BENVENUTI IN   TUTTE LE LINGUE, CON CURA

SEZIONE
INGLESE

WIKIMAG
Un articolo
al giorno!

WIKIMAG è la rivista mensile che realizziamo per te scegliendo da Wikipedia un certo numero di articoli enciclopedici legati all'attualità e con cui ti offriamo uno stimolo ad avvicinarti all'inglese più accademico (tecnico, scientifico, politico, culturale). Come aiuto potrai beneficiare su queste pagine della guida alla pronuncia di ReadSpeaker, del dizionario di Babylon integrato e del traduttore automatico interattivo di Google Translate. Quest'ultimo funziona così: basta selezionare del testo e la traduzione italiana comparirà istantaneamente in una finestrella. Ovviamente, trattandosi di una traduzione automatica, ci potrebbero essere delle imprecisioni ma il punto è che nel 90% dei casi avrai un aiuto concreto che ti eviterà di dover perder del tempo a cercare la parola nel dizionario!
                                                       VAI ALLA RIVISTA NUMERO: 

TORNA AL PALINSESTO
Il palinsesto è l'elenco di tutte le risorse disponibili in ELINGUE

Indice del n. 7

  1. June
  2. Renewable energy
  3. Infotainment
  4. Giro d'Italia
  5. The Origin of Species
  6. Eurovision Song Contest
  7. Ignaz Semmelweis
  8. Chocolate
  9. Bouncer
  10. Dante Alighieri
  11. Anti-globalization movement
  12. E-learning
  13. Mad magazine
  14. Dubai
  15. Common English usage misconceptions
  16. Logistics
  17. Blue Is the Warmest Colour
  18. Central Intelligence Agency (CIA)
  19. Look-alike
  20. Seigniorage
  21. Reality television
  22. Rihanna
  23. Potential superpowers
  24. Wicca
  25. Musical instrument
  26. Spelling bee
  27. Stefano Rodotà
  28. English Heritage
  29. Singing
  30. Femicide

 


WIKIMAG n. 7 - Giugno 2013 
Dante Alighieri
Text is available under the Creative Commons Attribution-ShareAlike License; additional terms may apply. See Terms of Use for details.
Wikipedia® is a registered trademark of the Wikimedia Foundation, Inc., a non-profit organization.
Traduzione interattiva on/off - Togli il segno di spunta per disattivarla


Dante Alighieri
head-and-chest side portrait of Dante in red and white coat and cowl
Dante Alighieri, attributed to Giotto, in the chapel of the Bargello palace in Florence. This oldest picture of Dante was painted just prior to his exile and has since been heavily restored.
Born Mid-May to mid-June, c. 1265
Florence
Died September 9, 1321 (aged about 56)
Ravenna
Occupation Statesman, poet, language theorist
Nationality Italian
Literary movement Dolce Stil Novo

Durante degli Alighieri, simply referred to as Dante (UK /ˈdænti/, US /ˈdɑːnt/; Italian: [ˈdante]; c. 1265–1321), was a major Italian poet of the Middle Ages. His Divine Comedy, originally called Commedia and later called Divina by Boccaccio, is widely considered the greatest literary work composed in the Italian language and a masterpiece of world literature.[1]

In Italy he is known as il Sommo Poeta ("the Supreme Poet") or just il Poeta. He, Petrarch and Boccaccio are also known as "the three fountains" or "the three crowns". Dante is also called the "Father of the Italian language".

Contents

Life

Dante was born in Florence, Italy. The exact date of birth is unknown, although it is generally believed to be around 1265. This can be deduced from autobiographic allusions in La Divina Commedia. Its first section, the Inferno, begins "Nel mezzo del cammin di nostra vita" ("Halfway through the journey of our life"), implying that Dante was around 35 years old, since the average lifespan according to the Bible (Psalms 89:10, Vulgate) is 70 years; and since his imaginary travel to the nether world took place in 1300, he must have been born around 1265. Some verses of the Paradiso section of the Divine Comedy also provide a possible clue that he was born under the sign of Gemini: "As I revolved with the eternal twins, I saw revealed, from hills to river outlets, the threshing-floor that makes us so ferocious" (XXII 151–154). In 1265, the sun was in Gemini between approximately May 11 and June 11.[2]

Portrait of Dante, from a fresco in the Palazzo dei Giudici, Florence

Dante claimed that his family descended from the ancient Romans (Inferno, XV, 76), but the earliest relative he could mention by name was Cacciaguida degli Elisei (Paradiso, XV, 135), born no earlier than about 1100. Dante's father, Alaghiero[3] or Alighiero di Bellincione, was a White Guelph who suffered no reprisals after the Ghibellines won the Battle of Montaperti in the middle of the 13th century. This suggests that Alighiero or his family enjoyed some protective prestige and status, although some suggest that the politically inactive Alighiero was of such low standing that he was not considered worth exiling.[citation needed]

Dante's family had loyalties to the Guelphs, a political alliance that supported the Papacy and which was involved in complex opposition to the Ghibellines, who were backed by the Holy Roman Emperor. The poet's mother was Bella, likely a member of the Abati family.[3] She died when Dante was not yet ten years old, and Alighiero soon married again, to Lapa di Chiarissimo Cialuffi. It is uncertain whether he really married her, since widowers were socially limited in such matters, but this woman definitely bore him two children, Dante's half-brother Francesco and half-sister Tana (Gaetana). When Dante was 12, he was promised in marriage to Gemma di Manetto Donati, daughter of Manetto Donati, member of the powerful Donati family.[3] Contracting marriages at this early age was quite common and involved a formal ceremony, including contracts signed before a notary. But Dante by this time had fallen in love with another, Beatrice Portinari (known also as Bice), whom he first met when he was only nine. Years after his marriage to Gemma he claims to have met Beatrice again; he wrote several sonnets to Beatrice but never mentioned Gemma in any of his poems. The exact date of his marriage is not known: the only certain information is that, before his exile in 1301, he had three children (Pietro, Jacopo and Antonia).[3]

Dante fought with the Guelph cavalry at the Battle of Campaldino (June 11, 1289). This victory brought about a reformation of the Florentine constitution. To take any part in public life one had to enroll in one of the city's many commercial or artisan guilds, so Dante entered the physicians' and apothecaries' guild. In the following years, his name is occasionally recorded as speaking or voting in the various councils of the republic. A substantial portion of minutes from such meetings in the years 1298–1300 was lost during World War II, however, so the true extent of Dante's participation in the city's councils is uncertain.

Gemma bore Dante several children. Although several others subsequently claimed to be his offspring; it is likely that only Jacopo, Pietro, Giovanni and Antonia were his actual children. Antonia later became a nun, taking the name Sister Beatrice.

Education and poetry

Not much is known about Dante's education; he presumably studied at home or in a chapter school attached to a church or monastery in Florence. It is known that he studied Tuscan poetry at a time when the Sicilian school (Scuola poetica Siciliana), a cultural group from Sicily, was becoming known in Tuscany. His interests brought him to discover the Provençal poetry of the troubadours, such as Arnaut Daniel, and the Latin writers of classical antiquity, including Cicero, Ovid and especially Virgil.

Statue of Dante at the Uffizi, Florence

Dante said he first met Beatrice Portinari, daughter of Folco Portinari, at age nine, and claimed to have fallen in love with her "at first sight", apparently without even talking with her. He saw her frequently after age 18, often exchanging greetings in the street, but never knew her well. In effect, he set an example of so-called courtly love, a phenomenon developed in French and Provençal poetry of prior centuries. Dante's experience of such love was typical, but his expression of it was unique. It was in the name of this love that Dante left his imprint on the dolce stil novo (sweet new style, a term which Dante himself coined), and he would join other contemporary poets and writers in exploring never-before-emphasized aspects of love (Amore). Love for Beatrice (as Petrarch would show for Laura somewhat differently) would be his reason for poetry and for living, together with political passions. In many of his poems, she is depicted as semi-divine, watching over him constantly and providing spiritual instruction, sometimes harshly. When Beatrice died in 1290, Dante sought refuge in Latin literature. The Convivio chronicles his having read Boethius's De consolatione philosophiae and Cicero's De Amicitia. He then dedicated himself to philosophical studies at religious schools like the Dominican one in Santa Maria Novella. He took part in the disputes that the two principal mendicant orders, the (Franciscan and the Dominican), publicly or indirectly held in Florence, the former explaining the doctrines of the mystics and of St. Bonaventure, the latter expounding on St. Thomas Aquinas' theories.

At 18, Dante met Guido Cavalcanti, Lapo Gianni, Cino da Pistoia and soon after Brunetto Latini; together they became the leaders of the dolce stil novo. Brunetto later received special mention in the Divine Comedy (Inferno, XV, 28) for what he had taught Dante: Nor speaking less on that account I go With Ser Brunetto, and I ask who are his most known and most eminent companions. Some fifty poetical commentaries by Dante are known (the so-called Rime, rhymes), others being included in the later Vita Nuova and Convivio. Other studies are reported, or deduced from Vita Nuova or the Comedy, regarding painting and music.

Florence and politics

Dante, like most Florentines of his day, was embroiled in the Guelph–Ghibelline conflict. He fought in the Battle of Campaldino (June 11, 1289), with the Florentine Guelphs against Arezzo Ghibellines; then in 1294 he was among the escorts of Charles Martel of Anjou (grandson of Charles I of Naples, more commonly called Charles of Anjou) while he was in Florence. To further his political career, he became a pharmacist. He did not intend to practice as one, but a law issued in 1295 required nobles aspiring to public office to be enrolled in one of the Corporazioni delle Arti e dei Mestieri, so Dante obtained admission to the apothecaries' guild. This profession was not inappropriate, since at that time books were sold from apothecaries' shops. As a politician he accomplished little, but held various offices over some years in a city rife with political unrest.

Dante Alighieri, detail from Luca Signorelli's fresco, Chapel of San Brizio, Orvieto Cathedral

After defeating the Ghibellines, the Guelphs divided into two factions: the White Guelphs (Guelfi Bianchi)—Dante's party, led by Vieri dei Cerchi—and the Black Guelphs (Guelfi Neri), led by Corso Donati. Although the split was along family lines at first, ideological differences arose based on opposing views of the papal role in Florentine affairs, with the Blacks supporting the Pope and the Whites wanting more freedom from Rome. The Whites took power first and expelled the Blacks. In response, Pope Boniface VIII planned a military occupation of Florence. In 1301, Charles of Valois, brother of King Philip IV of France, was expected to visit Florence because the Pope had appointed him peacemaker for Tuscany. But the city's government had treated the Pope's ambassadors badly a few weeks before, seeking independence from papal influence. It was believed that Charles had received other unofficial instructions, so the council sent a delegation to Rome to ascertain the Pope's intentions. Dante was one of the delegates.

Exile and death

Pope Boniface quickly dismissed the other delegates and asked Dante alone to remain in Rome. At the same time (November 1, 1301), Charles of Valois entered Florence with the Black Guelphs, who in the next six days destroyed much of the city and killed many of their enemies. A new Black Guelph government was installed, and Cante de' Gabrielli da Gubbio was appointed podestà of the city. Dante was condemned to exile for two years and ordered to pay a large fine. The poet was still in Rome where the Pope had "suggested" he stay, and was therefore considered an absconder. He did not pay the fine in part because he believed he was not guilty and in part because all his assets in Florence had been seized by the Black Guelphs. He was condemned to perpetual exile, and if he returned to Florence without paying the fine, he could be burned at the stake. (The city council of Florence finally passed a motion rescinding Dante's sentence in June 2008.)[4]

A recreated death mask of Dante Alighieri in Palazzo Vecchio, Florence

He took part in several attempts by the White Guelphs to regain power, but these failed due to treachery. Dante, bitter at the treatment he received from his enemies, also grew disgusted with the infighting and ineffectiveness of his erstwhile allies and vowed to become a party of one. He went to Verona as a guest of Bartolomeo I della Scala, then moved to Sarzana in Liguria. Later he is supposed to have lived in Lucca with a woman called Gentucca, who made his stay comfortable (and was later gratefully mentioned in Purgatorio, XXIV, 37). Some speculative sources claim he visited Paris between 1308 & 1310 and others, even less trustworthy, took him to Oxford: these claims, first occurring in Boccaccio's book on Dante several decades after his death, seem inspired by readers being impressed with the poet's wide learning and erudition. Evidently Dante's command of philosophy and his literary interests deepened in exile, when he was no longer busy with the day-to-day business of Florentine domestic politics, and this is evidenced in his prose writings in this period, but there is no real indication that he ever left Italy. Dante's Immensa Dei dilectione testante to Henry VII of Luxembourg confirms his residence "beneath the springs of Arno, near Tuscany" in March 1311.

In 1310, Holy Roman Emperor Henry VII of Luxembourg marched into Italy at the head of 5,000 troops. Dante saw in him a new Charlemagne who would restore the office of the Holy Roman Emperor to its former glory and also retake Florence from the Black Guelphs. He wrote to Henry and several Italian princes, demanding that they destroy the Black Guelphs. Mixing religion and private concerns, he invoked the worst anger of God against his city and suggested several particular targets that were also his personal enemies. It was during this time that he wrote De Monarchia, proposing a universal monarchy under Henry VII.

Statue of Dante in the Piazza di Santa Croce in Florence

At some point during his exile, he conceived of the Comedy, but the date is uncertain. The work is much more assured and on a larger scale than anything he had produced in Florence; it is likely that he would have undertaken such a work only after he realized that his political ambitions, which had been central to him up to his banishment, had been halted for some time, possibly forever. It is also noticeable that Beatrice has returned to his imagination with renewed force and with a wider meaning than in the Vita Nuova; in Convivio (written c.1304–07) he had declared that the memory of this youthful romance belonged to the past.

An early outside indication that the poem was underway is a notice by Francesco da Barberino, tucked into his Documenti d'Amore (Lessons of Love), written probably in 1314 or early 1315; speaking of Virgil, Francesco notes in appreciative words that Dante followed the Roman classic in a poem called "Comedy" and that the setting of this poem (or part of it) was the underworld; i.e., hell.[5] The brief note gives no incontestable indication that he himself had seen or read even the Inferno or that this part had been published at the time, but it indicates that composition was well underway and that the sketching of the poem may likely have begun some years before. (It has been suggested that a knowledge of Dante's work also underlies some of the illuminations in Francesco da Barberino's earlier Officiolum [c. 1305–08], a manuscript that came to light only in 2003.[6]) We know that the Inferno had been published by 1317; this is established by quoted lines interspersed in the margins of contemporary dated records from Bologna, but there is no certainty whether the three parts of the poem were each published in full or a few cantos at a time. Paradiso seems to have been published posthumously.

In Florence, Baldo d'Aguglione pardoned most of the White Guelphs in exile and allowed them to return; however, Dante had gone too far in his violent letters to Arrigo (Henry VII) and his sentence was not revoked.

In 1312 Henry assaulted Florence and defeated the Black Guelphs, but there is no evidence that Dante was involved. Some say he refused to participate in the assault on his city by a foreigner; others suggest that he had become unpopular with the White Guelphs too, and that any trace of his passage had carefully been removed. Henry VII died (from a fever) in 1313, and with him any hope for Dante to see Florence again. He returned to Verona, where Cangrande I della Scala allowed him to live in certain security and, presumably, in a fair degree of prosperity. Cangrande was admitted to Dante's Paradise (Paradiso, XVII, 76).

In 1315, Florence was forced by Uguccione della Faggiuola (the military officer controlling the town) to grant an amnesty to those in exile, including Dante. But for this, Florence required public penance in addition to a heavy fine. Dante refused, preferring to remain in exile. When Uguccione defeated Florence, Dante's death sentence was commuted to house arrest on condition that he go to Florence to swear he would never enter the town again. He refused to go, and his death sentence was confirmed and extended to his sons. He still hoped late in life that he might be invited back to Florence on honorable terms. For Dante exile was nearly a form of death, stripping him of much of his identity and his heritage. He addressed the pain of exile in Paradiso, XVII (55–60), where Cacciaguida, his great-great-grandfather, warns him what to expect:

Mural of Dante in the Uffizi Gallery, by Andrea del Castagno, c. 1450
... Tu lascerai ogne cosa diletta ... You shall leave everything you love most:
più caramente; e questo è quello strale this is the arrow that the bow of exile
che l'arco de lo essilio pria saetta. shoots first. You are to know the bitter taste
Tu proverai sì come sa di sale of others' bread, how salty it is, and know
lo pane altrui, e come è duro calle how hard a path it is for one who goes
lo scendere e 'l salir per l'altrui scale ... ascending and descending others' stairs ...

As for the hope of returning to Florence, he describes it as if he had already accepted its impossibility (in Paradiso, XXV, 1–9):

Se mai continga che 'l poema sacro If it ever come to pass that the sacred poem
al quale ha posto mano e cielo e terra, to which both heaven and earth have set their hand
sì che m'ha fatto per molti anni macro, so as to have made me lean for many years
vinca la crudeltà che fuor mi serra should overcome the cruelty that bars me
del bello ovile ov'io dormi' agnello, from the fair sheepfold where I slept as a lamb,
nimico ai lupi che li danno guerra; an enemy to the wolves that make war on it,
con altra voce omai, con altro vello with another voice now and other fleece
ritornerò poeta, e in sul fonte I shall return a poet and at the font
del mio battesmo prenderò 'l cappello ... of my baptism take the laurel crown ...

Prince Guido Novello da Polenta invited him to Ravenna in 1318, and he accepted. He finished Paradiso, and died in 1321 (aged 56) while returning to Ravenna from a diplomatic mission to Venice, possibly of malaria contracted there. He was buried in Ravenna at the Church of San Pier Maggiore (later called San Francesco). Bernardo Bembo, praetor of Venice, erected a tomb for him in 1483.

Dante's tomb in Ravenna, built in 1780
Cenotaph in Basilica of Santa Croce, Florence

On the grave, some verses of Bernardo Canaccio, a friend of Dante, dedicated to Florence:

parvi Florentia mater amoris
"Florence, mother of little love"

The first formal biography of Dante was the Vita di Dante (also known as Trattatello in laude di Dante) written after 1348 by Giovanni Boccaccio;[7] Although several statements and episodes of it have been deemed unreliable on the basis of modern research, an earlier account of Dante's life and works had been included in the Nuova Cronica of the Florentine chronicler Giovanni Villani.[8]

Florence eventually came to regret Dante's exile, and the city made repeated requests for the return of his remains. The custodians of the body in Ravenna refused, at one point going so far as to conceal the bones in a false wall of the monastery. Nonetheless, a tomb was built for him in Florence in 1829, in the basilica of Santa Croce. That tomb has been empty ever since, with Dante's body remaining in Ravenna, far from the land he had loved so dearly. The front of his tomb in Florence reads Onorate l'altissimo poeta—which roughly translates as "Honor the most exalted poet". The phrase is a quote from the fourth canto of the Inferno, depicting Virgil's welcome as he returns among the great ancient poets spending eternity in limbo. The ensuing line, L'ombra sua torna, ch'era dipartita ("his spirit, which had left us, returns"), is poignantly absent from the empty tomb.

In 2007, a reconstruction of Dante's face was undertaken in a collaborative project. Artists from Pisa University and engineers at the University of Bologna at Forli constructed the model, portraying Dante's features as somewhat different from what was once thought.[9][10]

Works

See also Works by Dante Alighieri

The Divine Comedy describes Dante's journey through Hell (Inferno), Purgatory (Purgatorio), and Paradise (Paradiso), guided first by the Roman poet Virgil and then by Beatrice, the subject of his love and of another of his works, La Vita Nuova. While the vision of Hell, the Inferno, is vivid for modern readers, the theological niceties presented in the other books require a certain amount of patience and knowledge to appreciate. Purgatorio, the most lyrical and human of the three, also has the most poets in it; Paradiso, the most heavily theological, has the most beautiful and ecstatic mystic passages in which Dante tries to describe what he confesses he is unable to convey (e.g., when Dante looks into the face of God: "all'alta fantasia qui mancò possa" — "at this high moment, ability failed my capacity to describe," Paradiso, XXXIII, 142).

Dante, poised between the mountain of purgatory and the city of Florence, displays the incipit Nel mezzo del cammin di nostra vita in a detail of Domenico di Michelino's painting, Florence, 1465.

With its seriousness of purpose, its literary stature and the range — both stylistically and subjectwise—of its content, the Comedy soon became a cornerstone in the evolution of Italian as an established literary language. Dante was more aware than most earlier Italian writers of the variety of Italian dialects and of the need to create a literature, and a unified literary language, beyond the limits of Latin writing at the time; in that sense he is a forerunner of the Renaissance, with its effort to create vernacular literature in competition with earlier classical writers. Dante's in-depth knowledge (within the limits of his time) of Roman antiquity, and his evident admiration for some aspects of pagan Rome, also point forward to the 15th century. Ironically, while he was widely honored in the centuries after his death, the Comedy slipped out of fashion among men of letters: too medieval, too rough and tragic, and not stylistically refined in the respects that the high and late Renaissance came to demand of literature.

He wrote the Comedy in a language he called "Italian", in some sense an amalgamated literary language mostly based on the regional dialect of Tuscany, but with some elements of Latin and other regional dialects. He deliberately aimed to reach a readership throughout Italy including laymen, clergymen and other poets. By creating a poem of epic structure and philosophic purpose, he established that the Italian language was suitable for the highest sort of expression. In French, Italian is sometimes nicknamed la langue de Dante. Publishing in the vernacular language marked Dante as one of the first (among others such as Geoffrey Chaucer and Giovanni Boccaccio) to break free from standards of publishing in only Latin (the language of liturgy, history and scholarship in general but often also of lyric poetry). This break set a precedent and allowed more literature to be published for a wider audience, setting the stage for greater levels of literacy in the future. However, unlike Boccaccio, Milton or Ariosto, Dante did not really become an author read all over Europe until the Romantic era. To the Romantics, Dante, like Homer and Shakespeare, was a prime example of the "original genius" who sets his own rules, creates persons of overpowering stature and depth and goes far beyond any imitation of the patterns of earlier masters and who, in turn, cannot really be imitated. Throughout the 19th century, Dante's reputation grew and solidified, and by the time of the 1865 jubilee, he had become solidly established as one of the greatest literary icons of the Western world.

Profile portrait of Dante, by Sandro Botticelli

Readers often cannot understand how such a serious work may be called a "comedy". In Dante's time, all serious scholarly works were written in Latin, a tradition that would persist for several hundred years more until the waning years of the Enlightenment, and works written in any other language were assumed to be more trivial in nature. Furthermore, the word "comedy" in the classical sense refers to works which reflect belief in an ordered universe, in which events tended toward not only a happy or amusing ending but one influenced by a Providential will that orders all things to an ultimate good. By this meaning of the word, as Dante himself wrote in a letter to Cangrande I della Scala, the progression of the pilgrimage from Hell to Paradise is the paradigmatic expression of comedy since the work begins with the pilgrim's moral confusion and ends with the vision of God.

Statue of Dante Alighieri in Verona

Dante's other works include Convivio ("The Banquet"),[11] a collection of his longest poems with an (unfinished) allegorical commentary; Monarchia,[12] a summary treatise of political philosophy in Latin which was condemned and burned after Dante's death[13][14] by the Papal Legate Bertrando del Poggetto, which argues for the necessity of a universal or global monarchy in order to establish universal peace in this life, and this monarchy's relationship to the Roman Catholic Church as guide to eternal peace; De vulgari eloquentia ("On the Eloquence of Vernacular"),[15] on vernacular literature, partly inspired by the Razos de trobar of Raimon Vidal de Bezaudun; and, La Vita Nuova ("The New Life"),[16] the story of his love for Beatrice Portinari, who also served as the ultimate symbol of salvation in the Comedy. The Vita Nuova contains many of Dante's love poems in Tuscan, which was not unprecedented; the vernacular had been regularly used for lyric works before, during all the thirteenth century. However, Dante's commentary on his own work is also in the vernacular—both in the Vita Nuova and in the Convivio—instead of the Latin that was almost universally used. References to Divina Commedia are in the format (book, canto, verse), e.g., (Inferno, XV, 76).

References

 
  1. ^ Bloom, Harold (1994). The Western Canon.
  2. ^ His birth date is listed as "probably in the end of May" by Robert Hollander in "Dante" in Dictionary of the Middle Ages, volume 4. According to Boccaccio, the poet himself said he was born in May. See "ALIGHIERI, Dante" in the Dizionario Biografico degli Italiani.
  3. ^ a b c d Chimenz, S.A. ALIGHIERI, Dante (in Italian). Enciclopedia Italiana.
  4. ^ Malcolm Moore "Dante's infernal crimes forgiven", Daily Telegraph, June 17, 2008. Retrieved on June 18, 2008.
  5. ^ See Bookrags.com and Tigerstedt, E.N. 1967, Dante; Tiden Mannen Verket (Dante; The Age, the Man, the Work), Bonniers, Stockholm, 1967.
  6. ^ Fabio M. Bertolo (2003). "L′Officiolum ritrovato di Francesco da Barberino". Spolia—Journal of Medieval Studies. Retrieved August 18, 2012.
  7. ^ "Dante Alighieri". The Catholic Encyclopedia. Retrieved May 2, 2010.
  8. ^ Vauchez, André; Dobson, Richard Barrie; Lapidge, Michael (2000). Encyclopedia of the Middle Ages. Chicago: Fitzroy Dearborn Publishers. p. 1517.; Caesar, Michael (1989). Dante, the Critical Heritage, 1314(?)–1870. London: Routledge. p. xi.
  9. ^ Pullella, Philip (January 12, 2007). "Dante gets posthumous nose job – 700 years on". Statesman (Reuters). Retrieved November 5, 2007.
  10. ^ Benazzi S. (2009). "The Face of the Poet Dante Alighieri, Reconstructed by Virtual Modelling and Forensic Anthropology Techniques". Journal of Archaeological Science 36 (2): 278–283. doi:10.1016/j.jas.2008.09.006
  11. ^ "Banquet". Dante online. Retrieved September 2, 2008.
  12. ^ "Monarchia". Dante online. Retrieved September 2, 2008.
  13. ^ Anthony K. Cassell The Monarchia Controversy. The Monarchia stayed on the Index Librorum Prohibitorum from its inception until 1881.
  14. ^ Giuseppe Cappelli, La divina commedia di Dante Alighieri, in Italian.
  15. ^ "De vulgari Eloquentia". Dante online. Retrieved September 2, 2008.
  16. ^ "New Life". Dante online. Retrieved September 2, 2008.

Sources

  • Allitt, John Stewart (2011). Dante, il Pellegrino (in Italian) (Edizioni Villadiseriane ed.). Villa di Serio (BG).
  • Gardner, Edmund Garratt (1921). Dante. London: Oxford University Press. OCLC 690699123.
  • Hede, Jesper (2007). Reading Dante: The Pursuit of Meaning. Lanham: Lexington Books. ISBN 9780739121962.
  • Miles, Thomas (2008). "Dante: Tours of Hell: Mapping the Landscape of Sin and Despair". In Stewart, Jon. Kierkegaard and the Patristic and Medieval Traditions. Ashgate. pp. 223–236. ISBN 9780754663911.
  • Raffa, Guy P. (2009). The Complete Danteworlds: A Reader's Guide to the Divine Comedy. Chicago: University of Chicago Press. ISBN 9780226702704.
  • Scartazzini, Giovanni Andrea (1874–1890). La Divina Commedia riveduta e commentata (4 volumes). OCLC 558999245.
  • Scartazzini, Giovanni Andrea (1896–1898). Enciclopedia dantesca: dizionario critico e ragionato di quanto concerne la vita e le opere di Dante Alighieri (2 volumes). OCLC 12202483.
  • Scott, John A. (1996). Dante's Political Purgatory. Philadelphia: University of Pennsylvania Press. ISBN 9780585127248.
  • Seung, T. K. (1962). The Fragile Leaves of the Sibyl: Dante's Master Plan. Westminster, MD: Newman Press. OCLC 1426455.
  • Toynbee, Paget (1898). A Dictionary of the Proper Names and Notable Matters in the Works of Dante. London: The Clarendon Press. OCLC 343895.
  • Whiting, Mary Bradford (1922). Dante the Man and the Poet. Cambridge: W. Heffer & Sons. OCLC 224789.

Further reading

  • Guénon, René (1925). The Esoterism of Dante, trans. by C. B. Berhill, in the Perennial Wisdom Series. Ghent, N.Y.: Sophia Perennis et Universalis, 1996. viii, 72 p. N.B.: Originally published in French, entitled L'Esoterisme de Danté, in 1925. ISBN 0-900588-02-0

External links


 







1) scrivi le parole inglesi dentro la striscia gialla
2)
seleziona il testo
3)
clicca "Ascolta il testo"

Listen to this page using ReadSpeaker
 


DA INGLESE A ITALIANO
Inserire nella casella Traduci la parola INGLESE e cliccare Go.
 DA ITALIANO A INGLESE 
Impostare INGLESE anziché italiano e ripetere la procedura descritta.

 

 
 

 
CONDIZIONI DI USO DI QUESTO SITO
agg. 13.12.12
L'utente può utilizzare il sito ELINGUE solo se comprende e accetta quanto segue:

  • le risorse e i servizi linguistici presentati all'interno della cartella di sito denominata ELINGUE (www.englishgratis.com/elingue) , d'ora in poi definita "ELINGUE", sono accessibili solo previa sottoscrizione di un abbonamento a pagamento e si possono utilizzare esclusivamente per uso personale e non commerciale con tassativa esclusione di ogni condivisione comunque effettuata. Tutti i diritti sono riservati. La riproduzione anche parziale è vietata senza autorizzazione scritta.
  • si precisa altresì che il nome del sito EnglishGratis, che ospita ELINGUE, è esclusivamente un marchio di fantasia e un nome di dominio internet che fa riferimento alla disponibilità sul sito di un numero molto elevato di risorse gratuite e non implica dunque in alcun modo una promessa di gratuità relativamente a prodotti e servizi nostri o di terze parti pubblicizzati a mezzo banner e link, o contrassegnati chiaramente come prodotti a pagamento (anche ma non solo con la menzione "Annuncio pubblicitario"), o comunque menzionati nelle pagine del sito ma non disponibili sulle pagine pubbliche, non protette da password, del sito stesso. In particolare sono esclusi dalle pretese di gratuità i seguenti prodotti a pagamento: il nuovo abbonamento ad ELINGUE, i corsi 20 ORE e le riviste English4Life. L'utente che abbia difficoltà a capire il significato del marchio English Gratis o la relazione tra risorse gratuite e risorse a pagamento è pregato di contattarci per le opportune delucidazioni PRIMA DI UTILIZZARE IL SITO onde evitare spiacevoli equivoci.
  • ELINGUE è riservato in linea di massima ad utenti singoli (privati o aziendali). Qualora si sia interessati ad abbonamenti multi-utente si prega di contattare la redazione per un'offerta ad hoc.
  • l'utente si impegna a non rivelare a nessuno i dati di accesso che gli verranno comunicati (nome utente e password)
  • coloro che si abbonano accettano di ricevere le nostre comunicazioni di servizio (newsletter e mail singole) che sono l'unico tramite di comunicazione tra noi e il nostro abbonato, e servono ad informare l'abbonato della scadenza imminente del suo abbonamento e a comunicargli in anticipo eventuali problematiche tecniche e di manutenzione che potrebbero comportare l'indisponibilità transitoria del sito.
  • Nel quadro di una totale trasparenza e cortesia verso l'utente, l'abbonamento NON si rinnova automaticamente. Per riabbonarsi l'utente dovrà di nuovo effettuare la procedura che ha dovuto compiere la prima volta che si è abbonato.
  • Le risorse costituite da codici di embed di YouTube e di altri siti che incoraggiano lo sharing delle loro risorse (video, libri, audio, immagini, foto ecc.) sono ovviamente di proprietà dei rispettivi siti. L'utente riconosce e accetta che 1) il sito di sharing che ce ne consente l'uso può in ogni momento revocare la disponibilità della risorsa 2) l'eventuale pubblicità che figura all'interno delle risorse non è inserita da noi ma dal sito di sharing 3) eventuali violazioni di copyright sono esclusiva responsabilità del sito di sharing mentre è ovviamente nostra cura scegliere risorse solo da siti di sharing che pratichino una politica rigorosa di controllo e interdizione delle violazioni di copyright.
  • Nel caso l'utente riscontri nel sito una qualsiasi violazione di copyright, è pregato di segnalarcelo immediatamente per consentirci interventi di verifica ed eventuale rimozione del contenuto in questione. I contenuti rimossi saranno, nel limite del possibile, sostituiti con altri contenuti analoghi che non violano il copyright.
  • I servizi linguistici da noi forniti sulle pagine del sito ma erogati da aziende esterne (per esempio, la traduzione interattiva di Google Translate e Bing Translate realizzata rispettivamente da Google e da Microsoft, la vocalizzazione Text To Speech dei testi inglesi fornita da ReadSpeaker, il vocabolario inglese-italiano offerto da Babylon con la sua Babylon Box, il servizio di commenti sociali DISQUS e altri) sono ovviamente responsabilità di queste aziende esterne. Trattandosi di servizi interattivi basati su web, possono esserci delle interruzioni di servizio in relazione ad eventi di manutenzione o di sovraccarico dei server su cui non abbiamo alcun modo di influire. Per esperienza, comunque, tali interruzioni sono rare e di brevissima durata, saremo comunque grati ai nostri utenti che ce le vorranno segnalare.
  • Per quanto riguarda i servizi di traduzione automatica l'utente prende atto che sono forniti "as is" dall'azienda esterna che ce li eroga (Google o Microsoft). Nonostante le ovvie limitazioni, sono strumenti in continuo perfezionamento e sono spesso in grado di fornire all'utente, anche professionale, degli ottimi suggerimenti e spunti per una migliore traduzione.
  • In merito all'utilizzabilità del sito ELINGUE su tablet e cellulari a standard iOs, Android, Windows Phone e Blackberry facciamo notare che l'assenza di standard comuni si ripercuote a volte sulla fruibilità di certe prestazioni tipiche del nostro sito (come il servizio ReadSpeaker e la traduzione automatica con Google Translate). Mentre da parte nostra è costante lo sforzo di rendere sempre più compatibili il nostro sito con il maggior numero di piattaforme mobili, non possiamo però assicurare il pieno raggiungimento di questo obiettivo in quanto non dipende solo da noi. Chi desidera abbonarsi è dunque pregato di verificare prima di perfezionare l'abbonamento la compatibilità del nostro sito con i suoi dispositivi informatici, mobili e non, utilizzando le pagine di esempio che riproducono una pagina tipo per ogni tipologia di risorsa presente sul nostro sito. Non saranno quindi accettati reclami da parte di utenti che, non avendo effettuato queste prove, si trovino poi a non avere un servizio corrispondente a quello sperato. In tutti i casi, facciamo presente che utilizzando browser come Chrome e Safari su pc non mobili (desktop o laptop tradizionali) si ha la massima compatibilità e che il tempo gioca a nostro favore in quanto mano a mano tutti i grandi produttori di browser e di piattaforme mobili stanno convergendo, ognuno alla propria velocità, verso standard comuni.
  • Il sito ELINGUE, diversamente da English Gratis che vive anche di pubblicità, persegue l'obiettivo di limitare o non avere affatto pubblicità sulle proprie pagine in modo da garantire a chi studia l'assenza di distrazioni. Le uniche eccezioni sono 1) la promozione di alcuni prodotti linguistici realizzati e/o garantiti da noi 2) le pubblicità incorporate dai siti di sharing direttamente nelle risorse embeddate che non siamo in grado di escludere 3) le pubblicità eventualmente presenti nei box e player che servono ad erogare i servizi linguistici interattivi prima citati (Google, Microsoft, ReadSpeaker, Babylon ecc.).
  • Per quanto riguarda le problematiche della privacy, non effettuiamo alcun tracciamento dell'attività dell'utente sul nostro sito neppure a fini statistici. Tuttavia non possiamo escludere che le aziende esterne che ci offrono i loro servizi o le loro risorse in modalità sharing effettuino delle operazioni volte a tracciare le attività dell'utente sul nostro sito. Consigliamo quindi all'utente di utilizzare browser che consentano la disattivazione in blocco dei tracciamenti o l'inserimento di apposite estensioni di browser come Ghostery che consentono all'utente di bloccare direttamente sui browser ogni agente di tracciamento.
  • Le risposte agli utenti nella sezione di commenti sociali DISQUS sono fornite all'interno di precisi limiti di accettabilità dei quesiti posti dall'utente. Questi limiti hanno lo scopo di evitare che il servizio possa essere "abusato" attraverso la raccolta e sottoposizione alla redazione di ELINGUE di centinaia o migliaia di quesiti che intaserebbero il lavoro della redazione. Si prega pertanto l'utente di leggere attentamente e comprendere le seguenti limitazioni d'uso del servizio:
    - il servizio è moderato per garantire che non vengano pubblicati contenuti fuori tema o inadatti all'ambiente di studio online
    - la redazione di ELINGUE si riserva il diritto di editare gli interventi degli utenti per correzioni ortografiche e per chiarezza
    - il servizio è erogato solo agli utenti abbonati registrati gratuitamente al servizio di commenti sociali DISQUS
    - l'utente non può formulare più di un quesito al giorno
    - un quesito non può contenere, salvo eccezioni, più di una domanda
    - un utente non può assumere più nomi, identità o account di Disqus per superare i limiti suddetti
    - nell'ambito del servizio non sono forniti servizi di traduzione
    - la redazione di ELINGUE gestisce la priorità delle risposte in modo insindacabile da parte dell'utente
    - in tutti i casi, la redazione di ELINGUE è libera in qualsiasi momento di de-registrare temporaneamente l'utente abbonato dal
      servizio DISQUS qualora sussistano fondati motivi a suo insindacabile giudizio. La misura verrà comunque attuata solo in casi di
      eccezionale gravità.
  • L'utente, inoltre, accetta di tenere Casiraghi Jones Publishing SRL indenne da qualsiasi tipo di responsabilità per l'uso - ed eventuali conseguenze di esso - delle informazioni linguistiche e grammaticali contenute sul sito, in particolare, nella sezione Disqus. Le nostre risposte grammaticali sono infatti improntate ad un criterio di praticità e pragmaticità che a volte è in conflitto con la rigidità delle regole "ufficiali" che tendono a proporre un inglese schematico e semplificato dimenticando la ricchezza e variabilità della lingua reale. Anche l'occasionale difformità tra le soluzioni degli esercizi e le regole grammaticali fornite nella grammatica va concepita come stimolo a formulare domande alla redazione onde poter spiegare più nei dettagli le particolarità della lingua inglese che non possono essere racchiuse in un'opera grammaticale di carattere meramente introduttivo come la nostra grammatica online.

    ELINGUE è un sito di Casiraghi Jones Publishing SRL
    Piazzale Cadorna 10 - 20123 Milano - Italia
    Tel. 02-36553040 - Fax 02-3535258 email:
    Iscritta al Registro Imprese di MILANO - C.F. e PARTITA IVA: 11603360154
    Iscritta al R.E.A. di al n. 1478561 • Capitale Sociale Euro 10.400,00 interamente versato