BENVENUTI IN   TUTTE LE LINGUE, CON CURA

SEZIONE
INGLESE

WIKIMAG
Un articolo
al giorno!

WIKIMAG è la rivista mensile che realizziamo per te scegliendo da Wikipedia un certo numero di articoli enciclopedici legati all'attualità e con cui ti offriamo uno stimolo ad avvicinarti all'inglese più accademico (tecnico, scientifico, politico, culturale). Come aiuto potrai beneficiare su queste pagine della guida alla pronuncia di ReadSpeaker, del dizionario di Babylon integrato e del traduttore automatico interattivo di Google Translate. Quest'ultimo funziona così: basta selezionare del testo e la traduzione italiana comparirà istantaneamente in una finestrella. Ovviamente, trattandosi di una traduzione automatica, ci potrebbero essere delle imprecisioni ma il punto è che nel 90% dei casi avrai un aiuto concreto che ti eviterà di dover perder del tempo a cercare la parola nel dizionario!
                                                       VAI ALLA RIVISTA NUMERO: 

TORNA AL PALINSESTO
Il palinsesto è l'elenco di tutte le risorse disponibili in ELINGUE

Indice del n. 7

  1. June
  2. Renewable energy
  3. Infotainment
  4. Giro d'Italia
  5. The Origin of Species
  6. Eurovision Song Contest
  7. Ignaz Semmelweis
  8. Chocolate
  9. Bouncer
  10. Dante Alighieri
  11. Anti-globalization movement
  12. E-learning
  13. Mad magazine
  14. Dubai
  15. Common English usage misconceptions
  16. Logistics
  17. Blue Is the Warmest Colour
  18. Central Intelligence Agency (CIA)
  19. Look-alike
  20. Seigniorage
  21. Reality television
  22. Rihanna
  23. Potential superpowers
  24. Wicca
  25. Musical instrument
  26. Spelling bee
  27. Stefano Rodotà
  28. English Heritage
  29. Singing
  30. Femicide

 


WIKIMAG n. 7 - Giugno 2013 
Blue Is the Warmest Colour

Text is available under the Creative Commons Attribution-ShareAlike License; additional terms may apply. See Terms of Use for details.
Wikipedia® is a registered trademark of the Wikimedia Foundation, Inc., a non-profit organization.
Traduzione interattiva on/off - Togli il segno di spunta per disattivarla


Blue Is the Warmest Colour
Blue is the Warmest Color poster.jpg
Film poster
Directed by Abdellatif Kechiche
Produced by Abdellatif Kechiche
Screenplay by Ghalia Lacroix
Story by Abdellatif Kechiche (Adaptation)
Based on Blue Angel 
by Julie Maroh
Starring Adèle Exarchopoulos
Léa Seydoux
Cinematography Sofian El Fani
Editing by Ghalia Lacroix
Albertine Lastera
Camille Toubkis
Studio Canal+
Eurimages
France 2 Cinéma
Radio Télévision Belge Francofone
Vertigo Films
Distributed by Wild Bunch (France)
Sundance Selects (US)
Release date(s)
  • 23 May 2013 (Cannes)
  • 9 October 2013 (France)
Running time 179 minutes
Country France
Language French
Budget 4 million[1]

Blue Is the Warmest Colour[2][3] (French: La Vie d'Adèle - Chapitre 1 & 2 – "The Life of Adèle: Chapter 1 & 2"), is a 2013 French drama film written, produced, and directed by Abdellatif Kechiche. It won the Palme d'Or at the 2013 Cannes Film Festival.[4][5]

The film is based on the French graphic novel Blue Angel ("Le Bleu est une couleur chaude"), a 2010 comic book[6] by Julie Maroh[7] which won several awards and will be published in North America in October 2013.[8]

Contents

Plot

Adèle (Adèle Exarchopoulos) is a 15-year-old girl who aspires to become a teacher, but her life is turned upside down when she meets Emma, a blue-haired art student at a nearby college, who instigates a romance.[9][10]

Cast

Production

Initially planned to be shot in two-and-a-half months, the film took five, from March to August 2012 for a budget of €4 million.[1] 750 hours of dailies were shot.[11] Shooting took place in Lille as well as Roubaix and Liévin.[12] Upon its premiere at the 2013 Cannes Festival, a report from the French Audiovisual and Cinematographic Union (Syndicat des professionnels de l'industrie de l'audiovisuel et du cinéma) criticised the working conditions from which the crew suffered. According to the report, members of the crew said the production occurred in a "heavy" atmosphere with behaviour close to "moral harassment", which led some members of the crew and workers to quit.[1] Further criticism targeted disrupted working patterns and salaries.[13]

Reception

At Cannes the film shocked some critics with its long[14] and graphic sex scenes, leading them to state that the film may require some editing before it is screened in cinemas.[15] Several critics placed the film as the frontrunner to win the Palme d'Or.[15][16][17][18]

Justin Chang writing for Variety said that the film contains "the most explosively graphic lesbian sex scenes in recent memory".[19] Jordan Mintzer of the Hollywood Reporter said that despite the film being three hours long, it "is held together by phenomenal turns from Léa Seydoux and newcomer Adèle Exarchopoulos, in what is clearly a breakout performance."[20]

In The Daily Telegraph, Robbie Collin awarded the film a maximum of five stars and tipped it to win the Palme d'Or. He wrote: "Kechiche’s film is three hours long, and the only problem with that running time is that I could have happily watched it for another seven. It is an extraordinary, prolonged popping-candy explosion of pleasure, sadness, anger, lust and hope, and contained within it – although only just – are the two best performances of the festival, from Adèle Exarchopolous and Léa Seydoux."[10] Writing for The Guardian, Peter Bradshaw added that "it is genuinely passionate film-making" and awarded it four out of five stars.[7] Stephen Garrett of The New York Observer said that the film was "nothing less than a triumph" and "is a major work of sexual awakening".[21]

Julie Maroh stated that she does not consider the movie as a betrayal, but as "another version ... of the same story",[22] but criticised the sex scenes in the film, comparing them to porn. She said "The heteronormative laughed because they don't understand it and find the scene ridiculous. The gay and queer people laughed because it's not convincing, and found it ridiculous."[23] She continued by writing that

As a feminist and lesbian spectator, I cannot endorse the direction Kechiche took on these matters.
But I'm also looking forward to hearing what other women will think about it. This is simply my personal stance.
Julie MarohAdèle's blue

Awards

The film won the Palme d'Or at the 2013 Cannes Film Festival.[5] The actresses were also given the Palme as a special prize.[24][25][26] Kechiche dedicated the award to "the youth of France" and the Tunisian revolution, where "they have the aspiration to be free, to express themselves and love in full freedom".[27] At Cannes it also won the FIPRESCI Prize.[28]

In addition, this is also the first film adapted from either a graphic novel or a comic to win the Palme d'Or.[22]

See also

References

  1. ^ a b c Fabre, Clarisse (24 May 2013). "Des techniciens racontent le tournage difficile de "La Vie d'Adèle"". Le Monde (in French). Retrieved 26 May 2013.
  2. ^ "Cannes 2013: Blue Is the Warmest Colour". Cannes. 25 May 2013. Retrieved 25 May 2013.
  3. ^ "Wild Bunch: Blue is the Warmest Colour". Wild Bunch. 25 May 2013. Retrieved 25 May 2013.
  4. ^ "Cannes Film Festival: Awards 2013". Cannes. 26 May 2013. Retrieved 26 May 2013.
  5. ^ a b "Blue is the warmest colour team win Palme d'Or at Cannes 2013". RFI. 26 May 2013. Retrieved 26 May 2013.
  6. ^ (French) Julie Maroh, Le bleu est une couleur chaude, Glénat – Hors collection, 2010, ISBN 978-2-7234-6783-4
  7. ^ a b "Cannes 2013: La Vie D'Adèle Chapitres 1 et 2 (Blue is the Warmest Colour) – first look review". The Guardian. 24 May 2013. Retrieved 24 May 2013.
  8. ^
  9. ^ "Blue is the Warmest Colour, Cannes Film Festival - film review". London Evening Standard. 28 May 2013. Retrieved 28 May 2013.
  10. ^ a b "Cannes 2013: Blue is the Warmest Colour, review". Daily Telegraph. 24 May 2013. Retrieved 27 May 2013.
  11. ^ «La Vie d’Adèle», la Palme de l’émotion - letemps.ch
  12. ^ http://www.crrav.com/images/pdf/cp/cp_selection_cannes_17_04_13.pdf
  13. ^ Fabre, Clarisse (23 May 2013). "Le Spiac-CGT dénonce les conditions de travail sur le tournage de "La Vie d'Adèle"". Le Monde (in French). Retrieved 26 May 2013.
  14. ^ Cannes 2013 : les scènes les plus sexe du Festival - Le Figaro
  15. ^ a b "Lesbian drama tipped for Cannes' Palmes d'Or prize". BBC News. 24 May 2013. Retrieved 24 May 2013.
  16. ^ "The Ten-Minute Lesbian Sex Scene Everyone Is Talking About at Cannes". Vulture. 24 May 2013. Retrieved 24 May 2013.
  17. ^ "Blue is the Warmest Colour installed as frontrunner for Palme d'Or". The Guardian. 24 May 2013. Retrieved 24 May 2013.
  18. ^ "The Best Film at Cannes Is the French, Lesbian Answer to Brokeback Mountain". The Atlantic. 25 May 2013. Retrieved 25 May 2013.
  19. ^ "Cannes Film Review: ‘Blue Is the Warmest Color’". Variety. 24 May 2013. Retrieved 24 May 2013.
  20. ^ "Blue Is the Warmest Color: Cannes Review". Hollywood Reporter. 24 May 2013. Retrieved 24 May 2013.
  21. ^ "Cannes: Ebullient Lesbian Romance Blue Is the Warmest Color Is Stark Contrast to Dour Nebraska". New York Observer. 25 May 2013. Retrieved 25 May 2013.
  22. ^ a b Adèle's blue PDF (18.5 MB) - Text by Julie Maroh about the film and its aftermath
  23. ^ Child, Ben (May 30, 2013). "Blue Is the Warmest Colour sex scenes are porn, says author of graphic novel". The Guardian. Retrieved May 30, 2013.
  24. ^ Chang, Justin (26 May 2013). "Cannes: 'Blue Is the Warmest Color' Wins Palme d' Or". Variety. Retrieved 26 May 2013.
  25. ^ "Story of Young Woman’s Awakening Is Top Winner". NY Times. 26 May 2013. Retrieved 26 May 2013.
  26. ^ "Cannes Film Festival: Lesbian drama wins Palme d'Or". BBC News. 26 May 2013. Retrieved 26 May 2013.
  27. ^ "Cannes 2013 Palme d'Or goes to film about lesbian romance". The Guardian UK. 26 May. Retrieved 27 May 2013.
  28. ^ "Cannes: 'The Missing Picture' Wins Un Certain Regard Prize". Hollywood Reporter. 26 May 2013. Retrieved 26 May 2013.

External links

 


 







1) scrivi le parole inglesi dentro la striscia gialla
2)
seleziona il testo
3)
clicca "Ascolta il testo"

Listen to this page using ReadSpeaker
 


DA INGLESE A ITALIANO
Inserire nella casella Traduci la parola INGLESE e cliccare Go.
 DA ITALIANO A INGLESE 
Impostare INGLESE anziché italiano e ripetere la procedura descritta.

 

 
 

 
CONDIZIONI DI USO DI QUESTO SITO
agg. 13.12.12
L'utente può utilizzare il sito ELINGUE solo se comprende e accetta quanto segue:

  • le risorse e i servizi linguistici presentati all'interno della cartella di sito denominata ELINGUE (www.englishgratis.com/elingue) , d'ora in poi definita "ELINGUE", sono accessibili solo previa sottoscrizione di un abbonamento a pagamento e si possono utilizzare esclusivamente per uso personale e non commerciale con tassativa esclusione di ogni condivisione comunque effettuata. Tutti i diritti sono riservati. La riproduzione anche parziale è vietata senza autorizzazione scritta.
  • si precisa altresì che il nome del sito EnglishGratis, che ospita ELINGUE, è esclusivamente un marchio di fantasia e un nome di dominio internet che fa riferimento alla disponibilità sul sito di un numero molto elevato di risorse gratuite e non implica dunque in alcun modo una promessa di gratuità relativamente a prodotti e servizi nostri o di terze parti pubblicizzati a mezzo banner e link, o contrassegnati chiaramente come prodotti a pagamento (anche ma non solo con la menzione "Annuncio pubblicitario"), o comunque menzionati nelle pagine del sito ma non disponibili sulle pagine pubbliche, non protette da password, del sito stesso. In particolare sono esclusi dalle pretese di gratuità i seguenti prodotti a pagamento: il nuovo abbonamento ad ELINGUE, i corsi 20 ORE e le riviste English4Life. L'utente che abbia difficoltà a capire il significato del marchio English Gratis o la relazione tra risorse gratuite e risorse a pagamento è pregato di contattarci per le opportune delucidazioni PRIMA DI UTILIZZARE IL SITO onde evitare spiacevoli equivoci.
  • ELINGUE è riservato in linea di massima ad utenti singoli (privati o aziendali). Qualora si sia interessati ad abbonamenti multi-utente si prega di contattare la redazione per un'offerta ad hoc.
  • l'utente si impegna a non rivelare a nessuno i dati di accesso che gli verranno comunicati (nome utente e password)
  • coloro che si abbonano accettano di ricevere le nostre comunicazioni di servizio (newsletter e mail singole) che sono l'unico tramite di comunicazione tra noi e il nostro abbonato, e servono ad informare l'abbonato della scadenza imminente del suo abbonamento e a comunicargli in anticipo eventuali problematiche tecniche e di manutenzione che potrebbero comportare l'indisponibilità transitoria del sito.
  • Nel quadro di una totale trasparenza e cortesia verso l'utente, l'abbonamento NON si rinnova automaticamente. Per riabbonarsi l'utente dovrà di nuovo effettuare la procedura che ha dovuto compiere la prima volta che si è abbonato.
  • Le risorse costituite da codici di embed di YouTube e di altri siti che incoraggiano lo sharing delle loro risorse (video, libri, audio, immagini, foto ecc.) sono ovviamente di proprietà dei rispettivi siti. L'utente riconosce e accetta che 1) il sito di sharing che ce ne consente l'uso può in ogni momento revocare la disponibilità della risorsa 2) l'eventuale pubblicità che figura all'interno delle risorse non è inserita da noi ma dal sito di sharing 3) eventuali violazioni di copyright sono esclusiva responsabilità del sito di sharing mentre è ovviamente nostra cura scegliere risorse solo da siti di sharing che pratichino una politica rigorosa di controllo e interdizione delle violazioni di copyright.
  • Nel caso l'utente riscontri nel sito una qualsiasi violazione di copyright, è pregato di segnalarcelo immediatamente per consentirci interventi di verifica ed eventuale rimozione del contenuto in questione. I contenuti rimossi saranno, nel limite del possibile, sostituiti con altri contenuti analoghi che non violano il copyright.
  • I servizi linguistici da noi forniti sulle pagine del sito ma erogati da aziende esterne (per esempio, la traduzione interattiva di Google Translate e Bing Translate realizzata rispettivamente da Google e da Microsoft, la vocalizzazione Text To Speech dei testi inglesi fornita da ReadSpeaker, il vocabolario inglese-italiano offerto da Babylon con la sua Babylon Box, il servizio di commenti sociali DISQUS e altri) sono ovviamente responsabilità di queste aziende esterne. Trattandosi di servizi interattivi basati su web, possono esserci delle interruzioni di servizio in relazione ad eventi di manutenzione o di sovraccarico dei server su cui non abbiamo alcun modo di influire. Per esperienza, comunque, tali interruzioni sono rare e di brevissima durata, saremo comunque grati ai nostri utenti che ce le vorranno segnalare.
  • Per quanto riguarda i servizi di traduzione automatica l'utente prende atto che sono forniti "as is" dall'azienda esterna che ce li eroga (Google o Microsoft). Nonostante le ovvie limitazioni, sono strumenti in continuo perfezionamento e sono spesso in grado di fornire all'utente, anche professionale, degli ottimi suggerimenti e spunti per una migliore traduzione.
  • In merito all'utilizzabilità del sito ELINGUE su tablet e cellulari a standard iOs, Android, Windows Phone e Blackberry facciamo notare che l'assenza di standard comuni si ripercuote a volte sulla fruibilità di certe prestazioni tipiche del nostro sito (come il servizio ReadSpeaker e la traduzione automatica con Google Translate). Mentre da parte nostra è costante lo sforzo di rendere sempre più compatibili il nostro sito con il maggior numero di piattaforme mobili, non possiamo però assicurare il pieno raggiungimento di questo obiettivo in quanto non dipende solo da noi. Chi desidera abbonarsi è dunque pregato di verificare prima di perfezionare l'abbonamento la compatibilità del nostro sito con i suoi dispositivi informatici, mobili e non, utilizzando le pagine di esempio che riproducono una pagina tipo per ogni tipologia di risorsa presente sul nostro sito. Non saranno quindi accettati reclami da parte di utenti che, non avendo effettuato queste prove, si trovino poi a non avere un servizio corrispondente a quello sperato. In tutti i casi, facciamo presente che utilizzando browser come Chrome e Safari su pc non mobili (desktop o laptop tradizionali) si ha la massima compatibilità e che il tempo gioca a nostro favore in quanto mano a mano tutti i grandi produttori di browser e di piattaforme mobili stanno convergendo, ognuno alla propria velocità, verso standard comuni.
  • Il sito ELINGUE, diversamente da English Gratis che vive anche di pubblicità, persegue l'obiettivo di limitare o non avere affatto pubblicità sulle proprie pagine in modo da garantire a chi studia l'assenza di distrazioni. Le uniche eccezioni sono 1) la promozione di alcuni prodotti linguistici realizzati e/o garantiti da noi 2) le pubblicità incorporate dai siti di sharing direttamente nelle risorse embeddate che non siamo in grado di escludere 3) le pubblicità eventualmente presenti nei box e player che servono ad erogare i servizi linguistici interattivi prima citati (Google, Microsoft, ReadSpeaker, Babylon ecc.).
  • Per quanto riguarda le problematiche della privacy, non effettuiamo alcun tracciamento dell'attività dell'utente sul nostro sito neppure a fini statistici. Tuttavia non possiamo escludere che le aziende esterne che ci offrono i loro servizi o le loro risorse in modalità sharing effettuino delle operazioni volte a tracciare le attività dell'utente sul nostro sito. Consigliamo quindi all'utente di utilizzare browser che consentano la disattivazione in blocco dei tracciamenti o l'inserimento di apposite estensioni di browser come Ghostery che consentono all'utente di bloccare direttamente sui browser ogni agente di tracciamento.
  • Le risposte agli utenti nella sezione di commenti sociali DISQUS sono fornite all'interno di precisi limiti di accettabilità dei quesiti posti dall'utente. Questi limiti hanno lo scopo di evitare che il servizio possa essere "abusato" attraverso la raccolta e sottoposizione alla redazione di ELINGUE di centinaia o migliaia di quesiti che intaserebbero il lavoro della redazione. Si prega pertanto l'utente di leggere attentamente e comprendere le seguenti limitazioni d'uso del servizio:
    - il servizio è moderato per garantire che non vengano pubblicati contenuti fuori tema o inadatti all'ambiente di studio online
    - la redazione di ELINGUE si riserva il diritto di editare gli interventi degli utenti per correzioni ortografiche e per chiarezza
    - il servizio è erogato solo agli utenti abbonati registrati gratuitamente al servizio di commenti sociali DISQUS
    - l'utente non può formulare più di un quesito al giorno
    - un quesito non può contenere, salvo eccezioni, più di una domanda
    - un utente non può assumere più nomi, identità o account di Disqus per superare i limiti suddetti
    - nell'ambito del servizio non sono forniti servizi di traduzione
    - la redazione di ELINGUE gestisce la priorità delle risposte in modo insindacabile da parte dell'utente
    - in tutti i casi, la redazione di ELINGUE è libera in qualsiasi momento di de-registrare temporaneamente l'utente abbonato dal
      servizio DISQUS qualora sussistano fondati motivi a suo insindacabile giudizio. La misura verrà comunque attuata solo in casi di
      eccezionale gravità.
  • L'utente, inoltre, accetta di tenere Casiraghi Jones Publishing SRL indenne da qualsiasi tipo di responsabilità per l'uso - ed eventuali conseguenze di esso - delle informazioni linguistiche e grammaticali contenute sul sito, in particolare, nella sezione Disqus. Le nostre risposte grammaticali sono infatti improntate ad un criterio di praticità e pragmaticità che a volte è in conflitto con la rigidità delle regole "ufficiali" che tendono a proporre un inglese schematico e semplificato dimenticando la ricchezza e variabilità della lingua reale. Anche l'occasionale difformità tra le soluzioni degli esercizi e le regole grammaticali fornite nella grammatica va concepita come stimolo a formulare domande alla redazione onde poter spiegare più nei dettagli le particolarità della lingua inglese che non possono essere racchiuse in un'opera grammaticale di carattere meramente introduttivo come la nostra grammatica online.

    ELINGUE è un sito di Casiraghi Jones Publishing SRL
    Piazzale Cadorna 10 - 20123 Milano - Italia
    Tel. 02-36553040 - Fax 02-3535258 email: robertocasiraghi@iol.it 
    Iscritta al Registro Imprese di MILANO - C.F. e PARTITA IVA: 11603360154
    Iscritta al R.E.A. di al n. 1478561 • Capitale Sociale Euro 10.400,00 interamente versato