  • Cherwell, river in England — /ˈtʃɑːɹwɛl/
  • Chicago — /ʃɨ.ˈkɑː.ɡoʊ/ or /ʃɨ.ˈkɔː.ɡoʊ/
  • Chickasha, Oklahoma — /ˈtʃɪkəˌʃeɪ/
  • Chili, New York — /ˈtʃaɪlaɪ/ though indeed named after the country Chili/Chile[2]
  • Chiswick — /ˈtʃɪzɪk/
  • Cholmondeley — /ˈtʃʌmli/
  • Cirencester, now usually spelling pronunciation /ˈsaɪrənˌsɛstə(r)/, but formerly and occasionally still pronounced /ˈsɪsɪtə(ɹ)/ *
  • Cleobury Mortimer, Shropshire — /ˈklɪbəɹi ˈmoɹtɪmə/
  • Cliveden — /ˈklɪvdən/
  • Cloghore, County Donegal — /klaɪˈhoːɹ/
  • Clones, County Monaghan — /ˈkloːnəs/
  • Cockburn — /ˈkoʊbɝn/
  • Cogenhoe, Northamptonshire — /ˈkʊknəʊ/
  • Colorado (U.S. state) — /ˌkɑləˈɹædo/ by most residents
  • Colquhoun — /kəˈhuːn/
  • Conetoe, North Carolina — /kəˈnitə/
  • Conneaut, Ohio (also Conneautville, Pennsylvania) — /ˈkɑniɔt/
  • Connecticut — /kəˈnɛtɪkət/
  • Cosham, Hampshire — /ˈkɒsəm/
  • Costessey, Norfolk — /ˈkɒsi/
  • Crichton — /ˈkɹaɪtn̩/
  • Cultra, Co. Down, Northern Ireland — /kʌl'tɹɔ:/

D

  • Dalyell and Dalziel (as in the UK television series Dalziel and Pascoe) — /diˈɛl/
  • Davies - like "Davis"
  • Delhi, New York — /ˈdɛlhaɪ/
  • Derby, England — /ˈdɑːbi/
  • Des Moines, Iowa — /dəˈmɔɪn/
  • Des Plaines, Illinois — /dɛzˈpleɪnz/ for contrast
  • Mount Desert Island, Maine— /dɪˈzɝt/ to add to the confusing pronunciation of desert and dessert
  • John Donne, poet — /dʒɒn dʌn/

E

  • Edinburgh, Scotland — /ˈɛdn̩b(ə)ɹə/
  • El Dorado, Arkansas, El Dorado, Kansas and Eldorado, Illinois — /ɛldəˈɹeɪdoʊ/ listen 
  • Elsecar, South Yorkshire — /ɛlsɪˈkɑ:/
  • Ely — /'iːli/
  • Embarras (or Embarrass) River in Illinois — /ˈæmbɹɔ/
  • Esher — /iːʃə/
  • Etobicoke, Ontario — /əˈtoʊbɪˌkoʊ/

F

  • Faneuil Hall, Boston, Massachusetts — /ˈfæn.əɫ/
  • Brett Favre, American quarterback — /fɑɹv/
  • Featherstonehaugh — /ˈfænʃɔː/, /ˈfɛstənhɔː/, /ˈfiːsn̩heɪ/, /ˈfɪəstənhɔː/, or intuitively as /ˈfɛðəstənhɔː/ *
  • Frome, Somerset — /fɹuːm/

G

  • Galveston, Indiana — /gælˈvɛstn̩/ vs /ˈgælvɛstən/ for Galveston, Texas
  • Gaultois, Newfoundland and Labrador — /ˈgɔ:ltʌs/
  • Geoffrey — /ˈdʒɛfɹi/
  • Geogehan, Geoghegan (Irish surname) — /ˈɡeɪɡən/
  • Gillingham, Medway (Kent) — /'dʒɪlɪŋəm/ vs. Gillingham, Dorset — /'gɪlɪŋəm/
  • Gloucester (English city and Massachusetts city), both /ˈɡlɒstɚ/, /ˈɡlɔstɚ/.
  • Gotham, Nottinghamshire — /ˈɡoʊtəm/
  • Greenwich, Connecticut and Greenwich Village in New York City — /ˈɡɹɛnɪtʃ/
  • Greenwich, Greater London — /ˈɡɹɛnɪtʃ/ or /ˈɡɹɪnɪtʃ/
  • Greig (Scottish/English surname or forename) — /ˈɡɹɛɡ/
  • Grosvenor — /ˈgɹəʊvənɚ/
  • Gruene, Texas — /ˈɡɹi:n/
  • Guildford, Surrey — /ˈɡɪlfə(ɹ)d/
  • Guisborough — /ˈɡiːzbɹə/

H

  • Happisburgh, Norfolk — /ˈheɪzb(ə)ɹə/
  • Hawarden, Flintshire — /ˈhɑː(ɹ)dən/
  • Hawick — /ˈhɒjk/ or /ˈhɑ:ɪk/
  • Hereford, England — /ˈherɪfəd/
  • Hertford, England — /ˈhɑːɹfəd/ or locally even /ˈɑːfəd/
  • High Wycombe, England — /ˈhaɪ wɪkəm/
  • Hockessin, Delaware — /ˈhoʊkɛsɪn/
  • Holborn, Greater London — /ˈhoʊbən/
  • Holyhead, Wales — /ˈhɒlihɛd/
  • Earl of Home — /ˈhju:m/
  • Houston, Georgia and Houston Street (Manhattan) — /ˈhaʊstən/, vs the better known, irregular /ˈ(h)ju:stən/ of Houston, Texas, named via Sam Houston after Houston, Scotland, a concatenation of "Hu's town"
  • Hurricane, Utah and Hurricane, West Virginia — /ˈhɝɪkən/ (The /-ən/ ending is standard in the British pronunciation of hurricane, but not in American English)

I

  • Illinois — /ˌɪləˈnɔɪ/
  • Inistioge, County Kilkenny — /ɪnɪʃˈtiːɡ/
  • Ironton, Ohio — /ɑɹntn̩//
  • Islay (island of the Inner Hebrides, Scotland) — /ˈaɪlə/
  • Israel /ˈɪzriəl/, /ˈɪzreɪəl/
  • Italy, Texas — /ˈɪtli/ with two syllables only

J

  • Job (given and surname, also as in Job's Cove) — /dʒoʊb/
  • John — /dʒɒn/ (RP) /dʒɑn/ (GAm)

K

  • Kalaloch, Washington — /ˈkleɪlɑk/
  • Keble College and John Keble — /ˈkiːbḷ/
  • Keechelus Lake, Washington — /ˈkɛtʃələs/
  • Keighley, West Yorkshire) — /ˈkiːθlɪ/
  • Kehoe, Keogh (Irish surname) — /kjoː/
  • Keswick, Cumbria — /ˈkɛzɪk/
  • Keynsham, near Bristol — /ˈkeɪnʃəm/
  • Kilconquhar, Fife — /kiˈnʌxaɹ/ or /kiˈn(j)ʌkɚ/
  • Kingussie, Scotland — /kɪŋˈjuːsi/
  • Kiltimagh, County Mayo, Republic of Ireland — /ˌkɪltʃɪˈmɒk/
  • Kiribati (island nation in Pacific Ocean) — /ˈkɪɹibæs/ (spelling is regular in Gilbertese)
  • Kiritimati (island in Pacific Ocean) — /ˈkɪɹismæs/ (spelling is regular in Gilbertese)
  • Kirkby, Merseyside — /ˈkɜːbi/
  • Kirkcudbright, Scotland — /kɪrˈkuːbɹi/
  • Kosciusko, Mississippi — /kɔziˈɛsko/

L

  • Lancaster, Pennsylvania and elsewhere in US] /ˈlæŋkæstɚ/ vs. Lancaster, England /ˈlæŋkəstə/
  • La Plata, Maryland — /ləˈpleɪtə/ listen 
  • Laugharne, Carmarthenshire, /lɑː(ɹ)n/
  • Launceston, Cornwall — /ˈlɔːns(t)ən/ or /ˈlɑːns(t)ən/ (but Launceston, Tasmania is /ˈlɒnsəstən/)
  • Leap, County Cork, Republic of Ireland — /ˈlɛp/
  • Leicester, England and Leicester, Massachusetts — /ˈlɛstɚ/
  • Leintwardine, Shropshire — /ˈlɛntwɚdaɪn/, /ˈlɛntwɚdiːn/, or /ˈlæntədiːn/ *
  • Lemoore, California officially /ˈli:mɔɹ/ after the founder, quickly becoming /ləˈmɔɹ/ due to it's spelling and the number of new people moving in to the town
  • Leominster, Herefordshire — /ˈlɛmstɚ/. Compare Leominster, Massachusetts which is more intuitively pronounced /ˈlɛmənstɚ/
  • Leveson-Gower (e.g. H. D. G. Leveson-Gower, Granville George Leveson-Gower) — /ˈlu:sən gɔɹ/
  • Lewes, Delaware, Lewes, England, George Henry Lewes /ˈluɪs/
  • Lima, Ohio — /ˈlaɪmə/
  • Lodi, California, and elsewhere in US — /ˈloʊdaɪ/
  • Loughborough, Leicestershire — /ˈlʌfbɹə/
  • Louisville, Colorado and Louisville, Georgia — /ˈlu:wisvil/ vs. e.g. Louisville, Kentucky /'luːivɪl]/ locally /ˈluːǝvǝl/ or even /ˈlǝvǝl/
  • Lympne, Kent — /lɪm/

M

  • Mackinac Island, Michigan — /ˈmækɪˌnɔː/
  • MacKay — /mə'kaɪ/ (to rhyme with "sky")
  • MacLean, McLean, McClean, etc. — /mə'kleɪn̩̩/ (to rhyme with "rain")[3][4][5], occasionally its anglicised equivalent /mə'kli:n/ (to rhyme with "clean")
  • MacLeod — /ˈmə'klaʊd/
  • Madrid, New Mexico — /ˈmædɹɪd/
  • Magdalen(e) (as in Magdalen College, Oxford and Magdalene College, Cambridge) — /ˈmɔːdlɪn/
  • Mainwaring — /ˈmænərɪŋ/ (non-fictional Mainwarings pronounce it the same)
  • Manchaca, Texas — /ˈmæntʃæk/
  • Mantua, Utah — /ˈmæ.nə.ˌweɪ/
  • Marjoribanks — /ˈmɑːɹʃbæŋks/
  • Marlborough — /ˈmɔːlbɹə/
  • McCaughey (as in the McCaughey septuplets) — / məˈkɔɪ/ ("McCoy")
  • McGrath — In Ireland usually /məˈgraː/, though elsewhere often /məˈgræθ/
  • Medina in several American states — /mədaɪˈnə/
  • Melbourne, Australia — /ˈmel.bən/ or /ˈmæl.bən/
  • Menzies (as in Menzies Campbell) — /ˈmɪŋɪs/
  • Meolse — /ˈmɛls/
  • Meopham, Kent — /ˈmɛpəm/
  • Mexia, Texas — /məˈheɪə/ listen 
  • Miami, Oklahoma — /maɪˈæmə/
  • Michael — /ˈmaɪkəl/
  • Milan, Illinois, Indiana, Michigan, New Hampshire, Ohio, and Tennessee — /ˈmaɪlən/ listen 
  • Milngavie, Scotland — /ˈmʌlgaɪ/ or /ˈmɪlgaɪ/
  • Missouri — many residents of the U.S. state pronounce it /məˈzʊɹə/
  • Montague, Texas — /montæg/
  • Montpelier, Virginia — /montpəˈlɪɹ/, perhaps more intuitive than the US standard /montˈpi:ljɚ/ of Montpelier, Vermont and others
  • Moog — /ˈmoʊɡ/
  • Mousehole, Cornwall — /ˈmaʊzəl/
  • Mweelrea, County Mayo — /mweːlˈɹiːə/
  • Mytholmroyd, West Yorkshire — /ˈmaɪðəmrɔɪd/

N

  • Naas, County Kildare, Ireland — /neɪs/
  • Natchitoches, Louisiana — /ˈnækətəʃ/
  • Neagh, Lough in Northern Ireland — /neɪ/
  • Nevada (U.S. state) — /nəˈvædə/
  • Nevada County, Arkansas; Nevada, Iowa; and Nevada, Missouri — /nəˈveɪdə/ listen 
  • Newark, Ohio — /nɝk/ vs. Newark, Delaware /'nu:.ɑɹk/
  • Newfoundland — /ˈnuː.fən.ˌlænd/
  • Niamh — /ˈni:v/

O

  • Olney, Milton Keynes — /əʊniː/ (local), /ɒlniː/ (otherwise)
  • Owenabue (river in County Cork) — /ˌoːnəˈbwiː/

P

  • Peabody, Massachusetts — /ˈpi:bədi/, not /ˈpi:ˈbɑdi/
  • Pedernales River, Texas — /ˌpɝdəˈnæləs/
  • Pend Oreille, Washington — /pɑndə'ɹeɪ/
  • Pierre, South Dakota — /pɪr/
  • Pfafftown, North Carolina — /ˈpɑftaʊn/ (Usually the p is silent in names starting with Pf)
  • Plaistow, Newham, Greater London — /ˈplɑːstəʊ/ (oh)
  • Plaistow, New Hampshire — /ˈplæstaʊ/ (ow)
  • Plymouth — /ˈplɪməθ/
  • Pojoaque Pueblo, New Mexico — /pəˈwɑki ˈpwɛblo/
  • Pole-Carew (e.g. Sir Reginald Pole-Carew) — /ˈpu:l ˈkɛri/
  • Proulx (as in Marcel Proulx and E. Annie Proulx) — /pɹuː/
  • Puget Sound — [ˈpjuʤɨt]
  • Puyallup, Washington — /pjuˈæləp/

Q

  • Quidi Vidi, Newfoundland — /ˈkɪdi vɪdi/
  • Quincy, Massachusetts — /ˈkwɪnzi/
  • Quirpon, Newfoundland and Labrador — /'kɑɹpu:n/

R

  • Raleigh, North Carolina — /ˈɹali/
  • Raleigh (surname) — /ˈɹɔli/
  • Ralph — usually /ɹælf/, though some (e.g., Ralph Fiennes, Ralph Vaughan Williams) prefer /ɹeɪf/
  • Reading, Berkshire — /ˈɹɛdɪŋ/
  • Refugio, Texas — /ɹəˈfjuɹioʊ/ listen 
  • Regina — the female name is /ɹəˈdʒi.nə/, but in British and Canadian place names it is /ɹəˈdʒaɪ.nə/
  • Rievaulx Abbey, North Yorkshire, UK — /ˈɹi.vəʊ/
  • Riga, New York — /ˈɹaɪɡə/
  • Rio Grande, Ohio — /'ɹaɪ.o gɹænd/
  • Russia, Ohio — /'ɹu:ʃi:/ ?, ROO-she
  • Rutherfordton, North Carolina — locally /ˈɹʌlftən/ or variations on that
  • Ruthven, Aberdeenshire — /ˈɹɪvən/

S

  • St. John (surname) — /ˈsɪnʤən/ (as in Oliver St. John Gogarty); or intuitively /sɪnˈʤɒn/ or /saɪntˈʤɑn/ (as in Ian St. John).
  • Saline, Michigan — /səˈli:n/
  • Salisbury, Wiltshire — /ˈsɒlzbrɪ/, /ˈsɔːlzbɹɪ/
  • San Jose, Illinois — /sæn ˈʤoʊz/ listen 
  • San Rafael, California — /sæn ɹəˈfɛl/
  • Sault Ste. Marie — /ˈsu: ˈseɪnt məˈriː/
  • Sean (first name) — /ʃɔːn/ (spelling Seán is regular in Irish)
  • Sequim, Washington — /skwɪm/
  • Shawangunk (Mountains, town and prison in Hudson Valley region of New York) — /ˈʃɑŋɡʌm/ is preferred by residents of the area, although original pronunciation still used by visitors is more intuitive /ʃɑˈwɑŋˌɡʌŋk/
  • Siobhan (first name) — /ʃɪˈvɔːn/ or /ʃəˈvɔːn/ (spelling Siobhán is regular in Irish)
  • Sioux (e.g. Sioux Falls, South Dakota) — /suː/
  • Skagit (name of a Native American tribe and various locales in Washington) — /ˈskædʒɪt/
  • Skidegate, British Columbia — /ˈskɪdəɡət/
  • Slaithwaite, West Yorkshire — /slæˈwɪt/
  • Slough, Berkshire — /slaʊ/
  • Smethwick — /ˈsmɛðɪk/
  • Southwark, Greater London — /ˈsʌðək/
  • Southwell, Nottinghamshire — /ˈsʌðəl/ (the more intuitive /ˈsaʊθwəl/ is also used locally)
  • Spokane, Washington — /spoʊˈkæn/
  • Steilacoom, Washington — /ˈstɪləkəm/
  • Stouffville, Ontario — /ˈstoʊvɪl/
  • Strabane, Co. Tyrone, Northern Ireland — /stɹə'bæn/
  • Strachan — /strɔːn/, /ˈstɹaxən/ (although English TV presenters pronounce the name of Celtic F.C. manager Gordon Strachan as /ˈstɹækən/)
  • Strathaven, South Lanarkshire -— /ˈstɹeɪvn/
  • Suir, River in Leinster, Ireland — /ʃuːɹ/
  • Suisun City, California — /səˈsu:n/

T

  • Tal(l)iaferro (American place & family names) — /ˈtɑlɪvɚ/
  • Tallaght, County Dublin — /ˈtælə/
  • Teignmouth, Devon — /ˈtɪnməθ/
  • Thames (river in England), Thames River in Ontario, and town and firth in New Zealand — /tɛmz/ (the Thames River in Connecticut is pronounced /θeɪmz/)
  • Thibodaux, Louisiana — /ˈtɪbəˌdoʊ/
  • Tyrwhitt (surname) — /ˈtɪɹɪt/
  • Tooele, Utah — /ˌtuˈwɪlə/
  • Topsail Beach, North Carolina — /ˈtɑpsɫ̩/
  • Torpenhow Hill, Cumbria — /tɹəˈpɛnə/ (locally) or /ˈtɔːpənhaʊ/ (non-locally)*
  • Towcester, Northamptonshire — /ˈtəʊstə/ (toaster)
  • Tripoli, Iowa — /tɹɪˈpoʊlə/
  • Trottiscliffe, England — /ˈtɹɒsli/
  • Tucson, Arizona — /ˈtuːsɑn/

U

  • Ulgham, Northumberland — /ˈʌfəm/

V

  • Valdez, Alaska — /ˈvæl'di:z/
  • Vallejo, California — /ˈvəleɪhoʊ/
  • Verdi, Nevada — /ˈvɚdaɪ/
  • Versailles, Illinois and Versailles, Kentucky — /vɚˈseɪlz/ listen 
  • Vienna, Illinois — /vaɪˈænə/ listen 

W

  • Wahkiakum County, Washington — /wəˈkaɪəkəm/
  • Warwick, UK — /ˈwɒɹɪk/
  • Weiser, Idaho — /ˈwi:zɚ/
  • Wemyss Bay — /'wi:mz beɪ/
  • Whitemarsh Island — /'wɪtmɑɹʃ/
  • Willamette River, Oregon — /wɪˈlæmɨt/
  • Wisbech, Cambridgeshire — /ˈwɪzbiːtʃ/
  • Woburn, Massachusetts — /ˈwubɚn/, Woburn, Bedfordshire and Woburn, Toronto are simply /ˈwoʊbɚn/
  • Wodehouse, English author — /ˈwʊdhaʊs/
  • Woolfardisworthy, Devon — /ˈwʊlzi/ or /ˈwʊlzəɹi/
  • Worcester, England and Worcester, Massachusetts, both pronounced /ˈwʊstɚ/. Compare Wooster, Ohio
  • Wriothesley — apparently anyone's guess: /ˈɹaɪzli:/, /ˈɹəʊzli:/, /ˈɹɒksli:/, etc.
  • Wymondham, Norfolk — /ˈwɪndəm/ (locally) or /ˈwɪməndəm/ (non-locally) *

Y

  • Yachats, Oregon — /ˈjɑhɑts/
  • Yocona River, Mississippi — /'jɑ.kni/
  • Youghal, County Cork, Ireland — /jɔːl/
  • Youghiogheny River — /ˈjokəɡeɪni/

Z

  • Zzyzx, California — /ˈzaɪˌzɪks/

References

  • G. M. Miller (editor) (1971). BBC pronouncing dictionary of British names. Oxford University Press. ISBN 0-19-431125-2.
  • Ordnance Survey of Ireland (1989). Gazetteer of Ireland. Government Publications Office. ISBN 0-7076-0076-6.

Pronunciations marked with * are from:

  • Wells, John C. (2000). Longman Pronunciation Dictionary. 2nd ed. Longman. ISBN 0-582-36468-X.

See also

  • English spelling
  • List of words of disputed pronunciation (includes names like Melbourne that are pronounced differently in different locations)
Retrieved from "http://en.wikipedia.org/wiki/List_of_names_in_English_with_non-intuitive_pronunciations"