New Page 1




Selettore risorse   



                                         IL Metodo  |  Grammatica  |  RISPOSTE GRAMMATICALI  |  Multiblog  |  INSEGNARE AGLI ADULTI  |  INSEGNARE AI BAMBINI  |  AudioBooks  |  RISORSE SFiziosE  |  Articoli  |  Tips  | testi pAralleli  |  VIDEO SOTTOTITOLATI
                                                                                         ESERCIZI :   Serie 1 - 2 - 3  - 4 - 5  SERVIZI:   Pronunciatore di inglese - Dizionario - Convertitore IPA/UK - IPA/US - Convertitore di valute in lire ed euro                                              




- Great Painters
- Accounting
- Fundamentals of Law
- Marketing
- Shorthand
- Concept Cars
- Videogames
- The World of Sports

- Blogs
- Free Software
- Google
- My Computer

- PHP Language and Applications
- Wikipedia
- Windows Vista

- Education
- Masterpieces of English Literature
- American English

- English Dictionaries
- The English Language

- Medical Emergencies
- The Theory of Memory
- The Beatles
- Dances
- Microphones
- Musical Notation
- Music Instruments
- Batteries
- Nanotechnology
- Cosmetics
- Diets
- Vegetarianism and Veganism
- Christmas Traditions
- Animals

- Fruits And Vegetables


  1. A Christmas Carol
  2. Advent
  3. Advent calendar
  4. Advent wreath
  5. Aguinaldo
  6. Ashen faggot
  7. Belsnickel
  8. Bethlehem
  9. Biblical Magi
  10. Black Friday
  11. Boxing Day
  12. Bubble light
  13. Buche de Noël
  14. Burgermeister Meisterburger
  15. Caganer
  16. Candy cane
  17. Christkind
  18. Christmas cake
  19. Christmas card
  20. Christmas carol
  21. Christmas cracker
  22. Christmas dinner
  23. Christmas Eve
  24. Christmas flowers
  25. Christmas gift-bringers around the world
  26. Christmas lights
  27. Christmas market
  28. Christmas music
  29. Christmas number one
  30. Christmas ornament
  31. Christmas pickle
  32. Christmas pudding
  33. Christmas pyramid
  34. Christmas seal
  35. Christmas stamp
  36. Christmas stocking
  37. Christmas stories
  38. Christmastide
  39. Christmas traditions
  40. Christmas trees
  41. Christmas village
  42. Christmas worldwide
  43. Companions of Saint Nicholas
  44. Cranberry sauce
  45. David Zancai
  46. Ded Moroz
  47. Ebenezer Scrooge
  48. Eggnog
  49. Elf
  50. Epiphany
  51. Father Christmas
  52. Frosty the Snowman
  53. Fruitcake
  54. Ghost of Christmas Past
  55. Ghost of Christmas Present
  56. Ghost of Christmas Yet to Come
  57. Gingerbread
  58. Gryla
  59. Heat Miser
  60. History of some Christmas traditions
  61. Hogmanay
  62. Holly
  63. Jack Frost
  64. Jolasveinar
  65. Joulupukki
  66. Julemanden
  67. Koleda
  68. La Befana
  69. Lebkuchen
  70. Little Christmas
  71. Marzipan
  72. Mince pie
  73. Mistletoe
  74. Mr. Bingle
  75. Mrs. Claus
  76. Mulled wine
  77. Nativity Fast
  78. Nativity of Jesus
  79. Nativity scene
  80. Nine Lessons and Carols
  81. North Pole, Alaska
  82. Nutcracker
  83. Olentzero
  84. Origins of Santa Claus
  85. Pandoro
  86. Panettone
  87. Panforte
  88. Pantomime
  89. Père Noël
  90. Poinsettia
  91. Regifting
  92. Rockefeller Center Christmas Tree
  93. Royal Christmas Message
  94. Rudolph the Red-Nosed Reindeer
  95. Saint Nicholas
  96. Santa Claus
  97. Santa Claus Is Coming to Town
  98. Santa Claus on film
  99. Santa Claus parade
  100. Santa Claus' reindeer
  101. Santa Claus rituals
  102. Santa's Grotto
  103. Santon
  104. Secret Santa
  105. Snap-dragon
  106. Snow baby
  107. Snow Miser
  108. Star of Bethlehem
  109. Stollen
  110. The Grinch
  111. Tiny Tim
  112. Tio de Nadal
  113. Tomte
  114. Tree topper
  115. Turron
  116. Twelfth Night
  117. Twelve days of Christmas
  118. Twelve-dish Christmas Eve supper
  119. Wassail
  120. Wassailing
  121. White Christmas
  122. Winter holiday greetings
  123. Winter holiday season
  124. Xmas
  125. Yule
  126. Yule Goat
  127. Yule Lads
  128. Yule log
  129. Zwarte Piet


L'utente può utilizzare il nostro sito solo se comprende e accetta quanto segue:

  • Le risorse linguistiche gratuite presentate in questo sito si possono utilizzare esclusivamente per uso personale e non commerciale con tassativa esclusione di ogni condivisione comunque effettuata. Tutti i diritti sono riservati. La riproduzione anche parziale è vietata senza autorizzazione scritta.
  • Il nome del sito EnglishGratis è esclusivamente un marchio e un nome di dominio internet che fa riferimento alla disponibilità sul sito di un numero molto elevato di risorse gratuite e non implica dunque alcuna promessa di gratuità relativamente a prodotti e servizi nostri o di terze parti pubblicizzati a mezzo banner e link, o contrassegnati chiaramente come prodotti a pagamento (anche ma non solo con la menzione "Annuncio pubblicitario"), o comunque menzionati nelle pagine del sito ma non disponibili sulle pagine pubbliche, non protette da password, del sito stesso.
  • La pubblicità di terze parti è in questo momento affidata al servizio Google AdSense che sceglie secondo automatismi di carattere algoritmico gli annunci di terze parti che compariranno sul nostro sito e sui quali non abbiamo alcun modo di influire. Non siamo quindi responsabili del contenuto di questi annunci e delle eventuali affermazioni o promesse che in essi vengono fatte!
  • L'utente, inoltre, accetta di tenerci indenni da qualsiasi tipo di responsabilità per l'uso - ed eventuali conseguenze di esso - degli esercizi e delle informazioni linguistiche e grammaticali contenute sul siti. Le risposte grammaticali sono infatti improntate ad un criterio di praticità e pragmaticità più che ad una completezza ed esaustività che finirebbe per frastornare, per l'eccesso di informazione fornita, il nostro utente. La segnalazione di eventuali errori è gradita e darà luogo ad una immediata rettifica.


    ENGLISHGRATIS.COM è un sito personale di
    Roberto Casiraghi e Crystal Jones
    email: robertocasiraghi at iol punto it

    Roberto Casiraghi           
    INFORMATIVA SULLA PRIVACY              Crystal Jones

    Siti amici:  Lonweb Daisy Stories English4Life Scuolitalia
    Sito segnalato da INGLESE.IT


This article is from:

All text is available under the terms of the GNU Free Documentation License: 

Snap-dragon (game)

From Wikipedia, the free encyclopedia

Fanciful image of a dragon playing Snap-dragon, from Robert Chambers' Book of Days (1879)
Fanciful image of a dragon playing Snap-dragon, from Robert Chambers' Book of Days (1879)

Snap-dragon (also known as Flap-dragon, Snapdragon, or Flapdragon) was a parlour game popular from about the 16th to 19th centuries. It was played during the winter, particularly on Christmas Eve. Brandy was heated and placed in a wide shallow bowl; raisins were placed in the brandy which was then set alight. Typically, lights were extinguished or dimmed to increase the eerie effect of the blue flames playing across the liquor. The aim of the game was to pluck the raisins out of the burning brandy and eat them, at the risk of being burnt. Samuel Johnson's Dictionary of the English Language (1755) describes it as "a play in which they catch raisins out of burning brandy and, extinguishing them by closing the mouth, eat them".[1] According to an eighteenth-century article in Richard Steele's Tatler magazine, "the wantonness of the thing was to see each other look like a demon, as we burnt ourselves, and snatched out the fruit."[2] Snap-dragon was played in England and the United States, but there is insufficient evidence of the practice in Scotland, or other countries.


The words snap-dragon and flap-dragon can refer to the game, the raisins used in the game, or the bowl with brandy and raisins. Other senses of flap-dragon are that of something worthless or trivial, as in "A Flap-dragon for your service, Sir!" from William Congreve's The Way of the World[3], and "a contemptuous term for a Dutchman or German".[4] In The Winter's Tale, Shakespeare used it as a verb, to describe a moment when a ship at sea is instantly swallowed up by a storm.[5]


The liquid used in Snap-dragon was typically brandy, although similar flammable liquors (such as cognac) could also be used. Traditionally, raisins were the treat to be snatched; William Sandys specifies Málaga raisins.[6] Other treats, however, could also be used. Of these, almonds were the most common alternative or addition, but currants, candied fruit, figs, grapes, and plums also featured. Salt could also be sprinkled in the bowl.[7] The low bowl was typically placed in the middle of a table to prevent damage from the inevitable splashes of burning brandy. In one variation a Christmas pudding is placed in the centre of the bowl with raisins around it.


Most sources describe Snap-dragon as a Christmas tradition, however Blain suggests that in the United States it was played at Halloween instead[7], and Platt notes that

The game was one particular to Halloween or Christmas or Twelfth Night; I will not specify which, because in the first place I do not know, and in the second place if I were to make a mistake I would be held up to ridicule and all my statements overthrown[8]

There were several other traditions surrounding the game of Snap-dragon. Mary F. Blain describes the belief that the person who snatches the most treats out of the brandy will meet their true love within a year.[7] In another tradition, one of the raisins contains a gold button and becomes 'the lucky raisin'. The person who fishes the raisin out can claim a reward or boon of their choosing. In the short story Master Sandy's Snapdragon by Elbridge S. Brooks, Snap-dragon is played in the royal household of James I of England. Young Prince Charles (later Charles I of England) catches the lucky raisin and, after much prevarication, asks for the freedom of Walter Raleigh.[9]

According to Robert Chambers' Book of Days (1879) the game was accompanied by a chant[10]:

Here he comes with flaming bowl,
Don't he mean to take his toll,
Snip! Snap! Dragon!
Take care you don't take too much,
Be not greedy in your clutch,
Snip! Snap! Dragon!
With his blue and lapping tongue
Many of you will be stung,
Snip! Snap! Dragon!
For he snaps at all that comes
Snatching at his feast of plums,
Snip! Snap! Dragon!
But Old Christmas makes him come,
Though he looks so fee! fa! fum!
Snip! Snap! Dragon!
Don't 'ee fear him but be bold —
Out he goes his flames are cold,
Snip! Snap! Dragon!

Literary references

The first printed references to snap-dragons or flap-dragons are in Shakespeare's Love's Labour's Lost (1594):

Thou art easier swallowed than a flapdragon.[11]

and Henry IV, Part 2 (1598):

Because their legs are both of a bigness, and a'
plays at quoits well, and eats conger and fennel,
and drinks off candles' ends for flap-dragons[12]

John Dryden refers to them in his play The Duke of Guise (1683):

I'll swear him guilty.
I swallow oaths as easy as snap-dragon,
Mock-fire that never burns.[13]
John Tenniel's illustration of a 'snap-dragon-fly' from Through the Looking-Glass (1871)
John Tenniel's illustration of a 'snap-dragon-fly' from Through the Looking-Glass (1871)

Snap-dragons were also described in Isaac D'Israeli's The Curiosities of Literature (1791–1823). However, at this time it was not a parlour game but a drinking game, with the snap-dragons being "small combustible bodies fired at one end and floated in a glass of liquor, which an experienced toper swallowed unharmed, while yet blazing."[14] Sandys cites a related variant of Snap-dragon where a lit candle end is placed in a cup of ale or cider; the aim is to quaff the liquor without singeing one's face.[6]

The first reference to Snap-dragon explicitly as a parlour game is in Francis Grose's Dictionary of the Vulgar Tongue (1811): "Christmas gambol: raisins and almonds being put into a bowl of brandy, and the candles extinguished, the spirit is set on fire, and the company scramble for the raisins."[15]

By the mid-19th century Snap-dragon was firmly entrenched as a Christmas parlour game, and it is in this sense that it is referenced in 1836, in Charles Dickens' The Pickwick Papers [16] and in 1861, in Anthony Trollope's novel Orley Farm. [17] Lewis Carroll, in Through the Looking-Glass, and What Alice Found There (1871) describes "A snap-dragon-fly. Its body is made of plum pudding, its wings of holly-leaves, and its head is a raisin burning in brandy."[18]

Agatha Christie's book Halloween Party describes a children's party (during which a child's murder causes Hercule Poirot to be brought in to solve the case) at which Snap-dragon is played at the end of the evening.


In the English play Lingua (1607) the practice is said to come from classical antiquity: "when Hercules had killed the flaming dragon of Hesperia with the apples of that orchard, he made this fiery meat; in memory whereof he named it Snapdragon."[19] Brooks' Master Sandy's Snapdragon suggests another mythical origin, relating the fire of snap-dragons to Saint George and the dragon.[9] Chambers suggests that it hearkens back to druidic fire-worship.[10] According to the Oxford English Dictionary entry for flapdragon, "the original sense may have been identical with a dialectal sense of snapdragon, viz. a figure of a dragon's head with snapping jaws, carried about by the mummers at Christmas; but of this there is no trace in our quot[ation]s".[4]


Michael Faraday, in his essay The Chemical History of a Candle (1860), suggested that the raisins in Snap-dragon act like miniature wicks. The concept is similar to that of burning brandy on top of Christmas puddings — the brandy is burning, but is not burning at a high enough temperature to consume the raisins.[20] Nevertheless, children often burnt their hands or mouths playing this game[21], which may have led to the practice mostly dying out in the early 20th century.

External links

  • Playing Snapdragon


  1. ^ Johnson, Samuel (1755). A Dictionary of the English Language.
  2. ^ Steele, Richard (1709-1710). Isaac Bickerstaff. Retrieved on 2006-04-20.
  3. ^ Congreve, William (1700). The Way of the World.
  4. ^ a b (1989) John Simpson & Edmund Weiner: Oxford English Dictionary, 2nd edition, Oxford: Clarendon Press. ISBN 0-19-861186-2.
  5. ^ Shakespeare, William (1610). The Winter's Tale.
  6. ^ a b Sandys, William (1852). Christmastide: Its History, Festivities and Carols. London: John Russell Smith. Retrieved on 2006-04-20.
  7. ^ a b c Blain, Mary F (1912). Games for Hallow-E'en. Retrieved on 2006-05-23.
  8. ^ Platt, Isaac Hull (1905). Bacon Cryptograms in Shake-Speare & Other Studies. Kessinger.
  9. ^ a b Brooks, Elbridge S. “Master Sandy's Snapdragon”, Asa Dickinson & Ada Skinner: The Children's Book of Christmas Stories. Retrieved on 2006-04-20.
  10. ^ a b Chambers, Robert (1879). Chambers's Book of Days. Philadelphia: J. B. Lippincott & Co.. Retrieved on 2006-04-20.
  11. ^ Shakespeare, William (1594). Love's Labour's Lost.
  12. ^ Shakespeare, William (1598). Henry IV, Part 2.
  13. ^ Dryden, John [1683] (1808). The Duke of Guise (txt), London: James Ballantyne & Co. Retrieved on 2006-04-20.
  14. ^ D'Israeli, Isaac (1792-1823). The Curiosities of Literature (txt), London: Frederick Warne and Co.. Retrieved on 2006-04-20.
  15. ^ Grose, Francis (1811). Dictionary of the Vulgar Tongue. Retrieved on 2006-04-20.
  16. ^ Dickens, Charles (1836-37). The Pickwick Papers., Chapter 28
  17. ^ Trollop, Anthony (1861). Orley Farm., p. 227
  18. ^ Carroll, Lewis (1871). Through the Looking-Glass, and What Alice Found There.
  19. ^ (1607) Lingua (txt). Retrieved on 2006-04-20.
  20. ^ Faraday, Michael (1860). The Chemical History of a Candle. Retrieved on 2006-04-20.
  21. ^ Strutt, Joseph (1903). Sports and Pastimes of the People of England, 2nd edition, London: Methuen & Co. Retrieved on 2006-04-20.
Retrieved from ""