BENVENUTI IN   TUTTE LE LINGUE, CON CURA

SEZIONE
INGLESE

WIKIMAG
Un articolo
al giorno!

WIKIMAG è la rivista mensile che realizziamo per te scegliendo da Wikipedia un certo numero di articoli enciclopedici legati all'attualità e con cui ti offriamo uno stimolo ad avvicinarti all'inglese più accademico (tecnico, scientifico, politico, culturale). Come aiuto potrai beneficiare su queste pagine della guida alla pronuncia di ReadSpeaker, del dizionario di Babylon integrato e del traduttore automatico interattivo di Google Translate. Quest'ultimo funziona così: basta selezionare del testo e la traduzione italiana comparirà istantaneamente in una finestrella. Ovviamente, trattandosi di una traduzione automatica, ci potrebbero essere delle imprecisioni ma il punto è che nel 90% dei casi avrai un aiuto concreto che ti eviterà di dover perder del tempo a cercare la parola nel dizionario!
                                                       VAI ALLA RIVISTA NUMERO: 

TORNA AL PALINSESTO
Il palinsesto è l'elenco di tutte le risorse disponibili in ELINGUE

Indice del n. 4

  1. March
  2. Luxor hot air balloon crash
  3. Education in the United States
  4. Roberto Benigni
  5. Lawsuit
  6. Argo
  7. World Giving Index
  8. British Royal Family
  9. Babysitting
  10. Italian general election 2013
  11. Spell checker
  12. Slavery
  13. Raphael
  14. Franklin D. Roosevelt
  15. Google Books
  16. Economy of the United States
  17. Judy Dench
  18. Counterfeit
  19. Bilderberg Group
  20. Telecom Italia
  21. Ancestry.com
  22. Peer Steinbrück
  23. Generic drug
  24. Fakelore
  25. Nokia Lumia 920
  26. Speech synthesis
  27. 2013 Sequestration
  28. Grana Padano
  29. Birdwatching
  30. Google driverless car
  31. Human anatomy

 


WIKIMAG n. 4 - Marzo 2013 
Argo

Text is available under the Creative Commons Attribution-ShareAlike License; additional terms may apply. See Terms of Use for details.
Wikipedia® is a registered trademark of the Wikimedia Foundation, Inc., a non-profit organization.
Traduzione interattiva on/off - Togli il segno di spunta per disattivarla


Argo

Theatrical release poster
Directed by Ben Affleck
Produced by Grant Heslov
Ben Affleck
George Clooney
Screenplay by Chris Terrio
Based on The Master of Disguise by
Antonio J. Mendez
The Great Escape by
Joshuah Bearman
Starring Ben Affleck
Bryan Cranston
Alan Arkin
John Goodman
Music by Alexandre Desplat
Cinematography Rodrigo Prieto
Editing by William Goldenberg
Studio(s) GK Films
Smokehouse Pictures
Distributed by Warner Bros.
Release date(s)
  • August 31, 2012 (Telluride Film Festival)
  • October 12, 2012 (United States)
Running time 120 minutes[1]
Country United States
Language English & Persian
Budget $44.5 million[2]
Box office $207,242,249[2]

Argo is a 2012 American dramatic thriller film directed by Ben Affleck. This dramatization is adapted from the book The Master of Disguise by CIA operative Tony Mendez, and Joshuah Berman's 2007 Wired article "The Great Escape" about the "Canadian Caper",[3] in which Mendez led the rescue of six U.S. diplomats from Tehran, Iran, during the 1979 Iran hostage crisis.[4]

The film stars Affleck as Mendez with Bryan Cranston, Alan Arkin, and John Goodman, and was released in North America to critical and commercial success on October 12, 2012. The film was produced by Grant Heslov, Ben Affleck, and George Clooney. The story of this rescue was also told in the 1981 television movie Escape from Iran: The Canadian Caper, directed by Lamont Johnson.[5][6]

Argo received seven nominations for the 85th Academy Awards and won three, for Best Film Editing,[7] Best Adapted Screenplay, and Best Picture, the first time since 1989's Driving Miss Daisy where the Best Picture winner was not nominated for Best Director. The film also earned five Golden Globe nominations, winning Best Picture – Drama and Best Director, while being nominated for Best Supporting Actor for Arkin. It won the award for the Outstanding Performance by a Cast in a Motion Picture at the 19th Screen Actors Guild Awards with Alan Arkin being nominated for Outstanding Performance by a Male Actor in a Supporting Role. It also won Best Film, Best Editing, and Best Director (for Affleck) at the 66th British Academy Film Awards.

Contents

Plot

Militants storm the United States embassy in Tehran on November 4, 1979, in retaliation for CIA involvements in Iran. More than 50 of the embassy staff are taken as hostages, but six escape and hide in the home of the Canadian ambassador Ken Taylor (Victor Garber). With the escapees' situation kept secret, the US State Department begins to explore options for "exfiltrating" them from Iran. Tony Mendez (Ben Affleck), a CIA exfiltration specialist brought in for consultation, criticizes the proposals. He too is at a loss for an alternative until, inspired by watching Battle for the Planet of the Apes on the phone with his son, he plans to create a cover story that the escapees are Canadian filmmakers, scouting "exotic" locations in Iran for a similar science-fiction film.

Mendez and his supervisor Jack O'Donnell (Bryan Cranston) contact John Chambers (John Goodman), a Hollywood make-up artist who has previously crafted disguises for the CIA. Chambers puts them in touch with film producer Lester Siegel (Alan Arkin). Together they set up a phony film studio, publicize their plans, and successfully establish the pretense of developing Argo, a "science fantasy" in the style of Star Wars, to lend credibility to the cover story. Meanwhile, the escapees grow frantic inside the ambassador's residence. The revolutionaries reassemble embassy papers shredded before the takeover and learn that some personnel have escaped.

Posing as a producer for Argo, Mendez enters Iran and links up with the six escapees. He provides them with Canadian passports and fake identities to prepare them to get through security at the airport. Although afraid to trust Mendez's scheme, they reluctantly go along with it, knowing that he is risking his own life too. A "scouting" visit to the bazaar to maintain their cover story takes a bad turn, but their Iranian culture contact gets them away from the hostile crowd.

Mendez is told that the operation has been cancelled to avoid conflicting with a planned military rescue of the hostages. He pushes ahead, forcing O'Donnell to hastily re-obtain authorization for the mission to get tickets on a Swissair flight. Tension rises at the airport, where the escapees' flight reservations are confirmed at the last minute, and a guard's call to the supposed studio in Hollywood is answered at the last second. The group boards the plane just as the Iranian guards uncover the ruse and try to stop their plane from getting off the runway, but they are too late, as Mendez and the six successfully leave Iran.

To protect the hostages remaining in Tehran from retaliation, all US involvement in the rescue is suppressed, giving full credit to the Canadian government and its ambassador (who left Iran with his wife under their own credentials as the operation was underway; their Iranian housekeeper, who had known about the Americans and lied to the revolutionaries to protect them, escaped to Iraq). Mendez is awarded the Intelligence Star, but due to the classified nature of the mission, he would not be able to keep the medal until the details were made public in 1997. All the hostages were freed on January 20, 1981. The film ends with President Carter's speech about the Crisis and the Canadian Caper.

Cast

Actor, producer and director Ben Affleck.

Affleck cast Goodman, Parks and Bishé after seeing them in Red State.

Production

Filming

Mendez meets an agent at Istanbul's Hagia Sophia before going to Iran.

Argo is based on the Canadian Caper that took place during the Iran hostage crisis in 1979 and 1980. Chris Terrio wrote the screenplay based on Joshuah Bearman's 2007 article in Wired: "How the CIA Used a Fake Sci-Fi Flick to Rescue Americans from Tehran".[3] The article was written after the records were declassified.

In 2007, the producers George Clooney, Grant Heslov and David Klawans set up a project based on the article. Affleck's participation was announced in February 2011.[8] The following June, Alan Arkin was the first person cast in the film.[9] After the rest of the roles were cast, filming began in Los Angeles[10] in August 2011. Additional filming took place in McLean, Virginia; Washington, D.C.; and Istanbul.[11]

As a historical piece, the film made use of archival news footage from ABC, CBS and NBC; and included popular songs from the era such as "Little T&A" by The Rolling Stones, "Sultans of Swing" by Dire Straits, "Dance the Night Away" by Van Halen and "When the Levee Breaks" by Led Zeppelin.[12] For its part, Warner Bros. used its 1972–1984 title featuring the "Big W" logo designed by Saul Bass for Warner Communications to open the film and painted on its studio lot's famed water tower the logo of The Burbank Studios (the facility's name during the 1970s and 1980s when Warner shared it with Columbia Pictures).[13]

Release and reception

First Lady Michelle Obama announces the winner of Academy Award for Best Picture, Argo, live from the Diplomatic Room of the White House, Feb. 24, 2013.

Critical response

Argo was widely acclaimed by critics. Rotten Tomatoes reported that 96% of critics gave the film positive reviews based on 246 reviews, with an average score of 8.4 out of 10. Its consensus reads: "Tense, exciting and often darkly comic, Argo recreates a historical event with vivid attention to detail and finely wrought characters."[14] At Metacritic, which assigns a weighted average rating out of 100 to reviews from mainstream critics, the film has received an average score of 86, considered to be "universal acclaim", based on 45 reviews.[15] Naming Argo one of the best 11 films of 2012, critic Stephen Holden of The New York Times wrote: "Ben Affleck's seamless direction catapults him to the forefront of Hollywood filmmakers turning out thoughtful entertainment."[16] Roger Ebert of the Chicago Sun-Times gave the film 4/4 stars, calling it "spellbinding" and "surprisingly funny". Ebert chose it as his best film of the year.[17]

The Washington Times said it felt "like a movie from an earlier era — less frenetic, less showy, more focused on narrative than sensation", but that the script included "too many characters that he doesn’t quite develop."[18]

The craft in this film is rare. It is so easy to manufacture a thriller from chases and gunfire, and so very hard to fine-tune it out of exquisite timing and a plot that's so clear to us we wonder why it isn't obvious to the Iranians. After all, who in their right mind would believe a space opera was being filmed in Iran during the hostage crisis?
—Roger Ebert, writing for the Chicago Sun-Times[17]

Literary critic Stanley Fish says that the film is a standard caper film in which "some improbable task has to be pulled off by a combination of ingenuity, training, deception and luck." He goes on to describe the film's structure: "(1) the presentation of the scheme to reluctant and unimaginative superiors, (2) the transformation of a ragtag bunch of ne'er-do-wells and wackos into a coherent, coordinated unit and (3) the carrying out of the task." Although he thinks the film is good at building and sustaining suspense, he concludes,

This is one of those movies that depend on your not thinking much about it; for as soon as you reflect on what's happening rather than being swept up in the narrative flow, there doesn't seem much to it aside from the skill with which suspense is maintained despite the fact that you know in advance how it's going to turn out. ... Once the deed is successfully done, there's really nothing much to say, and anything that is said seems contrived. That is the virtue of an entertainment like this; it doesn't linger in the memory and provoke afterthoughts.[19]

Jian Ghomeshi, a Canadian writer and radio figure of Iranian descent, thought the film had a "deeply troubling portrayal of the Iranian people". Ghomeshi asserted "among all the rave reviews, virtually no one in the mainstream media has called out [the] unbalanced depiction of an entire ethnic national group, and the broader implications of the portrait." He also suggested that the timing of the film was poor, as American and Iranian political relations were at a low point.[20] University of Michigan history professor Juan Cole had a similar assesment, writing that the film's narrative fails to provide adequate historical context for the actual events it portrays, and such errors of omission lead all of the Iranian characters in the film to be depicted as ethnic stereotypes.[21] A November 3, 2012, article in the Los Angeles Times claimed that the film had received very little attention in Tehran. The article referred to a review by Masoumeh Ebtekar, whose memoirs are the only Iranian narrative of the events.[22]

Despite the Iranian Government's response, sources inside Iran have claimed that the movie has become massively popular, with bootleg copies becoming bestsellers with high prices and copies being sold "by the thousands", making multiple times the sales of Academy Award winner A Separation, which was released almost a year before. Several theaters have been secretly showing the film, including one at Sharif University, with the participants giving a very positive response. Interpretations of the film's popularity in Iran have varied, ranging from the fact that the movie portrays the excesses of the revolution and the hostage crisis, which had been long glorified in Iran to regular Iranians viewing it as a somber reminder of what caused the poor relations with America and the ensuing cost to Iran, decades after the embassy takeover. Other Iranians have claimed that the high DVD sales is a form of silent protest against the government's ongoing hostility to relations with America.[23][24]

The film was nominated for seven Academy Awards except in the Director category, and won three for Best Picture, Best Adapted Screenplay and Best Achievement in Editing. Following the announcement of the nominations, Bradley Cooper, whose film, Silver Linings Playbook was nominated in several categories, said: "Ben Affleck got robbed."[25] This opinion is shared by the ceremony's host Seth MacFarlane[26] and Quentin Tarantino.[27]

Entertainment Weekly wrote about this controversy:

Standing in the Golden Globe pressroom with his directing trophy, Affleck acknowledged that it was frustrating not to get an Oscar nod when many felt he deserved one. But he's keeping a sense of humor. "I mean, I also didn't get the acting nomination," he pointed out. "And no one's saying I got snubbed there!"[28]

Box office

As of February 26, 2013, the film has earned $130,142,249 in the United States and Canada, and $77,100,000 in other countries, for a worldwide total of $207,242,249.[2]

Home media

The film was released in North America on February 19, 2013 on DVD, Blu-ray and with an UltraViolet digital copy .[29]

Accolades

List of awards and nominations
Award Category Nominee Result
85th Academy Awards[30] Best Picture Grant Heslov, Ben Affleck and George Clooney Won
Best Supporting Actor Alan Arkin Nominated
Best Adapted Screenplay Chris Terrio Won
Best Film Editing William Goldenberg Won
Best Sound Editing Erik Aadahl and Ethan Van der Ryn Nominated
Best Sound Mixing John Reitz, Gregg Rudloff and Jose Antonio Garcia Nominated
Best Original Score Alexandre Desplat Nominated
AFI Awards Movies of the Year Ben Affleck, George Clooney, and Grant Heslov Won
2nd AACTA International Awards[31] Best Film – International Grant Heslov, Ben Affleck and George Clooney Nominated
Best Direction – International Ben Affleck Nominated
Best Screenplay – International Chris Terrio Nominated
British Academy Film Awards[32] Best Film Grant Heslov, Ben Affleck, George Clooney Won
Best Director Ben Affleck Won
Best Adapted Screenplay Chris Terrio Nominated
Best Actor in a Leading Role Ben Affleck Nominated
Best Actor in a Supporting Role Alan Arkin Nominated
Best Original Music Alexandre Desplat Nominated
Best Editing William Goldenberg Won
César Award Best Foreign Film Ben Affleck Won
Critics Choice Awards Best Picture   Won
Best Supporting Actor Alan Arkin Nominated
Best Acting Ensemble   Nominated
Best Director Ben Affleck Won
Best Adapted Screenplay Chris Terrio Nominated
Best Editing William Goldenberg Nominated
Best Score Alexandre Desplat Nominated
Detroit Film Critics Society Best Picture   Nominated
Best Director Ben Affleck Nominated
Best Ensemble   Nominated
70th Golden Globe Awards Best Motion Picture – Drama   Won
Best Performance by an Actor in a Supporting Role Alan Arkin Nominated
Best Director – Motion Picture Ben Affleck Won
Best Screenplay – Motion Picture Chris Terrio Nominated
Best Original Score – Motion Picture Alexandre Desplat Nominated
International Film Music Critics Association Awards Film Composer of the Year Alexandre Desplat, also for Moonrise Kingdom, Rise of the Guardians, Rust and Bone and Zero Dark Thirty Nominated
Los Angeles Film Critics Association Best Screenplay Chris Terrio Won
National Board of Review Awards 2012 Top 10 Films Ben Affleck, George Clooney and Grant Heslov Won
Special Achievement in Filmmaking Ben Affleck Won
Spotlight Award John Goodman, also for Flight, ParaNorman and Trouble with the Curve Won
Nevada Film Critics Society Best Picture   Won
Best Director Ben Affleck
Tied with Kathryn Bigelow for Zero Dark Thirty
Won
New York Film Critics Online Best Ensemble Cast   Won
Phoenix Film Critics Society Top Ten Films   Won
Best Director Ben Affleck Nominated
Best Ensemble Acting   Nominated
Best Screenplay Adaptation   Won
Best Film Editing   Won
Roger Ebert Best Picture of the Year   Won
Directors Guild of America Best Director Ben Affleck Won
Producers Guild of America Best Picture Ben Affleck, George Clooney and Grant Heslov Won
Screen Actors Guild Awards Outstanding Performance by a Male Actor in a Supporting Role Alan Arkin Nominated
Outstanding Performance by a Cast in a Motion Picture Cast Won
San Diego Film Critics Society Best Film   Won
Best Director Ben Affleck Won
Best Supporting Actor Alan Arkin Nominated
Best Adapted Screenplay Chris Terrio Won
Best Editing William Goldenberg Won
Best Production Design Sharon Seymour Nominated
Best Score Alexandre Desplat Nominated
Best Ensemble Performance   Nominated
Satellite Awards Motion Picture   Nominated
Best Director Ben Affleck Nominated
Best Adapted Screenplay Chris Terrio Nominated
Best Original Score Alexandre Desplat Won
St. Louis Film Critics Best Film   Won
Best Director Ben Affleck Won
Best Supporting Actor Alan Arkin Nominated
John Goodman Nominated
Best Adapted Screenplay   Nominated
Washington D. C. Area Film Critics Association Best Film   Nominated
Best Director Ben Affleck Nominated
Best Supporting Actor Alan Arkin Nominated
Best Acting Ensemble   Nominated
Best Adapted Screenplay   Nominated
Writers Guild of America Best Adapted Screenplay Chris Terrio Won

Historical accuracy

Canadian versus CIA roles

After the film was previewed at the Toronto International Film Festival in September 2012,[33] some critics said that it unfairly glorified the role of the CIA and minimized the role of the Canadian government (particularly that of Ambassador Taylor) in the extraction operation. Maclean's asserted that "the movie rewrites history at Canada's expense, making Hollywood and the CIA the saga's heroic saviours while Taylor is demoted to a kindly concierge."[34] The postscript text said that the CIA let Taylor take the credit for political purposes, which some critics thought implied that he did not deserve the accolades he received.[35] In response to this criticism, Affleck changed the postscript text to read: "The involvement of the CIA complemented efforts of the Canadian embassy to free the six held in Tehran. To this day the story stands as an enduring model of international co-operation between governments."[36] The Toronto Star complained, "Even that hardly does Canada justice."[37]

In a CNN interview, former US president Jimmy Carter addressed the controversy by stating: "90% of the contributions to the ideas and the consummation of the plan was Canadian. And the movie gives almost full credit to the American CIA. And with that exception, the movie is very good. But Ben Affleck's character in the film was... only in Tehran a day and a half. And the main hero, in my opinion, was Ken Taylor, who was the Canadian ambassador who orchestrated the entire process."[38] Taylor himself noted that, "In reality, Canada was responsible for the six and the CIA was a junior partner. But I realize this is a movie and you have to keep the audience on the edge of their seats."[36] In the film, Taylor is also shown threatening to close the Canadian embassy; in reality, this did not happen and the Canadians never considered abandoning the six Americans who had taken refuge under Canadian protection.[36]

Affleck asserted: "Because we say it's based on a true story, rather than this is a true story, we're allowed to take some dramatic license. There's a spirit of truth" and that "the kinds of things that are really important to be true are—for example, the relationship between the U.S. and Canada. The U.S. stood up collectively as a nation and said, 'We like you, we appreciate you, we respect you, and we're in your debt.'... There were folks who didn't want to stick their necks out and the Canadians did. They said, 'We'll risk our diplomatic standing, our lives, by harbouring six Americans because it's the right thing to do.' Because of that, their lives were saved."[34]

British and New Zealand roles

Upon its wide release in October 2012, the film was criticized for its claim that the New Zealand and British diplomats had turned away the American refugees in Tehran. Diplomats from New Zealand had proved quite helpful; one drove the Americans to the airport[39], and organised a place for them to hide if they had to change places.[40] The British hosted the Americans initially, but the location was not safe and all considered the Canadian ambassador's residence to be the better location. British diplomats also assisted other Americans beyond the six.[41] Bob Anders, the U.S. consular agent played in the film by Tate Donovan, said, "They put their lives on the line for us. We were all at risk. I hope no one in Britain will be offended by what's said in the film. The British were good to us and we're forever grateful."[42]

Sir John Graham, the then-British ambassador to Iran, said, "My immediate reaction on hearing about this was one of outrage. I have since simmered down, but am still very distressed that the film-makers should have got it so wrong. My concern is that the inaccurate account should not enter the mythology of the events in Tehran in November 1979." The then-British chargé d'affaires in Tehran said that, had the Americans been discovered in the British embassy, "I can assure you we'd all have been for the high jump [i.e., in trouble]."[42] Martin Williams, secretary to Sir John Graham in Iran at the time, was the one who found the Americans and sheltered them in his own house at first. The sequence in the film when a housekeeper confronts a truckload of Iranian revolutionary at the Canadian ambassadors home bears a striking resemblance to Mr Williams' own story. He has told how a brave guard, Iskander Khan, confronted heavily-armed revolutionary guards and convinced them that no-one was in when they tried to search Williams' house during a blackout. Mr Williams said "They went away. We and the Americans had a very lucky escape." The fugitives later moved to the home of the Canadian ambassador and his No2.[43]

Affleck is quoted as saying to The Sunday Telegraph: "I struggled with this long and hard, because it casts Britain and New Zealand in a way that is not totally fair. But I was setting up a situation where you needed to get a sense that these six people had nowhere else to go. It does not mean to diminish anyone."[42]

Imminent danger to the group

In the film, the diplomats face suspicious glances from Iranians whenever they go out in public, and appear close to being caught at many steps along the way to their freedom. In reality, the diplomats never appeared to be in imminent danger:

  • In the film, while pretending to scout for filming locations at a bazaar, the crew face suspicious glances, and are accosted by a few vendors, who suspect them of being American. In reality, this scouting trip never happened.[34][36][44]
  • In the film, the crew again encounters suspicion while purchasing plane tickets to Zurich; in reality Taylor's wife bought three sets of plane tickets from three different airlines ahead of time, without any issues.[34][36]
  • The film depicts a dramatic last-minute cancellation of the mission by the Carter administration and a bureaucratic crisis in which Mendez declares he will proceed with the mission. Carter delayed authorization by only 30 minutes, and that was before Mendez had left Europe for Iran.[45]
  • In the film, there is again a tense situation when the crew tries to board the plane, and their identities are nearly discovered. In reality, there was no confrontation with security officials at the departure gate.[46][45]
  • In the film, before the plane takes off, gun-toting Iranian guards try to stop the plane in a dramatic chase sequence; in reality, there was no runway chase at the airport.[47] As Mark Lijek described it, "Fortunately for us, there were very few Revolutionary Guards about. It's why we turned up for a flight at 5.30 in the morning; even they weren't zealous enough to be there that early. The truth is the immigration officers barely looked at us and we were processed out in the regular way. We got on the flight to Zurich and then we were taken to the US ambassador's residence in Berne. It was that straightforward."[44]

Other

The film contains other historical inaccuracies:

  • "It's not true we could never go outside. John Sheardown's house had an interior courtyard with a garden and we could walk there freely," Mark Lijek says.[44]
  • The screenplay has the escapees—Mark and Cora Lijek, Bob Anders, Lee Schatz and Joe and Kathy Stafford—settling down to enforced cohabitation at the residence of the Canadian ambassador Ken Taylor. In reality, after several nights—including one spent in the UK residential compound—the group was split between the Taylor house and the home of another Canadian official, John Sheardown.[44][48]
  • The major role of producer Lester Siegel, played by Alan Arkin, is fictional.[49]
  • In the depiction of a frantic effort at CIA headquarters to get Carter to re-authorize the mission so that previously purchased airline tickets would still be valid, a CIA officer is portrayed as getting the White House telephone operator to connect him to Chief of Staff Hamilton Jordan by impersonating a representative of the school attended by Jordan's children. In reality, Jordan was unmarried and had no children at the time.[50]
  • In real life, CIA officer Antonio Mendez has partial Mexican ancestry, leading some critics to argue that Ben Affleck should have cast a Hispanic actor, and not himself, in the role.[51]
  • The Hollywood sign is shown dilapidated as it had been in the past, but it had actually been repaired in 1978, prior to the events described in the film.[52]


 







1) scrivi le parole inglesi dentro la striscia gialla
2)
seleziona il testo
3)
clicca "Ascolta il testo"

Listen to this page using ReadSpeaker
 


DA INGLESE A ITALIANO
Inserire nella casella Traduci la parola INGLESE e cliccare Go.
 DA ITALIANO A INGLESE 
Impostare INGLESE anziché italiano e ripetere la procedura descritta.

 

 
 

 
CONDIZIONI DI USO DI QUESTO SITO
agg. 13.12.12
L'utente può utilizzare il sito ELINGUE solo se comprende e accetta quanto segue:

  • le risorse e i servizi linguistici presentati all'interno della cartella di sito denominata ELINGUE (www.englishgratis.com/elingue) , d'ora in poi definita "ELINGUE", sono accessibili solo previa sottoscrizione di un abbonamento a pagamento e si possono utilizzare esclusivamente per uso personale e non commerciale con tassativa esclusione di ogni condivisione comunque effettuata. Tutti i diritti sono riservati. La riproduzione anche parziale è vietata senza autorizzazione scritta.
  • si precisa altresì che il nome del sito EnglishGratis, che ospita ELINGUE, è esclusivamente un marchio di fantasia e un nome di dominio internet che fa riferimento alla disponibilità sul sito di un numero molto elevato di risorse gratuite e non implica dunque in alcun modo una promessa di gratuità relativamente a prodotti e servizi nostri o di terze parti pubblicizzati a mezzo banner e link, o contrassegnati chiaramente come prodotti a pagamento (anche ma non solo con la menzione "Annuncio pubblicitario"), o comunque menzionati nelle pagine del sito ma non disponibili sulle pagine pubbliche, non protette da password, del sito stesso. In particolare sono esclusi dalle pretese di gratuità i seguenti prodotti a pagamento: il nuovo abbonamento ad ELINGUE, i corsi 20 ORE e le riviste English4Life. L'utente che abbia difficoltà a capire il significato del marchio English Gratis o la relazione tra risorse gratuite e risorse a pagamento è pregato di contattarci per le opportune delucidazioni PRIMA DI UTILIZZARE IL SITO onde evitare spiacevoli equivoci.
  • ELINGUE è riservato in linea di massima ad utenti singoli (privati o aziendali). Qualora si sia interessati ad abbonamenti multi-utente si prega di contattare la redazione per un'offerta ad hoc.
  • l'utente si impegna a non rivelare a nessuno i dati di accesso che gli verranno comunicati (nome utente e password)
  • coloro che si abbonano accettano di ricevere le nostre comunicazioni di servizio (newsletter e mail singole) che sono l'unico tramite di comunicazione tra noi e il nostro abbonato, e servono ad informare l'abbonato della scadenza imminente del suo abbonamento e a comunicargli in anticipo eventuali problematiche tecniche e di manutenzione che potrebbero comportare l'indisponibilità transitoria del sito.
  • Nel quadro di una totale trasparenza e cortesia verso l'utente, l'abbonamento NON si rinnova automaticamente. Per riabbonarsi l'utente dovrà di nuovo effettuare la procedura che ha dovuto compiere la prima volta che si è abbonato.
  • Le risorse costituite da codici di embed di YouTube e di altri siti che incoraggiano lo sharing delle loro risorse (video, libri, audio, immagini, foto ecc.) sono ovviamente di proprietà dei rispettivi siti. L'utente riconosce e accetta che 1) il sito di sharing che ce ne consente l'uso può in ogni momento revocare la disponibilità della risorsa 2) l'eventuale pubblicità che figura all'interno delle risorse non è inserita da noi ma dal sito di sharing 3) eventuali violazioni di copyright sono esclusiva responsabilità del sito di sharing mentre è ovviamente nostra cura scegliere risorse solo da siti di sharing che pratichino una politica rigorosa di controllo e interdizione delle violazioni di copyright.
  • Nel caso l'utente riscontri nel sito una qualsiasi violazione di copyright, è pregato di segnalarcelo immediatamente per consentirci interventi di verifica ed eventuale rimozione del contenuto in questione. I contenuti rimossi saranno, nel limite del possibile, sostituiti con altri contenuti analoghi che non violano il copyright.
  • I servizi linguistici da noi forniti sulle pagine del sito ma erogati da aziende esterne (per esempio, la traduzione interattiva di Google Translate e Bing Translate realizzata rispettivamente da Google e da Microsoft, la vocalizzazione Text To Speech dei testi inglesi fornita da ReadSpeaker, il vocabolario inglese-italiano offerto da Babylon con la sua Babylon Box, il servizio di commenti sociali DISQUS e altri) sono ovviamente responsabilità di queste aziende esterne. Trattandosi di servizi interattivi basati su web, possono esserci delle interruzioni di servizio in relazione ad eventi di manutenzione o di sovraccarico dei server su cui non abbiamo alcun modo di influire. Per esperienza, comunque, tali interruzioni sono rare e di brevissima durata, saremo comunque grati ai nostri utenti che ce le vorranno segnalare.
  • Per quanto riguarda i servizi di traduzione automatica l'utente prende atto che sono forniti "as is" dall'azienda esterna che ce li eroga (Google o Microsoft). Nonostante le ovvie limitazioni, sono strumenti in continuo perfezionamento e sono spesso in grado di fornire all'utente, anche professionale, degli ottimi suggerimenti e spunti per una migliore traduzione.
  • In merito all'utilizzabilità del sito ELINGUE su tablet e cellulari a standard iOs, Android, Windows Phone e Blackberry facciamo notare che l'assenza di standard comuni si ripercuote a volte sulla fruibilità di certe prestazioni tipiche del nostro sito (come il servizio ReadSpeaker e la traduzione automatica con Google Translate). Mentre da parte nostra è costante lo sforzo di rendere sempre più compatibili il nostro sito con il maggior numero di piattaforme mobili, non possiamo però assicurare il pieno raggiungimento di questo obiettivo in quanto non dipende solo da noi. Chi desidera abbonarsi è dunque pregato di verificare prima di perfezionare l'abbonamento la compatibilità del nostro sito con i suoi dispositivi informatici, mobili e non, utilizzando le pagine di esempio che riproducono una pagina tipo per ogni tipologia di risorsa presente sul nostro sito. Non saranno quindi accettati reclami da parte di utenti che, non avendo effettuato queste prove, si trovino poi a non avere un servizio corrispondente a quello sperato. In tutti i casi, facciamo presente che utilizzando browser come Chrome e Safari su pc non mobili (desktop o laptop tradizionali) si ha la massima compatibilità e che il tempo gioca a nostro favore in quanto mano a mano tutti i grandi produttori di browser e di piattaforme mobili stanno convergendo, ognuno alla propria velocità, verso standard comuni.
  • Il sito ELINGUE, diversamente da English Gratis che vive anche di pubblicità, persegue l'obiettivo di limitare o non avere affatto pubblicità sulle proprie pagine in modo da garantire a chi studia l'assenza di distrazioni. Le uniche eccezioni sono 1) la promozione di alcuni prodotti linguistici realizzati e/o garantiti da noi 2) le pubblicità incorporate dai siti di sharing direttamente nelle risorse embeddate che non siamo in grado di escludere 3) le pubblicità eventualmente presenti nei box e player che servono ad erogare i servizi linguistici interattivi prima citati (Google, Microsoft, ReadSpeaker, Babylon ecc.).
  • Per quanto riguarda le problematiche della privacy, non effettuiamo alcun tracciamento dell'attività dell'utente sul nostro sito neppure a fini statistici. Tuttavia non possiamo escludere che le aziende esterne che ci offrono i loro servizi o le loro risorse in modalità sharing effettuino delle operazioni volte a tracciare le attività dell'utente sul nostro sito. Consigliamo quindi all'utente di utilizzare browser che consentano la disattivazione in blocco dei tracciamenti o l'inserimento di apposite estensioni di browser come Ghostery che consentono all'utente di bloccare direttamente sui browser ogni agente di tracciamento.
  • Le risposte agli utenti nella sezione di commenti sociali DISQUS sono fornite all'interno di precisi limiti di accettabilità dei quesiti posti dall'utente. Questi limiti hanno lo scopo di evitare che il servizio possa essere "abusato" attraverso la raccolta e sottoposizione alla redazione di ELINGUE di centinaia o migliaia di quesiti che intaserebbero il lavoro della redazione. Si prega pertanto l'utente di leggere attentamente e comprendere le seguenti limitazioni d'uso del servizio:
    - il servizio è moderato per garantire che non vengano pubblicati contenuti fuori tema o inadatti all'ambiente di studio online
    - la redazione di ELINGUE si riserva il diritto di editare gli interventi degli utenti per correzioni ortografiche e per chiarezza
    - il servizio è erogato solo agli utenti abbonati registrati gratuitamente al servizio di commenti sociali DISQUS
    - l'utente non può formulare più di un quesito al giorno
    - un quesito non può contenere, salvo eccezioni, più di una domanda
    - un utente non può assumere più nomi, identità o account di Disqus per superare i limiti suddetti
    - nell'ambito del servizio non sono forniti servizi di traduzione
    - la redazione di ELINGUE gestisce la priorità delle risposte in modo insindacabile da parte dell'utente
    - in tutti i casi, la redazione di ELINGUE è libera in qualsiasi momento di de-registrare temporaneamente l'utente abbonato dal
      servizio DISQUS qualora sussistano fondati motivi a suo insindacabile giudizio. La misura verrà comunque attuata solo in casi di
      eccezionale gravità.
  • L'utente, inoltre, accetta di tenere Casiraghi Jones Publishing SRL indenne da qualsiasi tipo di responsabilità per l'uso - ed eventuali conseguenze di esso - delle informazioni linguistiche e grammaticali contenute sul sito, in particolare, nella sezione Disqus. Le nostre risposte grammaticali sono infatti improntate ad un criterio di praticità e pragmaticità che a volte è in conflitto con la rigidità delle regole "ufficiali" che tendono a proporre un inglese schematico e semplificato dimenticando la ricchezza e variabilità della lingua reale. Anche l'occasionale difformità tra le soluzioni degli esercizi e le regole grammaticali fornite nella grammatica va concepita come stimolo a formulare domande alla redazione onde poter spiegare più nei dettagli le particolarità della lingua inglese che non possono essere racchiuse in un'opera grammaticale di carattere meramente introduttivo come la nostra grammatica online.

    ELINGUE è un sito di Casiraghi Jones Publishing SRL
    Piazzale Cadorna 10 - 20123 Milano - Italia
    Tel. 02-36553040 - Fax 02-3535258 email: robertocasiraghi@iol.it 
    Iscritta al Registro Imprese di MILANO - C.F. e PARTITA IVA: 11603360154
    Iscritta al R.E.A. di al n. 1478561 • Capitale Sociale Euro 10.400,00 interamente versato