BENVENUTI IN   TUTTE LE LINGUE, CON CURA

SEZIONE
INGLESE

WIKIMAG
Un articolo
al giorno!

WIKIMAG è la rivista mensile che realizziamo per te scegliendo da Wikipedia un certo numero di articoli enciclopedici legati all'attualità e con cui ti offriamo uno stimolo ad avvicinarti all'inglese più accademico (tecnico, scientifico, politico, culturale). Come aiuto potrai beneficiare su queste pagine della guida alla pronuncia di ReadSpeaker, del dizionario di Babylon integrato e del traduttore automatico interattivo di Google Translate. Quest'ultimo funziona così: basta selezionare del testo e la traduzione italiana comparirà istantaneamente in una finestrella. Ovviamente, trattandosi di una traduzione automatica, ci potrebbero essere delle imprecisioni ma il punto è che nel 90% dei casi avrai un aiuto concreto che ti eviterà di dover perder del tempo a cercare la parola nel dizionario!
                                                       VAI ALLA RIVISTA NUMERO: 

TORNA AL PALINSESTO
Il palinsesto è l'elenco di tutte le risorse disponibili in ELINGUE

Indice del n. 6

  1. May
  2. Giulio Andreotti
  3. Samsung Galaxy S4
  4. Lawfare
  5. Inferno (Dan Brown novel)
  6. Florence Nightingale
  7. Morse code
  8. UK Independence Party
  9. Beppe Grillo
  10. Italian neorealism
  11. Street performance
  12. Oxford English Dictionary
  13. Financial Times
  14. Margaret Thatcher
  15. Old English
  16. Ottavio Missoni
  17. Survivalism
  18. Franco Battiato
  19. Alternative for Germany
  20. Party
  21. Tattoo removal
  22. United States Constitution
  23. Unmanned aerial vehicle (Drone)
  24. Pilates
  25. Immortality
  26. 3D printing
  27. Conflict of interest
  28. Hanna-Barbera
  29. Enrico Letta
  30. French cuisine
  31. Justin Bieber

 


WIKIMAG n. 6 - Maggio 2013 
Ottavio Missoni
Text is available under the Creative Commons Attribution-ShareAlike License; additional terms may apply. See Terms of Use for details.
Wikipedia® is a registered trademark of the Wikimedia Foundation, Inc., a non-profit organization.
Traduzione interattiva on/off - Togli il segno di spunta per disattivarla


Ottavio Missoni
OTTAVIO MISSONI.jpg
Ottavio Missoni, 1990
(photograph by Giuseppe Pino)
Personal information
Nationality Italian
Born 11 February 1921
Ragusa, Kingdom of Yugoslavia
Died 9 May 2013 (age 92)
Sumirago, Italy
Residence Varese, Italy
Height 1.86 m (6 ft 1 in)
Weight 80 kg (180 lb)
Sport
Country Italy Italy
Sport Athletics
Event(s) 400 metres hurdles
Club Gallaratese
Achievements and titles
Personal best(s)
  • 400 m: 47.8 (1939)
  • 400 m hs: 53.1 (1948)

Ottavio Missoni (11 February 1921 – 9 May 2013) was the founder of the Italian fashion label Missoni and a retired Italian Olympic hurdler who competed in the 1948 Summer Olympics. Along with his wife Rosita, he was part of the group of designers who launched Italian ready-to-wear in the 1950s, thereby ensuring the global success of Italian fashion.[1]

Contents

Biography

Ottavio Missoni was born in Ragusa, on the Dalmatian coast. His mother, Teresa de Vidovich, was Countess of Capocesto and Rogoznica, and his father, Vittorio Missoni, was a Friulian sea captain who had moved to Dalmatia whilst it was under Austrian rule.[2][3] He was educated in Zara, Trieste, and Milan.[4]

Sporting achievements

Aged 16, Missoni joined the Italian National Track Team in 1937. He won the individual national championship four times.[5][6] He also competed with the Italian team in the 1948 Summer Olympics.[6]

Year Competition Venue Position Event Performance Note
1939 Italian Athletics Championships   1st 400 metres    
1941 Italian Athletics Championships   1st 400 metres hurdles    
1947 Italian Athletics Championships   1st 400 metres hurdles    
1948 Italian Athletics Championships   1st 400 metres hurdles    
1948 Olympic Games United Kingdom London 6th 400 metres hurdles 54.0 [7]
Final 200 metres DNF  

War service

Ottavio Missoni served as an infantryman during World War II. In 1942, he fought in the Battle of El Alamein, where he was captured by the Desert Rats and served out the remainder of the War in an English prisoner-of-war camp.[2]

Marriage

Whilst in London for the Olympics, Missoni met the 16 year old Rosita Jelmini, an English student from Golasecca, Italy.[8] They married five years later on the 18th April, 1953, and settled in Gallarate. Their first son, Vittorio, was born on April 25, 1954. Luca, their second son, was born on July 4, 1956. Angela, their only daughter, would follow in 1958.

Fashion

After the war, Ottavio and his team-mate Giorgio Oberweger launched an activewear business in Trieste making wool tracksuits, which they called Venjulia suits.[6] The tracksuits used details such as English ribbing and drop-stitching, and featured zippered legs, a detail which Missoni has been credited with inventing.[9] The success of the Venjulia suits, which took into account the need of athletes for functional, warm garments enabling freedom of movement, led to their being worn by the Italian Olympics team in 1948.[10]

In 1953, following his marriage to Rosita, the Missonis set up a knitwear workshop in a basement in Gallarate.

The first steps

Ottavio and Rosita worked for the Biki boutique in Milan and made special collections for the Rinascente store of Milan. In 1960 their dresses started to appear in fashion magazines. Two years later, they reinterpreted the Rachel machine, used historically until that moment only for making shawls. They redirected it to different ends, creating very new, very coloured, super-light dresses. Anna Piaggi, then Fashion Editor of Arianna magazine of Mondadori publishing, with her sure talent-scout nose, was the first journalist to take a serious interest in Ottavio and Rosita’s work. She would follow them, season after season, voicing their collections with original releases.

In 1966 Missoni’s first fashion show was presented to to the press at the Teatro Gerolamo of Milan. It was a great success. One year later, in April, they were present for the first time at the Palazzo Pitti in Florence. Rosita, at the last minute, realised that the models did not have underwear of the right colour under their blouses and she sent them out on the stage with nothing under the knits, which, under the reflector lights, became completely transparent. But not everybody understands and at the next Pitti presentation, while Yves Saint Laurent was launching the nude look in Paris, Ottavio and Rosita were not invited. They instead took the opportunity to present their summer collection at the Solari Swimming Pool, which was defined as a “memorable and singular acquatic fashion show” with blow up armchairs and floating transparent furniture. In this year they brought their collection for sale in Paris, obtaining an evergrowing success.

In April 1969 Woman’s Wear Daily magazine, which was considered the bible on fashion, dedicates its opening page to Missoni, writing: “Missoni is in the lead with one of the most sinful dresses among those inspired by Art Déco”. In the same year, with architect Enrico Buzzi, Ottavio and Rosita built their new factory in Sumirago, on a hill, between woods and plains.

An overwhelming success

In 1970, the president of Bloomingdale, Marvin Traub, decided to open a Missoni boutique inside the prestigious department store. It was the first in the United States. In April Ottavio and Rosita again broke all bounds and presented in Florence a collection of great success, setting the way for a new graphic interpretation in the dress of both woman and man. Affirming this new style the Americans would baptise it ‘put together’: Ottavio and Rosita Missoni became the Missonis.

In 1971 Ottavio presented in Cortina a collection with the famous ‘patchworks’, interpreting them in a new way and the newspapers begin to compare Ottavio’s chromatic compositions to contemporary works of art. In November Bernardine Morris wrote on the New York Times: “It is exactly what Chanel would do, if she were still alive, young and working in Italy”.

In 1972 the family moved to their new house in Sumirago, in the woods next to the factory.

In September 1973 Ottavio, together with his wife, received the ‘Neiman Marcus Fashion Award’, the prestigious international fashion prize, equivalent to an Oscar, which had been given since 1938 to such important names as Schiaparelli, Chanel, Dior, Pucci and even to George Braque for his collection of jewels. Next year, in 1974, the Missonis left Florence and the Pitti stage. They decided to present all their collections in Milan, their natural setting.

In 1975 Renato Cardazzo arranged a personal exhibition for Ottavio at the Gallery Il Naviglio in Venice, showing his fabrics as paintings. Ferruccio Landi wrote an article whose title was: “Missoni, a Work of Art, Pullover Size”. In 1976 Ottavio was proclaimed, together with Gianni Agnelli, Charles of England and Robert Redford, one of the ten most elegant men in the world. In the same year, he opened his first boutique in Milan.

In 1979 the city of Milan honoured Ottavio with the golden medal for good civic service to the town. Later on, Ottavio would receive many other awards.

In 1983 Ottavio, together with Rosita, made his debut at La Scala Theatre in Milan as costume designer, creating more than one hundred costumes for Donizetti’s opera ‘Lucia di Lammermoor’, starring Luciano Pavarotti.

In May 1986 the President of Italy confered on Ottavio the honour of ‘Commendatore al Merito’ of the Italian Republic, an Italian decoration given to important figures in industry. In 1991 Ottavio’s tapestries werw shown, for the first time, in Japan, at the Yurakucho Asahi Gallery of Tokyo.

On 11th February 2001 Ottavio celebrated his 80th birthday with his family and the workers of his factory.

In 2002, on occasion of the first fashion show in China, Ottavio Missoni received an honorary degree at the Shanghai University.

Later life and death

On the 4th January 2013, Missoni's eldest son Vittorio, his wife Maurizia, two other passengers and two crew disappeared in an airplane near the Los Roques islands near Venezuela. No bodies have been recovered and they are presumed dead. See Transaereo BN-2A-27 Islander Crash.

On the 18th April 2013 Ottavio and Rosita marked the 60th anniversary of their marriage.

On the 1st May 2013 Ottavio was taken to hospital, but at his request, he went home to be with his family in Sulmirago, where during the night of the 8th and 9th May, he died "serenely".[1]

References

  1. ^ a b Franco d'Emilio; Colleen Barry (9 May 2013). "Patriarch of fashion brand Missoni dies in Italy". San Francisco Chronicle. Associated Press. Retrieved 10 May 2013.
  2. ^ a b Watson, Linda (10 May 2013). "Ottavio Missoni: Fashion designer who transformed the world of luxury knitwear". The Independent. Retrieved 11 May 2013.
  3. ^ Isa Tutino Vercelloni, ed. (1995). Missonologia : the world of Missoni (1st U.S. ed. ed.). Milan: Electa. p. 18. ISBN 0789200481.
  4. ^ Pendergast, Sara (1997). Contemporary designers (3. ed. ed.). Detroit [u.a.]: St. James Press. p. 583. ISBN 1558621849.
  5. ^ ""CAMPIONATI “ASSOLUTI" ITALIANI SUL PODIO TRICOLORE – 1906 2012". sportolimpico.it. Retrieved 1 November 2012.
  6. ^ a b c "Ottavio MIssoni Bio, Stats and Results". Sports Reference. Retrieved 11 May 2013.
  7. ^ He ran in 53.4 in semifinal.
  8. ^ Wilson, Eric (9 May 2013). "Ottavio Missoni, Who Made Zigzags a Symbol of High Fashion, Dies at 92". New York Times. Retrieved 11 May 2013.
  9. ^ Italy-Italy 21: 62. 9 September 2011. "Among other things they produced a woolen tracksuit called the venjulia, and they are considered the inventors of tracksuits with zippered legs."
  10. ^ Isa Tutino Vercelloni, ed. (1995). Missonologia : the world of Missoni (1st U.S. ed. ed.). Milan: Electa. p. 19. ISBN 0789200481.

External links

 


 







1) scrivi le parole inglesi dentro la striscia gialla
2)
seleziona il testo
3)
clicca "Ascolta il testo"

Listen to this page using ReadSpeaker
 


DA INGLESE A ITALIANO
Inserire nella casella Traduci la parola INGLESE e cliccare Go.
 DA ITALIANO A INGLESE 
Impostare INGLESE anziché italiano e ripetere la procedura descritta.

 

 
 

 
CONDIZIONI DI USO DI QUESTO SITO
agg. 13.12.12
L'utente può utilizzare il sito ELINGUE solo se comprende e accetta quanto segue:

  • le risorse e i servizi linguistici presentati all'interno della cartella di sito denominata ELINGUE (www.englishgratis.com/elingue) , d'ora in poi definita "ELINGUE", sono accessibili solo previa sottoscrizione di un abbonamento a pagamento e si possono utilizzare esclusivamente per uso personale e non commerciale con tassativa esclusione di ogni condivisione comunque effettuata. Tutti i diritti sono riservati. La riproduzione anche parziale è vietata senza autorizzazione scritta.
  • si precisa altresì che il nome del sito EnglishGratis, che ospita ELINGUE, è esclusivamente un marchio di fantasia e un nome di dominio internet che fa riferimento alla disponibilità sul sito di un numero molto elevato di risorse gratuite e non implica dunque in alcun modo una promessa di gratuità relativamente a prodotti e servizi nostri o di terze parti pubblicizzati a mezzo banner e link, o contrassegnati chiaramente come prodotti a pagamento (anche ma non solo con la menzione "Annuncio pubblicitario"), o comunque menzionati nelle pagine del sito ma non disponibili sulle pagine pubbliche, non protette da password, del sito stesso. In particolare sono esclusi dalle pretese di gratuità i seguenti prodotti a pagamento: il nuovo abbonamento ad ELINGUE, i corsi 20 ORE e le riviste English4Life. L'utente che abbia difficoltà a capire il significato del marchio English Gratis o la relazione tra risorse gratuite e risorse a pagamento è pregato di contattarci per le opportune delucidazioni PRIMA DI UTILIZZARE IL SITO onde evitare spiacevoli equivoci.
  • ELINGUE è riservato in linea di massima ad utenti singoli (privati o aziendali). Qualora si sia interessati ad abbonamenti multi-utente si prega di contattare la redazione per un'offerta ad hoc.
  • l'utente si impegna a non rivelare a nessuno i dati di accesso che gli verranno comunicati (nome utente e password)
  • coloro che si abbonano accettano di ricevere le nostre comunicazioni di servizio (newsletter e mail singole) che sono l'unico tramite di comunicazione tra noi e il nostro abbonato, e servono ad informare l'abbonato della scadenza imminente del suo abbonamento e a comunicargli in anticipo eventuali problematiche tecniche e di manutenzione che potrebbero comportare l'indisponibilità transitoria del sito.
  • Nel quadro di una totale trasparenza e cortesia verso l'utente, l'abbonamento NON si rinnova automaticamente. Per riabbonarsi l'utente dovrà di nuovo effettuare la procedura che ha dovuto compiere la prima volta che si è abbonato.
  • Le risorse costituite da codici di embed di YouTube e di altri siti che incoraggiano lo sharing delle loro risorse (video, libri, audio, immagini, foto ecc.) sono ovviamente di proprietà dei rispettivi siti. L'utente riconosce e accetta che 1) il sito di sharing che ce ne consente l'uso può in ogni momento revocare la disponibilità della risorsa 2) l'eventuale pubblicità che figura all'interno delle risorse non è inserita da noi ma dal sito di sharing 3) eventuali violazioni di copyright sono esclusiva responsabilità del sito di sharing mentre è ovviamente nostra cura scegliere risorse solo da siti di sharing che pratichino una politica rigorosa di controllo e interdizione delle violazioni di copyright.
  • Nel caso l'utente riscontri nel sito una qualsiasi violazione di copyright, è pregato di segnalarcelo immediatamente per consentirci interventi di verifica ed eventuale rimozione del contenuto in questione. I contenuti rimossi saranno, nel limite del possibile, sostituiti con altri contenuti analoghi che non violano il copyright.
  • I servizi linguistici da noi forniti sulle pagine del sito ma erogati da aziende esterne (per esempio, la traduzione interattiva di Google Translate e Bing Translate realizzata rispettivamente da Google e da Microsoft, la vocalizzazione Text To Speech dei testi inglesi fornita da ReadSpeaker, il vocabolario inglese-italiano offerto da Babylon con la sua Babylon Box, il servizio di commenti sociali DISQUS e altri) sono ovviamente responsabilità di queste aziende esterne. Trattandosi di servizi interattivi basati su web, possono esserci delle interruzioni di servizio in relazione ad eventi di manutenzione o di sovraccarico dei server su cui non abbiamo alcun modo di influire. Per esperienza, comunque, tali interruzioni sono rare e di brevissima durata, saremo comunque grati ai nostri utenti che ce le vorranno segnalare.
  • Per quanto riguarda i servizi di traduzione automatica l'utente prende atto che sono forniti "as is" dall'azienda esterna che ce li eroga (Google o Microsoft). Nonostante le ovvie limitazioni, sono strumenti in continuo perfezionamento e sono spesso in grado di fornire all'utente, anche professionale, degli ottimi suggerimenti e spunti per una migliore traduzione.
  • In merito all'utilizzabilità del sito ELINGUE su tablet e cellulari a standard iOs, Android, Windows Phone e Blackberry facciamo notare che l'assenza di standard comuni si ripercuote a volte sulla fruibilità di certe prestazioni tipiche del nostro sito (come il servizio ReadSpeaker e la traduzione automatica con Google Translate). Mentre da parte nostra è costante lo sforzo di rendere sempre più compatibili il nostro sito con il maggior numero di piattaforme mobili, non possiamo però assicurare il pieno raggiungimento di questo obiettivo in quanto non dipende solo da noi. Chi desidera abbonarsi è dunque pregato di verificare prima di perfezionare l'abbonamento la compatibilità del nostro sito con i suoi dispositivi informatici, mobili e non, utilizzando le pagine di esempio che riproducono una pagina tipo per ogni tipologia di risorsa presente sul nostro sito. Non saranno quindi accettati reclami da parte di utenti che, non avendo effettuato queste prove, si trovino poi a non avere un servizio corrispondente a quello sperato. In tutti i casi, facciamo presente che utilizzando browser come Chrome e Safari su pc non mobili (desktop o laptop tradizionali) si ha la massima compatibilità e che il tempo gioca a nostro favore in quanto mano a mano tutti i grandi produttori di browser e di piattaforme mobili stanno convergendo, ognuno alla propria velocità, verso standard comuni.
  • Il sito ELINGUE, diversamente da English Gratis che vive anche di pubblicità, persegue l'obiettivo di limitare o non avere affatto pubblicità sulle proprie pagine in modo da garantire a chi studia l'assenza di distrazioni. Le uniche eccezioni sono 1) la promozione di alcuni prodotti linguistici realizzati e/o garantiti da noi 2) le pubblicità incorporate dai siti di sharing direttamente nelle risorse embeddate che non siamo in grado di escludere 3) le pubblicità eventualmente presenti nei box e player che servono ad erogare i servizi linguistici interattivi prima citati (Google, Microsoft, ReadSpeaker, Babylon ecc.).
  • Per quanto riguarda le problematiche della privacy, non effettuiamo alcun tracciamento dell'attività dell'utente sul nostro sito neppure a fini statistici. Tuttavia non possiamo escludere che le aziende esterne che ci offrono i loro servizi o le loro risorse in modalità sharing effettuino delle operazioni volte a tracciare le attività dell'utente sul nostro sito. Consigliamo quindi all'utente di utilizzare browser che consentano la disattivazione in blocco dei tracciamenti o l'inserimento di apposite estensioni di browser come Ghostery che consentono all'utente di bloccare direttamente sui browser ogni agente di tracciamento.
  • Le risposte agli utenti nella sezione di commenti sociali DISQUS sono fornite all'interno di precisi limiti di accettabilità dei quesiti posti dall'utente. Questi limiti hanno lo scopo di evitare che il servizio possa essere "abusato" attraverso la raccolta e sottoposizione alla redazione di ELINGUE di centinaia o migliaia di quesiti che intaserebbero il lavoro della redazione. Si prega pertanto l'utente di leggere attentamente e comprendere le seguenti limitazioni d'uso del servizio:
    - il servizio è moderato per garantire che non vengano pubblicati contenuti fuori tema o inadatti all'ambiente di studio online
    - la redazione di ELINGUE si riserva il diritto di editare gli interventi degli utenti per correzioni ortografiche e per chiarezza
    - il servizio è erogato solo agli utenti abbonati registrati gratuitamente al servizio di commenti sociali DISQUS
    - l'utente non può formulare più di un quesito al giorno
    - un quesito non può contenere, salvo eccezioni, più di una domanda
    - un utente non può assumere più nomi, identità o account di Disqus per superare i limiti suddetti
    - nell'ambito del servizio non sono forniti servizi di traduzione
    - la redazione di ELINGUE gestisce la priorità delle risposte in modo insindacabile da parte dell'utente
    - in tutti i casi, la redazione di ELINGUE è libera in qualsiasi momento di de-registrare temporaneamente l'utente abbonato dal
      servizio DISQUS qualora sussistano fondati motivi a suo insindacabile giudizio. La misura verrà comunque attuata solo in casi di
      eccezionale gravità.
  • L'utente, inoltre, accetta di tenere Casiraghi Jones Publishing SRL indenne da qualsiasi tipo di responsabilità per l'uso - ed eventuali conseguenze di esso - delle informazioni linguistiche e grammaticali contenute sul sito, in particolare, nella sezione Disqus. Le nostre risposte grammaticali sono infatti improntate ad un criterio di praticità e pragmaticità che a volte è in conflitto con la rigidità delle regole "ufficiali" che tendono a proporre un inglese schematico e semplificato dimenticando la ricchezza e variabilità della lingua reale. Anche l'occasionale difformità tra le soluzioni degli esercizi e le regole grammaticali fornite nella grammatica va concepita come stimolo a formulare domande alla redazione onde poter spiegare più nei dettagli le particolarità della lingua inglese che non possono essere racchiuse in un'opera grammaticale di carattere meramente introduttivo come la nostra grammatica online.

    ELINGUE è un sito di Casiraghi Jones Publishing SRL
    Piazzale Cadorna 10 - 20123 Milano - Italia
    Tel. 02-36553040 - Fax 02-3535258 email: robertocasiraghi@iol.it 
    Iscritta al Registro Imprese di MILANO - C.F. e PARTITA IVA: 11603360154
    Iscritta al R.E.A. di al n. 1478561 • Capitale Sociale Euro 10.400,00 interamente versato