BENVENUTI IN   TUTTE LE LINGUE, CON CURA

SEZIONE
INGLESE

WIKIMAG
Un articolo
al giorno!

WIKIMAG è la rivista mensile che realizziamo per te scegliendo da Wikipedia un certo numero di articoli enciclopedici legati all'attualità e con cui ti offriamo uno stimolo ad avvicinarti all'inglese più accademico (tecnico, scientifico, politico, culturale). Come aiuto potrai beneficiare su queste pagine della guida alla pronuncia di ReadSpeaker, del dizionario di Babylon integrato e del traduttore automatico interattivo di Google Translate. Quest'ultimo funziona così: basta selezionare del testo e la traduzione italiana comparirà istantaneamente in una finestrella. Ovviamente, trattandosi di una traduzione automatica, ci potrebbero essere delle imprecisioni ma il punto è che nel 90% dei casi avrai un aiuto concreto che ti eviterà di dover perder del tempo a cercare la parola nel dizionario!
                                                       VAI ALLA RIVISTA NUMERO: 

TORNA AL PALINSESTO
Il palinsesto è l'elenco di tutte le risorse disponibili in ELINGUE

Indice del n. 5

  1. April
  2. Pope Francis
  3. Cypriot financial crisis (2012-2013)
  4. Language education
  5. Grammy Award
  6. Russian oligarchs
  7. Manga
  8. Buffalo Bill
  9. Giacomo Puccini
  10. Google Play
  11. Drug rehabilitation
  12. Sandro Botticelli
  13. Hugo Chávez
  14. Speed dating
  15. Miracles of Jesus
  16. Italian literature
  17. Screenplay
  18. Agatha Christie
  19. Great Depression
  20. Eurogroup
  21. Tex Willer
  22. Tram
  23. Bitcoin
  24. Fiat money
  25. English law
  26. Buy Nothing Day
  27. Homeschooling
  28. Harlequin
  29. Abba
  30. Francis of Assisi

 


WIKIMAG n. 5 - Aprile 2013 
Speed dating

Text is available under the Creative Commons Attribution-ShareAlike License; additional terms may apply. See Terms of Use for details.
Wikipedia® is a registered trademark of the Wikimedia Foundation, Inc., a non-profit organization.
Traduzione interattiva on/off - Togli il segno di spunta per disattivarla


Speed dating is a formalized matchmaking process or dating system whose purpose is to encourage people to meet a large number of new people. Its origins are credited to Rabbi Yaacov Deyo of Aish HaTorah, originally as a way to help Jewish singles meet and marry.[1][2][3] SpeedDating, as a single word, is a registered trademark of Aish HaTorah. Speed dating, as two separate words, is often used as a generic term for similar events.

The first speed-dating event took place at Peet’s Café in Beverly Hills in late 1998.[1]

Contents

Organization

Men and women are rotated to meet each other over a series of short "dates" usually lasting from 3 to 8 minutes depending on the organization running the event. At the end of each interval, the organizer rings a bell, clinks a glass, or blows a whistle to signal the participants to move on to the next date. At the end of the event participants submit to the organizers a list of who they would like to provide their contact information to. If there is a match, contact information is forwarded to both parties. Contact information cannot be traded during the initial meeting, in order to reduce pressure to accept or reject a suitor to his or her face.

These events typically require advance registration, often an online prepayment by credit card. However, speed dating service providers such as Slow Dating may accept a few walk-ins when needed to balance the gender ratio. Some services make use of wait lists when signing up to strive for exactly the same number of men and women, while others have a more "party" atmosphere and only aim for an approximately matching number.

There are many speed dating events now in the United Kingdom, Canada, and the United States. Many of these simply specify an age range for ladies and gentlemen; sometimes a slightly older range is specified for men.

Many speed dating events are targeted at particular communities: for example, LGBT people, polyamorists,[4] Christians.[5] Graduate student speed dating events are common.[6]

Practice

Some feel that speed dating has some obvious advantages over most other venues for meeting people, such as bars, discotheques, etc. in that everybody is purportedly there to meet someone, they are grouped into compatible age ranges, it is time-efficient, and the structured interaction eliminates the need to introduce oneself. Unlike many bars, a speed dating event will, by necessity, be quiet enough for people to talk comfortably. Speed dating is for singles.

Participants can come alone without feeling out of place; alternatively it is something that women who like to go out in groups can do together.[7]

Because the matching itself happens after the event, people do not feel pressured to select or reject each other in person. On the other hand, feedback and gratification are delayed as participants must wait a day or two for their results to come in.

The time limit ensures that a participant will not be stuck with a boorish match for very long, and prevents participants from monopolizing one another's time. On the other hand, a couple that decides they are incompatible early on will have to sit together for the duration of the round.

Most speed dating events match people at random, and participants will meet different "types" that they might not normally talk to in a club. On the other hand, the random matching precludes the various cues, such as eye contact, that people use in bars to preselect each other before chatting them up.

Online speed dating

Several online dating services offer online speed dating including Woome and SpeedDate.com, where users meet online for video, audio or text chats. The advantage of online speed dating is that users can go on dates from home as it can be done from any internet enabled computer. The disadvantage is people do not actually meet one another.

Scientific research

There have been several studies of the round-robin dating systems themselves, as well as studies of interpersonal attraction that are relevant to these events. Other studies found speed-dating data useful as a way to observe individual choices among random participants.

First impressions

A 2005 study at the University of Pennsylvania of multiple HurryDate speed dating events found that most people made their choices within the first three seconds of meeting. Furthermore, issues such as religion, previous marriages, and smoking habits were found to play much less of a role than expected. [8] [9]

A 2006 study in Edinburgh, Scotland showed that 45% of the women participants in a speed-dating event and 22% of the men had come to a decision within the first 30 seconds. It also found that dialogue concerning travel resulted in more matches than dialogue about films.[10]

In a 2012 study, researchers found that activation of specific brain regions while viewing images of opposite-sex speed dating participants was predictive of whether or not a participant would later pursue or reject the viewed participants at an actual speed dating event. Men and women made decisions in a similar manner which incorporated the physical attractiveness and likability of the viewed participants in their evaluation.[11]

Subconscious preferences

Malcolm Gladwell's book on split-second decision making, Blink, introduces two professors at Columbia University who run speed-dating events. Drs. Sheena Iyengar and Raymond Fisman found, from having the participants fill out questionnaires, that what people said they wanted in an ideal mate did not match their subconscious preferences.[12] [13]

Olfaction and the MHC

A 1995 study at the University of Bern showed that women appear to be attracted to the smell of men who have different MHC profiles from their own, and that oral contraceptives reversed this effect.[14]

The MHC is a region of the human genome involved with immune function. Because parents with more diverse MHC profiles would be expected to produce offspring with stronger immune systems, dissimilar MHC may play a role in sexual selection.

A speed "date" lasting several minutes should be long enough for the MHC hypothesis to come into play, provided the participants are seated close enough together.

Olfaction and pheromones

The TV newsmagazine 20/20 once sent both a male and a female set of twins to a speed dating event. One of each set was wearing pheromones, and the ones wearing pheromones received more matches.[15]

Age and height preference

A 2006 study at the University of Essex and the IZA in Bonn[16] into the relative effects of preference versus opportunity in mate selection showed, while concluding that opportunity was more important than preference, that a woman's age is the single most important factor determining demand by men. Although less important than it is to men, age is still a highly significant factor determining demand by women.

The same study found that a man's height had a significant impact upon his desirability, with a reduction in height causing a decrease in desirability at the rate of 5% per inch.

Selectivity

Studies of speed dating events generally show more selectivity among women than among men. For instance, the Penn study reported that the average man was chosen by 34% of the women and the average woman was chosen by 49% of the men.[8] New studies suggest that the selectivity is based on which gender is seated and which is rotating. This new study showed that when men were seated and the women rotated, the men were more selective. http://www.livescience.com/culture/090929-women-dating.html

Spin-offs

The popularity or charm of speed dating has led to at least one offspring: Speed Networking. A structured way of running business networking events with the goal of making meeting potential business contacts easier and more productive. Some speed dating companies have now started offering free speed dating where you do not pay unless you meet somebody you like.

Business speed dating has also been used in China as a way for business people to meet each other and to decide if they have similar business objectives and synergies.[citation needed] Speed dating offers participating investors and companies an opportunity to have focused private meetings with targeted groups in a compact time frame.

In popular culture

See also


 







1) scrivi le parole inglesi dentro la striscia gialla
2)
seleziona il testo
3)
clicca "Ascolta il testo"

Listen to this page using ReadSpeaker
 


DA INGLESE A ITALIANO
Inserire nella casella Traduci la parola INGLESE e cliccare Go.
 DA ITALIANO A INGLESE 
Impostare INGLESE anziché italiano e ripetere la procedura descritta.

 

 
 

 
CONDIZIONI DI USO DI QUESTO SITO
agg. 13.12.12
L'utente può utilizzare il sito ELINGUE solo se comprende e accetta quanto segue:

  • le risorse e i servizi linguistici presentati all'interno della cartella di sito denominata ELINGUE (www.englishgratis.com/elingue) , d'ora in poi definita "ELINGUE", sono accessibili solo previa sottoscrizione di un abbonamento a pagamento e si possono utilizzare esclusivamente per uso personale e non commerciale con tassativa esclusione di ogni condivisione comunque effettuata. Tutti i diritti sono riservati. La riproduzione anche parziale è vietata senza autorizzazione scritta.
  • si precisa altresì che il nome del sito EnglishGratis, che ospita ELINGUE, è esclusivamente un marchio di fantasia e un nome di dominio internet che fa riferimento alla disponibilità sul sito di un numero molto elevato di risorse gratuite e non implica dunque in alcun modo una promessa di gratuità relativamente a prodotti e servizi nostri o di terze parti pubblicizzati a mezzo banner e link, o contrassegnati chiaramente come prodotti a pagamento (anche ma non solo con la menzione "Annuncio pubblicitario"), o comunque menzionati nelle pagine del sito ma non disponibili sulle pagine pubbliche, non protette da password, del sito stesso. In particolare sono esclusi dalle pretese di gratuità i seguenti prodotti a pagamento: il nuovo abbonamento ad ELINGUE, i corsi 20 ORE e le riviste English4Life. L'utente che abbia difficoltà a capire il significato del marchio English Gratis o la relazione tra risorse gratuite e risorse a pagamento è pregato di contattarci per le opportune delucidazioni PRIMA DI UTILIZZARE IL SITO onde evitare spiacevoli equivoci.
  • ELINGUE è riservato in linea di massima ad utenti singoli (privati o aziendali). Qualora si sia interessati ad abbonamenti multi-utente si prega di contattare la redazione per un'offerta ad hoc.
  • l'utente si impegna a non rivelare a nessuno i dati di accesso che gli verranno comunicati (nome utente e password)
  • coloro che si abbonano accettano di ricevere le nostre comunicazioni di servizio (newsletter e mail singole) che sono l'unico tramite di comunicazione tra noi e il nostro abbonato, e servono ad informare l'abbonato della scadenza imminente del suo abbonamento e a comunicargli in anticipo eventuali problematiche tecniche e di manutenzione che potrebbero comportare l'indisponibilità transitoria del sito.
  • Nel quadro di una totale trasparenza e cortesia verso l'utente, l'abbonamento NON si rinnova automaticamente. Per riabbonarsi l'utente dovrà di nuovo effettuare la procedura che ha dovuto compiere la prima volta che si è abbonato.
  • Le risorse costituite da codici di embed di YouTube e di altri siti che incoraggiano lo sharing delle loro risorse (video, libri, audio, immagini, foto ecc.) sono ovviamente di proprietà dei rispettivi siti. L'utente riconosce e accetta che 1) il sito di sharing che ce ne consente l'uso può in ogni momento revocare la disponibilità della risorsa 2) l'eventuale pubblicità che figura all'interno delle risorse non è inserita da noi ma dal sito di sharing 3) eventuali violazioni di copyright sono esclusiva responsabilità del sito di sharing mentre è ovviamente nostra cura scegliere risorse solo da siti di sharing che pratichino una politica rigorosa di controllo e interdizione delle violazioni di copyright.
  • Nel caso l'utente riscontri nel sito una qualsiasi violazione di copyright, è pregato di segnalarcelo immediatamente per consentirci interventi di verifica ed eventuale rimozione del contenuto in questione. I contenuti rimossi saranno, nel limite del possibile, sostituiti con altri contenuti analoghi che non violano il copyright.
  • I servizi linguistici da noi forniti sulle pagine del sito ma erogati da aziende esterne (per esempio, la traduzione interattiva di Google Translate e Bing Translate realizzata rispettivamente da Google e da Microsoft, la vocalizzazione Text To Speech dei testi inglesi fornita da ReadSpeaker, il vocabolario inglese-italiano offerto da Babylon con la sua Babylon Box, il servizio di commenti sociali DISQUS e altri) sono ovviamente responsabilità di queste aziende esterne. Trattandosi di servizi interattivi basati su web, possono esserci delle interruzioni di servizio in relazione ad eventi di manutenzione o di sovraccarico dei server su cui non abbiamo alcun modo di influire. Per esperienza, comunque, tali interruzioni sono rare e di brevissima durata, saremo comunque grati ai nostri utenti che ce le vorranno segnalare.
  • Per quanto riguarda i servizi di traduzione automatica l'utente prende atto che sono forniti "as is" dall'azienda esterna che ce li eroga (Google o Microsoft). Nonostante le ovvie limitazioni, sono strumenti in continuo perfezionamento e sono spesso in grado di fornire all'utente, anche professionale, degli ottimi suggerimenti e spunti per una migliore traduzione.
  • In merito all'utilizzabilità del sito ELINGUE su tablet e cellulari a standard iOs, Android, Windows Phone e Blackberry facciamo notare che l'assenza di standard comuni si ripercuote a volte sulla fruibilità di certe prestazioni tipiche del nostro sito (come il servizio ReadSpeaker e la traduzione automatica con Google Translate). Mentre da parte nostra è costante lo sforzo di rendere sempre più compatibili il nostro sito con il maggior numero di piattaforme mobili, non possiamo però assicurare il pieno raggiungimento di questo obiettivo in quanto non dipende solo da noi. Chi desidera abbonarsi è dunque pregato di verificare prima di perfezionare l'abbonamento la compatibilità del nostro sito con i suoi dispositivi informatici, mobili e non, utilizzando le pagine di esempio che riproducono una pagina tipo per ogni tipologia di risorsa presente sul nostro sito. Non saranno quindi accettati reclami da parte di utenti che, non avendo effettuato queste prove, si trovino poi a non avere un servizio corrispondente a quello sperato. In tutti i casi, facciamo presente che utilizzando browser come Chrome e Safari su pc non mobili (desktop o laptop tradizionali) si ha la massima compatibilità e che il tempo gioca a nostro favore in quanto mano a mano tutti i grandi produttori di browser e di piattaforme mobili stanno convergendo, ognuno alla propria velocità, verso standard comuni.
  • Il sito ELINGUE, diversamente da English Gratis che vive anche di pubblicità, persegue l'obiettivo di limitare o non avere affatto pubblicità sulle proprie pagine in modo da garantire a chi studia l'assenza di distrazioni. Le uniche eccezioni sono 1) la promozione di alcuni prodotti linguistici realizzati e/o garantiti da noi 2) le pubblicità incorporate dai siti di sharing direttamente nelle risorse embeddate che non siamo in grado di escludere 3) le pubblicità eventualmente presenti nei box e player che servono ad erogare i servizi linguistici interattivi prima citati (Google, Microsoft, ReadSpeaker, Babylon ecc.).
  • Per quanto riguarda le problematiche della privacy, non effettuiamo alcun tracciamento dell'attività dell'utente sul nostro sito neppure a fini statistici. Tuttavia non possiamo escludere che le aziende esterne che ci offrono i loro servizi o le loro risorse in modalità sharing effettuino delle operazioni volte a tracciare le attività dell'utente sul nostro sito. Consigliamo quindi all'utente di utilizzare browser che consentano la disattivazione in blocco dei tracciamenti o l'inserimento di apposite estensioni di browser come Ghostery che consentono all'utente di bloccare direttamente sui browser ogni agente di tracciamento.
  • Le risposte agli utenti nella sezione di commenti sociali DISQUS sono fornite all'interno di precisi limiti di accettabilità dei quesiti posti dall'utente. Questi limiti hanno lo scopo di evitare che il servizio possa essere "abusato" attraverso la raccolta e sottoposizione alla redazione di ELINGUE di centinaia o migliaia di quesiti che intaserebbero il lavoro della redazione. Si prega pertanto l'utente di leggere attentamente e comprendere le seguenti limitazioni d'uso del servizio:
    - il servizio è moderato per garantire che non vengano pubblicati contenuti fuori tema o inadatti all'ambiente di studio online
    - la redazione di ELINGUE si riserva il diritto di editare gli interventi degli utenti per correzioni ortografiche e per chiarezza
    - il servizio è erogato solo agli utenti abbonati registrati gratuitamente al servizio di commenti sociali DISQUS
    - l'utente non può formulare più di un quesito al giorno
    - un quesito non può contenere, salvo eccezioni, più di una domanda
    - un utente non può assumere più nomi, identità o account di Disqus per superare i limiti suddetti
    - nell'ambito del servizio non sono forniti servizi di traduzione
    - la redazione di ELINGUE gestisce la priorità delle risposte in modo insindacabile da parte dell'utente
    - in tutti i casi, la redazione di ELINGUE è libera in qualsiasi momento di de-registrare temporaneamente l'utente abbonato dal
      servizio DISQUS qualora sussistano fondati motivi a suo insindacabile giudizio. La misura verrà comunque attuata solo in casi di
      eccezionale gravità.
  • L'utente, inoltre, accetta di tenere Casiraghi Jones Publishing SRL indenne da qualsiasi tipo di responsabilità per l'uso - ed eventuali conseguenze di esso - delle informazioni linguistiche e grammaticali contenute sul sito, in particolare, nella sezione Disqus. Le nostre risposte grammaticali sono infatti improntate ad un criterio di praticità e pragmaticità che a volte è in conflitto con la rigidità delle regole "ufficiali" che tendono a proporre un inglese schematico e semplificato dimenticando la ricchezza e variabilità della lingua reale. Anche l'occasionale difformità tra le soluzioni degli esercizi e le regole grammaticali fornite nella grammatica va concepita come stimolo a formulare domande alla redazione onde poter spiegare più nei dettagli le particolarità della lingua inglese che non possono essere racchiuse in un'opera grammaticale di carattere meramente introduttivo come la nostra grammatica online.

    ELINGUE è un sito di Casiraghi Jones Publishing SRL
    Piazzale Cadorna 10 - 20123 Milano - Italia
    Tel. 02-36553040 - Fax 02-3535258 email: robertocasiraghi@iol.it 
    Iscritta al Registro Imprese di MILANO - C.F. e PARTITA IVA: 11603360154
    Iscritta al R.E.A. di al n. 1478561 • Capitale Sociale Euro 10.400,00 interamente versato